"ცისფერი მთვარე" და "ტუჩის დახურვა": საუკეთესო ფრაზები ნიუ იორკში გადასვლამდე
18.10.2021/15/35, XNUMX:XNUMX EST
ნურგულ სულთანოვა-ჩეტინი
არხის "ნიუ იორკის 50 ჩრდილის" ავტორი პორტალზე ზენი.იანდექსი გაუზიარა რამდენიმე სალაპარაკო ინგლისური ფრაზა, რომელიც ყველამ უნდა იცოდეს ნიუ იორკში მცხოვრებმა. ავტორი საუბრობს საინტერესო ფრაზებზე, რომლებიც ერთი შეხედვით უაზროდ გამოიყურება, მაგრამ რეალურად დაგეხმარებათ კონფლიქტის თავიდან აცილებაში და თქვენი მეტყველება გასაგები და სასიამოვნო გახდება ამერიკელებისთვის.
”ჩვენ არ ვსაუბრობთ საპრეზიდენტო არჩევნების შედეგებზე, ეს არის ცხელი პოტაპო (ცხელი კარტოფილი)”, - გამაფრთხილა ჩემმა ქმარმა, როდესაც ჩვენ მეგობრის მოსანახულებლად მივდიოდით. აღმოჩნდა, რომ ამერიკელი ქალის ქმარი ბაიდენის მგზნებარე მიმდევარი იყო და თავად ბედია ამჯობინებდა მის კონკურენტს, დონალდ ტრამპს. მაგრამ რა შუაშია კარტოფილი, მე არ მესმოდა, ” - აღიარა ავტორმა ბლოგის დასაწყისში.
პირველად, ავტორმა ცხელი კარტოფილის შესახებ შეიტყო თავისი ამერიკელი მეგობრისგან. მან განმარტა, რომ ცხელი კარტოფილი ადუღების შემდეგ დიდხანს რჩება ცხელი, ამიტომ ფრთხილად უნდა მიირთვათ. ამრიგად, როდესაც გეუბნებიან ცხელ კარტოფილზე, იცოდე რომ ეს ცხელი თემაა.
ტურნიკი ტორტად იქცევა ტუჩების უმნიშვნელო მოძრაობით
თუ გსურთ თქვათ ბიზნესის შესახებ, რომ ეს ისეთივე ადვილია, როგორც მსხლის დაბომბვა, მაშინ რუსულად ეს ჟღერს "უფრო მარტივად, ვიდრე ორთქლზე შემობრუნებული". მაგრამ ამერიკელები ამბობენ, რომ ეს არის ნამცხვრის ნაჭერი (ნამცხვრის ნაჭერი!). მართლაც, არაფერია უფრო ადვილი, ვიდრე ტორტის ნაჭრის მიღება. ამიტომ, ისინი საუბრობენ იმაზე, რაც არ საჭიროებს განსაკუთრებულ მომზადებას, მაგალითად ტორტის ჭამა.
"ცისფერი მთვარე" და "მფრინავი ღორები"
ნიუ -იორკელი, რომელსაც სურს თქვას, რომ მოვლენა ძალზე იშვიათია, ალბათ გამოიყენებს ფრაზას "ერთხელ ლურჯ მთვარეზე". რუსულ ენაზე ეს არის "ხუთშაბათს წვიმის შემდეგ" ან "როდესაც კიბო მღერის მთაზე".
გამოთქმა "როდესაც ღორები დაფრინავენ" აქვს იგივე მნიშვნელობა. ამ სურათის ვიზუალიზაციაც კი საკმაოდ რთულია.
On სათაური: როგორ და სად ემიგრანტებს ნიუ იორკში შეუძლიათ უფასოდ ისწავლონ ინგლისური ენა
რა ვარდი ამერიკელისთვის ჟოლოა რუსისთვის
ავტორს ასევე მოჰყავს მშვენიერი ფრაზა "ვარდების საწოლი" (ვარდების საწოლი)ნიშნავს რაიმე უპრობლემოდ და სასიამოვნო. რუსები იტყოდნენ "გულის სახელის დღეს" ან "სიცოცხლე ჟოლოს".
მაგრამ ბრუნვა "ათი ცენტი ათეულზე" (ათ ცენტზე ათზე) სხვა არაფერია თუ არა მტკიცებულება იმისა, რომ ინფლაცია მუდმივად ხდება მსოფლიოში. მეცნიერები თვლიან, რომ მე -XNUMX საუკუნის ბოლოს, ხილისა და ბოსტნეულის ფასები ზუსტად იგივე იყო, ალბათ სწორედ აქედან წამოვიდა ფრაზა. გამონათქვამი ნიშნავს ბევრ ჩვეულებრივ და არა ძალიან ძვირფასს. რუსულად - "ვაგონი და პატარა ეტლი".
"დააწებ ტუჩებს"
სასაუბროები, რომლებმაც შემთხვევით წამოაყენეს პირადი შეკითხვა საუბარში, ანუ "ცხელი კარტოფილი", ამერიკელები შეიძლება შემოგვთავაზოს "ტუჩის აწევა". რუსულ თარგმანში ფრაზეოლოგიური ერთეული ნიშნავს რაღაცას "დაიხურე პირი".
მაგრამ ფრაზა "იქ არის ვერცხლის უგულებელყოფა" ასოცირდება პოეტისა და მღვდლის ჯეიმს ჰერვის სახელთან. შენიღბვით კურთხევა შენიღბვის კურთხევაა. მაგალითად, ადამიანი არ იქნა დაქირავებული და მან კიდევ უფრო აქტიურად დაიწყო ძებნა. შედეგად, უსიამოვნო უარი იქცა იმაში, რომ განმცხადებელმა მიიღო მართლაც მომგებიანი და თუნდაც პერსპექტიული სამუშაო.