Academia.eduAcademia.edu
qarTul-megrul-lazur-svanur-inglisuri qarTul-megrul-lazur-svanur-inglisuri leqsikoni leqsikoni GeorGian-MeGrelian-laz-Svan-enGliSh GeorGian-MeGrelian-laz-Svan-enGliSh Dictionary Dictionary 2015 qarTul-megrul-lazur-svanur-inglisuri leqsikoni GeorGian-MeGrelian-laz-Svan-enGliSh Dictionary 2015 winamdebare xuTenovani (qarTul-megrul-lazur-svanur-inglisuri) leqsikonis gamocema ganxorcielda samxreT kavkasiaSi Sveicariis TanamSromlobis ofisis finansuri mxardaWeriT. es gamocema 10 wlis ganmavlobaSi mesame samecniero proeqtia, romelic Sesrulda saqarTveloSi Sveicariis saelCos TanadgomiT. am sferoSi pirveli iyo enaTmecnieruli naSromi kolxuri (megrul-lazuri) ena, gamocemuli 2006 wels (Semdgenlebi: rusudan amirejibi-maleni (redaqtori), nana danelia, inga dundua, Tbilisi, gamomcemloba universali, 400 gv.). 2007 wels gamoica svanuri ena (gramatikuli mimoxilva, teqstebi, leqsikoni; Semdgenlebi: zurab WumburiZe, lela niJaraZe, ramaz qurdaZe, z. WumburiZis redaqciiT, Tbilisi, gamomcemloba petiti, 390 gv.). am gamocemaTa seriis gagrZelebaa winamdebare leqsikoni, romelic moicavs samxreT kavkasiis oTxi monaTesave enis leqsikas inglisuri TargmaniT. mxardaWerisa da finansuri daxmarebisTvis madlobas movaxsenebT Sveicariis saelCos saqarTveloSi da Sveicariis elCs, mis aRmatebulebas baton giunter bexlers da samxreT kavkasiaSi Sveicariis TanamSromlobis ofisis regionul direqtors baton rudolf Soxs. The publication of the present quinquelingual dictionary (Georgian-Megrelian-Laz-Svan-English) was made possible with the inancial support of the Swiss Cooperation Ofice in the South Caucasus. For the recent ten years, this is the third scientiic project supported by the Embassy of Switzerland in Georgia. The irst one was the linguistics work The Colchic (Megrelian-Laz) Language (compilers: Rusudan Amerijibi-Mullen (editor), Nana Danelia, Inga Dundua; Tbilisi: Universal; 400 pages), published in 2006. The following work The Svan Language (Grammatical Review, Texts, Dictionary) was compiled by Zurab Chumburidze, Lela Nizharadze, and Ramaz Kurdadze, editor Z. Chumburidze, Tbilisi: Petiti; 390 pages, published in 2007. The publishing series is continued by the present dictionary, comprising the vocabulary of the four South Caucasian languages accompanied with English translations. We wish to express our gratitude for the inancial support to the Embassy of Switzerland to Georgia, to His Excellency, Ambassador of Switzerland to Georgia Mr. Gunther Baechler and Regional Director of the Swiss Cooperation Ofice in the South Caucasus Mr. rudolf Schoch. daibeWda gamomcemloba „petitSi“ © ramaz qurdaZe 2015 ISBN 978-9941-9386-8-9 UDC (uak) 81’374.82=353.1=353.32=353.31=353.2=111 q — 882 Semdgenlebi: ramaz qurdaZe, dodo Sonia, lile Tandilava, lela niJaraZe inglisuri versia moamzada Tamar gelaSvilma eqspertebi: maia lomia, omar memiSiSi, qeTevan margiani-subari qarTveluri nawilis redaqtori zurab WumburiZe inglisuri nawilis redaqtori irina gvelesiani ideis avtori da proeqtis xelmZRvaneli ramaz qurdaZe Compilers: ramaz Kurdadze, Dodo Shonia, lile tandilava, lela nizharadze The English version was prepared by tamar Gelashvili Experts: Maia lomia, omar Memishishi, Ketevan Margiani-Subari, Editor of the Georgian and Kartvelian parts - zurab chumburidze Editor of the English part - irina Gvelesiani The author of the idea and the manager of the project - ramaz Kurdadze sarCevi Sesavali ........................................................................................................................ 6 Introduction ..................................................................................................................... 9 gamoyenebuli leqsikonebi .......................................................................................... 11 a ..................................................................................................................................... 13 b ..................................................................................................................................... 20 g ..................................................................................................................................... 30 d .................................................................................................................................... 66 e ..................................................................................................................................... 104 v ..................................................................................................................................... 107 z .................................................................................................................................... 110 T .................................................................................................................................... 113 i ..................................................................................................................................... 122 k ..................................................................................................................................... 125 l.................................................................................................................................... 135 m ..................................................................................................................................... 138 n ..................................................................................................................................... 171 o .................................................................................................................................... 176 p ..................................................................................................................................... 178 J ..................................................................................................................................... 179 r .................................................................................................................................... 180 s ..................................................................................................................................... 182 t .................................................................................................................................... 196 u .................................................................................................................................... 198 f .................................................................................................................................... 203 q ..................................................................................................................................... 207 R .................................................................................................................................... 209 y ..................................................................................................................................... 210 S ..................................................................................................................................... 212 C ..................................................................................................................................... 218 c .................................................................................................................................... 220 Z ..................................................................................................................................... 223 w ..................................................................................................................................... 225 W..................................................................................................................................... 233 x ..................................................................................................................................... 236 j .................................................................................................................................... 242 h ..................................................................................................................................... 244 Sesavali qarTvelur enaTa mecnieruli kvlevis saqmeSi leqsikologias yovelTvis erT-erTi TvalsaCino adgili ekava da ukavia amJamadac. am saqmeSi qarTvel mecnierebTan erTad aqtiurad monawileobdnen ucxoeli mkvlevrebi, mogzaurebi da sazogado moRvaweebi. maTi interesi saqarTvelos mosaxleobis zne-Cveulebebisa da ena-kiloebis mimarT SemTxveviTi ar yofila. rogorc cnobilia, ucxo sociumTan urTierTobas aadvilebs misi leqsikisa da metyvelebis elementaruli codnac ki. adreul etapze qarTveluri tomebisadmi amgvari interesiT yuradRebas iqceven Turqi mogzauri evlia Celebi (XVII s.), kaTolike misioneri arqanjelo lamberti (XVII s.) da sxvebi. Semdgomi periodis mogzaurebidan gamorCeuli adgili uWiravs p. s. palass (XVIII s.), romlis Canawerebsac axlavs saintereso enobrivi masalebi. akad. i. giuldenStedtma (XVIII s.) 300-mde leqsikuri erTeuli Caiwera da erTmaneTs Seudara qarTulis, megrulisa da svanuris, rogorc monaTesave enebis, monacemebi. i. klaproTma (XIX s.) Tavisi mogzaurobis aRweras daurTo qarTvelur enaTa mcire leqsikoni. SeiZleba iTqvas, es iyo pirveli nabijebi qarTvelur enaTa SedarebiTi Seswavlis sferoSi. interesi TandaTan gaZlierda XIX saukuneSi q. barTolomes, g. rozenis, f. bopis, r. erkertis naSromebiT. am saqmianobis gagrZelebaa Tanamedrove qarTvelologiuri centrebis arseboba sazRvargareT, sadac moRvaweoben TvalsaCino qarTvelologebi: h. fenrixi, v. boederi, i. brauni, a. harisi, i. giperti, q. TuiTi da sxvebi. rogorc cnobilia, qarTvelur enaTagan saeklesio da samwerlo-saganmanaTleblo ena yovelTvis iyo qarTuli saliteraturo ena. mis Camoyalibebasa da daxvewaSi, leqsikuri fondis gamdidrebaSi yvela qarTveluri ena monawileobda da monawileobs; araerTi ZvelqarTuli sityva Semoinaxes svanurma, megrulma da lazurma enebma, araerTi toponimis etimologia dazustda da dadginda umwerlobo qarTveluri enebis meSveobiT. bunebrivia, qarTuli saliteraturo enis Seswavla srulyofili ver iqneba qarTvelur enaTa da qarTuli enis dialeqtTa monacemebis gauTvaliswineblad. am mimarTulebiT muSaobis wamomwyebia qarTvel studentTa samecniero wre, romelic jer kidev gasuli saukunis dasawyisSi peterburgis universitetSi Camoayaliba ivane javaxiSvilma. ioseb yifSiZe da akaki SaniZe studentobis wlebSive Seudgnen megrul-lazuri da svanuri teqstebis Segrovebasa da Seswavlas. peterburgis universitetis studentTa samecniero wrem saTanado niadagi moamzada qarTvelologiuri kvleva-ZiebisTvis, romelsac Semdgom farTo gasaqani mieca axladgaxsnil Tbilisis saxelmwifo universitetSi. i. javaxiSvilTan, i. yifSiZesa da a. SaniZesTan erTad am dargis ganviTarebaSi sxvadasxva dros TvalsaCino wvlili Seitanes n. marma, al. cagarelma, p. Waraiam, besarion da ivane niJaraZeebma, g. axvledianma, arn. Ciqobavam, v. Tofuriam, m. qaldanma, T. gamyreliZem, g. maWavarianma, T. SaraZeniZem, z. WumburiZem, t. gudavam, mz. SaniZem, T. uTurgaiZem, al. onianma, g. kartoziam, k. daneliam, i. qobalavam, o. qajaiam, i. asaTianma, z. sarjvelaZem, i. CantlaZem da sxvebma. qarTveluri enebis mecnieruli kvleva aucilebel profesiul momzadebasTan erTad niSnavda im xazis ganviTarebasac, romelic saukuneebis ganmavlobaSi xels uwyobda qarTveli eris konsolidaciasa da erovnuli msoflmxedvelobis Camoyalibebas. qarTveluri enebis Seswavlas dResac didi yuradReba eqceva saqarTvelos samecniero centrebSi da, upirveles yovlisa, pirvel qarTul universitetSi. qarTveluri enebis istoriul-SedarebiTi kvleva-Zieba gulisxmobs am enaTa fonetika-fonologiisa da gramatikis sakiTxebis analizs. maT Soris leqsikas, rogorc aRiniSna, erT-erTi umTavresi adgili uWiravs. leqsikis sferos amgvari kvlevis mokrZalebuli nimuSia winamdebare naSromi. xuTenovani ̶ qarTul-megrul-lazur-svanur-inglisuri leqsikonis gamocema umTavresad ori TvalsazrisiT aris aqtualuri: erTi, is warmoaCens qarTveluri tomebis enobrivi erTianoba-siaxlovis suraTs, meore mxriv, aq Cans aramonaTesave enebis (kerZod, rusulis, berZnulisa da Turqulis) gavlenis kvali. orive fenomeni saintereso masalas iZleva Semdgomi kvleva-ZiebisTvis. sakiTxisadmi amgvari midgoma warmoaCens samxreTkavkasiuri monaTesave enebis: qarTulis, megrulis, lazurisa da svanuris Tanamedrove enobriv mdgomareobas, kerZod, leqsikur viTarebas. faqtobrivad, es kidev erTi saintereso gzaa umwerlobo qarTveluri enebis leqsikis ara marto Seswavlis, aramed moxmarebis gaaqtiurebisaTvisac, rac garkveul SemTxvevebSi Tavidan agvacilebs ama Tu im ZirZveli qarTveluri leqsemis daviwyebasa da gauCinarebas. 6 winamdebare naSromi sainteresoa im mxrivac, rom es aris pirveli SemTxveva erTdroulad yvela qarTveluri enis leqsikis warmodgenisa inglisuri TargmaniT. qarTvelur enaTagan amosavalia qarTuli enis monacemebi, Semdeg mocemulia sxva qarTveluri enebis Sesabamisi nimuSebi da bolos inglisuri Sesatyvisi. am kuTxiT leqsikonma SeiZleba ramdenadme momxmarebelTa farTo wris interesi daakmayofilos rogorc CvenSi, aseve ucxoeTSic. leqsikonis Sedgenilobisa da gamoyenebis Sesaxeb leqsikonSi warmodgenilia sxvadasxva warmomavlobis 6000-mde erTeuli. mTeli es masala mravalferovania formiTac da Sinaarsoblivadac. saleqsikono indeqsebi Sedgenilia qarTuli enis rvatomeuli ganmartebiTi leqsikonisa (qegl, 1950-1964 ww.) da `qarTuli leqsikonis“ (2014) mixedviT. radgan leqsikoni TargmniTia, qarTuli saleqsikono masala, iSviaTi gamonaklisis garda, ganmartebebis gareSea mocemuli. calkeuli saleqsikono erTeulebi ganimarteba, Tu sityva mravalmniSvnelobiania. aseT SemTxvevaSi ganmarteba emyareba qegl-s, `qarTul leqsikonsa“ (2014) da `did qarTul-inglisur leqsikons“ (2006). iSviaTad, magram mainc, teqnikuri sirTulis Tavidan acilebis mizniT, qarTvelur nawilSi Setanilia inglisuri Targmanic. es im SemTxvevaSi, Tu romelime qarTveluri sityvis mniSvneloba TviT qarTvelur enebSivea gansxvavebuli; magaliTad, svanurSi sityva Zmas Seesabameba ori leqsema: muxUbe (Zma ZmisTvis- brother for brother) da jLmil (Zma disTvis - brother for sister). vinaidan leqsikoni gankuTvnilia momxmarebelTa farTo wrisTvis, masSi mocemuli ar aris leqsikur erTeulTa gramatikuli kvalifikacia. aseve ar aris miTiTebuli ucxo enidan Semosuli sityvebis warmomavloba didi xnis nasesxobebTan, romelTac saukuneebis win Seavses qarTveluri leqsikuri fondi. aseTia, magaliTad, berZ. μωρός _> megr. boro „suleli“. SedarebiT axal nasesxeb sityvebTan dasaxelebulia gamsesxebeli ena maSinac ki, roca leqsema uSualod am enis kuTvnileba ar aris. aseTia, magaliTad, lazurSi arabul-Turquli zamani (zamani `dro“) da sxva. cnobilia, rom qarTveluri enebi mdidaria kiloebiT, kilokavebiTa da TqmebiT. cxadia, formaTa aseTi nairgvaroba leqsikonSi srulad ver aisaxeboda, amitom TiToeuli enis masala mogvyavs garkveuli principebis gaTvaliswinebiT. svanuri enis masala ZiriTadad warmodgenilia balszemouri kilos monacemebiT. unda aRiniSnos, rom svanuri enis dialeqtebis SigniT sakmao gansxvavebas avlenen kilokavebic. winamdebare leqsikonSi svanuri masala balszemour kilos (upiratesad uSgulur kilokavs) eyrdnoba, romelic gamoirCeva arqaulobiT. leqsikonSi xSirad paralelurad an damoukideblad dafiqsirebulia zemosvanuris ufro gavrcelebuli gramatikuli forma Tu leqsemac mestiur-mulaxuri kilokavidan. qarTul da inglisur monacemebTan ufro sruli niuansuri Tanxvedris misaRwevad moxmobilia sxva dialeqtebis monacemebic. megruli leqsika warmodgenilia samive arealis (aRmosavluris, centralurisa da dasavluris) mixedviT, Tumca upiratesoba mieniWa dasavlurs anu zugdidur-samurzayanul kilos, radgan ZirZveli leqsika iq ukeT aris Senaxuli. garda amisa, qarTulidan Sesul leqsemebSi srulyofilad aris asaxuli megrulisaTvis damaxasiaTebeli fonetikuri procesebi – metaTezisi, bgeris ganviTareba da sxv.; aseve, zmnuri modelebi naklebad transformirebulia (mxedvelobaSi gvaqvs l fonemis iotizaciisa da dakargvis procesi: l > I > Ø). qarTuli zmnis axlandeli drois piriani forma umTavresad gadmocemulia senakuri kilosaTvis (aRmosavluri areali) damaxasiaTebeli Tm nawilakis CarTviT. lazuri masala moxmobilia ZiriTadad xofuri kilos mixedviT, rac ganpirobebulia imiT, rom xofuri kilos sarfuli metyveleba ukeT warmoaCens qarTulTan saerTo elementebs; garda amisa, lazurSi leqsikuri erTeulis srulyofilad warmodgenisaTvis mniSvnelovania y bgeris SenarCuneba, romelic, xmovnebis win da xmovnebs Soris daculi aqvs xofurs, xolo danarCen kiloebSi transformirebuli an sruliad gamqralia. qarTvelur enebSi zmna mocemulia sawyisis formiT, xolo inglisurSi _ infinitiviT. frCxilebSi ZiriTadad am zmnaTa myofadis, xolo iSviaTad awmyos formebia moyvanili. piriani formebisTvis bunebrivia aqtivi qarTulsa da inglisurSi, Tumca zogjer, sakuTriv zmnaTa semantikidan gamomdinare, pasivis formebic monacvleoben, an orive er- 7 Tadaa warmodgenili. rac Seexeba megrulsa da svanurs, maTi zmnuri monacemebi ZiriTadad Sexamebulia qarTulTan, Tumca calkeul zmnebs aqtivis warmoeba SezRuduli aqvT da aseT SemTxvevaSi pasivis bunebriv formebs eniWeba upiratesoba. ramdenadac warmodgenili naSromi am tipis leqsikonis Sedgenis pirveli cdaa, bunebrivia, is ver iqneba dazRveuli garkveuli xarvezebisagan. marTebul da saqmian SeniSvnebs madlobiT miiRebs leqsikonze momuSave jgufi da gaiTvaliswinebs Semdgomi muSaobis procesSi. profesori ramaz qurdaZe pirobiT niSanTa ganmartebani 1) _ (tire): leqsikuri erTeuli mocemul enaSi ar dasturdeba; 2) ( ) (mrgvali frCxilebi): mrgval frCxilebSi Casmuli aso aRniSnavs aramyar bgeras. misi saSualebiT iqmneba paraleluri forma erTsa da imave poziciaSi; 3) / (daxrili xazi): daxrili xaziT qarTvelur nawilSi monacvleoben pirisa da ricxvis markerebi, fuZiseuli Tanxmovnebi, xolo inglisur nawilSi _ zmnuri formebi da nacvalsaxelebi. SemoklebaTa ganmartebani berZ. _ berZnuli Turq. _ Turquli rus. _ rusuli e. g. for example _ magaliTad etc. _ ase Semdeg lit. literally _ sityvasityviT old _ Zveli, moZvelebuligamoTqma smb. somebody _ viRaca, vinme smth. something _ raRaca, rame 8 introduction Lexicology has always occupied and still occupies a prominent place in the scholarly study of the Kartvelian languages. Alongside with Georgian scholars, foreign researchers, travelers, and public igures have actively contributed to the cause. Their interest towards customs and traditions and languages and varieties of Georgia’s population has not been random. As it is known, relationship with an alien community can be made easier by means of even an elementary command of their vocabulary and speech. At earlier stages, Turkish traveler Evliya Çelebi’s (17th c.), Catholic missionary Archangelo Lamberti’s (17th c.), and others’ interest towards the Kartvelian tribes do attract our attention. Of the later travelers, a particular place has been occupied by P. S. Pallas (18th c.) whose writings include noteworthy linguistic data. Academician J. A. Güldenstädt (18th c.) recorded up to 300 lexical items and compared the data of Georgian, Megrelian, and Svan, as those of the sister languages. J. Klaproth (19th c.) appended his travelogue with a brief dictionary of the Kartvelian languages. It can be stated that those were initial steps within the domain of the comparative study of the Kartvelian languages. The interest gradually increased in the 19th century owing to the works by Ch. Bartholomae, P. Rosen, F. Bopp, R. Erkert. Those activities found their continuation in present-day Georgian Studies abroad where prominent Kartvelologists H. Fähnrich, W. Boeder, J. Braun, A. Harris, J. Gippert, K. Tuite, and others work. As it is known, of the Kartvelian languages, Standard Georgian has always been a language of liturgy, literature and education. All the Kartvelian languages have taken part and still participate in its development and reinement, in the enrichment of its lexical stock; a lot of ancient Georgian words have been preserved in the Svan, Megrelian and Laz languages. Etymologies of a number of place-names were speciied and established by means of the unwritten Kartvelian languages. Naturally enough, the study of Standard Georgian cannot be perfect with no respect to data of the Kartvelian languages and of dialects of Georgian. The Circle of Georgian Students, established by Ivane Javakhishvili back in the 19th century at St. Petersburg University, worked within this domain. Starting from their student years, Ioseb Kipshidze and Akaki Shanidze took up the task of collecting and examining of Megrelian-Laz and Svan texts. The student scientiic circle at St. Petersburg University laid the foundation for Kartvelological research, which found broader scope at the newly opened Tbilisi State University. Alongside with I. Javakhishvili, I. Kipshidze, and A. Shanidze, the following scholars signiicantly contributed to the development of the domain at various periods of time: N. Marr, A. Tsagareli, P. Charaia, Besarion and Ivane Nizharadze, G. Akhvlediani, A. Chikobava, V. Topuria, M. Kaldani, T. Gamkrelidze, G. Machavariani, T. Sharadzenidze, Z. Chumburidze, T. Gudava, M. Shanidze, T. Uturgaidze, A. Oniani, G. Kartozia, C. Danelia, I. Kobalava, O. Kajaia, I. Asatiani, Z. Sarjveladze, I. Chantladze, and others. Together with the necessary professional training, the scientiic study of the Kartvelian languages implied the enhancement of the course, for centuries facilitating the consolidation of the Georgian nation and the establishment of his national worldview. Research on the Kartvelian languages is still favored at scholarly centers in Georgia and, primarily, at the irst Georgian University. Historico-comparative research on the Kartvelian languages comprises analyses of the issues of their phonetics/phonology and grammar. Among them, vocabulary occupies one of the distinguished places. The present work is a modest instance of such research on the lexical domain. The publication of the quinquelingual (Georgian-Megrelian-Laz-Svan-English) dictionary is crucial for two reasons: irstly, it demonstrates the view of the linguistic afinity of the Kartvelian tribes; secondly, it manifests the trail of the inluence of non-cognate languages (viz. Russian, Greek, Turkish). Both phenomena provide noteworthy data for further research. Such an approach sheds light on the current situation, viz. lexical data, of the South Caucasian languages – Georgian, Megrelian, Laz, and Svan. In fact, this is another interesting way both for research of the vocabulary of the unwritten Kartvelian languages and for the activation of their usage, which will prevent from forgetting and losing of genuine Kartvelian lexemes in speciic cases. The present work is interesting in terms of the fact that this is for the irst time that lexemes of all the Kartvelian languages are presented accompanied with English translations. Entries are organized in the following way: a Georgian item occurs initially, followed by those of other Kartvelian languages, and, inally, by an English equivalent. Owing to the above said, the dictionary can satisfy interests of a wider reading community both in Georgia and internationally. On the Composition and Usage of the Dictionary The dictionary presents up to 6000 entries of various origins. The data were diverse in terms of both form and meaning. Dictionary indices are compiled in accordance with Explanatory Dictionary of the Georgian Language in Eight Volumes (1950-1964) and Georgian Dictionary (2014). As far as the dictionary is multi-lingual, Georgian items, notwithstanding some exceptions, are presented without deinitions; however, individual items 9 are deined. If a word is polysemantic, a deinition corresponds to what appears in Explanatory Dictionary of the Georgian Language, Georgian Dictionary, and A Comprehensive Georgian-English Dictionary. Rarely, the Kartvelian part includes an English translation. This happens when a meaning of a certain Kartvelian word varies in the Kartvelian languages proper; for instance, the Svan for ‘brother’ are two lexemes: muxûbe (brother for brother) and jəmil (brother for sister). As far as the dictionary targets a wider community of readers, it does not provide grammatical qualiications of lexical items. Neither it indicates the origins of earlier loan-words, having entered the lexical stock of the Kartvelian languages centuries ago. For instance, Gr. μωρός –> Megr. boro ‘stupid’. In more recent borrowings, a donor language is referred to, even when the lexeme does not immediate belong to that one. For instance, in Laz zamani (Arab/Tr. zaman ‘time’), etc. It has been known that the Kartvelian languages – Megrelian, Laz, and Svan are rich in dialectal variation. It is obvious that it was impossible to relect that diversity in the dictionary. Therefore, data from each language are referred to with respect to certain principles. The Svan data are mostly presented as the Upper Bal dialect. It should be stated that there is considerable subdialectal variation even within individual dialects of Svan. In the present dictionary, the Svan data are based on the Upper Bal dialect (predominantly, Ushguli subdialect) which is more archaic. Frequently, the dictionary refers to, either as parallel or independent variants, more widespread grammatical forms and/or lexemes from the Mestia-Mulakhi subdialect of Upper Svan. In some cases, data of other dialects are referred as well for the sake of a more perfect equivalence with Georgian and English data. Megrelian vocabulary is presented according to the three areas (eastern, central, western); however, the western, that is, the Zugdidi-Samurzakano dialect has been preferred as far as it has better preserved the genuine lexicon. Besides, lexical borrowings from Georgian have perfectly relected the phonetic processes peculiar to Megrelian – metathesis, epenthesis, etc.; besides, verbal patterns are less transformed (I mean the processes of the iotation and loss of the phoneme l: l > y > Ø). A inite present tense form of a Georgian verb is mainly rendered by means of including of the particle tm, peculiar to the Senaki variety (eastern area), etc. The Laz data have bee mostly rendered according to the Hopa variety. This has been conditioned by the fact that the Sarpi sub-lect of the Hopa variety displays more common elements with Georgian; besides, for the sake of the perfect representation of a lexical item in Laz it is necessary to retain the sound q’, which is retained in the Hopa variety in the pre- and inter-vocalic positions, while, in other varieties of Laz, it is either transformed or vanished totally. In the Kartvelian languages, a verb is rendered as a non-inite form, while, in English, as an ininitive. Parentheses mostly feature future and, rarely, present tense forms of the verbs. For inite forms, active is essential for Georgian and English, however, with respect to verb meaning proper, either passive forms alternate or both are presented. As for Megrelian and Svan, their verbal features are brought in accordance with Georgian; however, verba sentiendi do not form active, and, in such cases, natural forms of passive are preferred. As far as the present work is the irst attempt of the compilation of such a dictionary, naturally enough, it will not be ensured from certain shortcomings. Adequate and appropriate comments will be gratefully acknowledged by the dictionary working group and will be considered in their further work. Professor Ramaz Kurdadze Clariication of Symbols 1) – (Dash): a lexical item is not attested in a given language; 2) ( ) (Parentheses): a character in parentheses refers to an unstable sound. It evokes a parallel form in one and the same position; 3) / (Slash): In the Kartvelian part, a slash marks the alternation of person and number markers, stem consonants, while, in the English part, it marks the alternation of verbal forms and pronouns. 10 gamoyenebuli leqsikonebi 1. qarTuli enis ganmartebiTi leqsikoni, t. I-VIII, prof. arn. Ciqobavas saerTo redaqciiT, saqarTvelos ssr mecnierebaTa akademiis gamomcemloba, Tbilisi, 1950-1964. 2. g. cocaniZe, n. lolaZe, q. daTukiSvili, qarTuli leqsikoni, leqsikografiis instituti, `bakur sulakauris gamomcemloba”, Tbilisi, 2014. 3. a. mayaSvili, botanikuri leqsikoni: mcenareTa saxelwodebani, mesame gamocema, aRdgenilia ofsetis wesiT, gamomcemloba `mecniereba”, Tbilisi, 1991. 4. o. qajaia, megrul-qarTuli leqsikoni, t. I-IV, gamomcemloba `nekeri”, Tbilisi, 20012009. 5. a. qobalia, megruli leqsikoni, gamomcemloba `artanuji”, Tbilisi, 2010. 6. i. asaTiani, lazuri leqsikoni, gamomcemloba `artanuji”, Tbilisi, 2012. 7. a. Tandilava, lazuri leqsikoni, gamomcemloba `saari”, Tbilisi, 2013. 8. Bucaklişi, İsmail Avcı-Hasan Uzunhasanoğlu-İrfan Aleksiva, “Didi Lazuri Nenapuna” Çiviyazıları Yayınevi, İstanbul, 2007. 9. v. Tofuria, m. qaldani, svanuri leqsikoni, gamomcemloba `qarTuli ena”, Tbilisi, 2000. 10. b. niJaraZe, qarTul-svanur-rusuli leqsikoni, gamomcemloba `universali”, Tbilisi, 2000. 11. k. dondua, svanur-qarTul-rusuli leqsikoni, sulxan-saba orbelianis saxelobis Tbilisis saxelmwifo pedagogiuri universitetis gamomcemloba, Tbilisi, 2001. 12. arn. Ciqobava, Wanur-megrul-qarTuli SedarebiTi leqsikoni, ssrk mecnierebaTa akademiis saqarTvelos filialis gamomcemloba, Tbilisi, 1938. 13. Г. А. Климов, Этимологический словарь картвельских языков, Издательство Академии наук СССР, Москва, 1964. 14. h. fenrixi, z. sarjvelaZe, qarTvelur enaTa etimologiuri leqsikoni, meore, Sevsebuli da gadamuSavebuli gamocema, sulxan-saba orbelianis saxelmwifo pedagogiuri universitetis gamomcemloba, Tbilisi, 2000. 15. didi qarTul-inglisuri leqsikoni, tomi I, a – l; tomi II, m – h, Semdgenlebi: r. amirejibi, S. afridoniZe, l. broersi, T. margalitaZe, d. reifildi (mTavari redaqtori), l. CxaiZe, a. Wanturia; TanamSromlebi: r. enuqaSvili, q. TuiTi, z. kiknaZe, d. jaSi, j. huiti, gamomcemloba `garneti~, londoni, 2006 – A Comprehensive Georgian-English Dictionary, Volume I, a – l; Volume II, m – h, editors: R. Amirejibi, Sh. Apridonidze, L. Broers, A. Chanturia, L. Chkhaidze, T. Margalitadze, D. Rayield (editor-in-chief); R. Enoch, G. Hewitt, D. Jashi, Z. Kiknadze, K. Tuite; GARNET PRESS LONDON, 2006. 16. inglisur-qarTuli leqsikoni, Semdgenlebi: Tamar da isidore gvarjalaZeebi – ENGLISH-GEORGIAN DICTIONARY, Compiled by TAMAR and ISIDOR GVARJALADZE, gamomcemloba `sabWoTa saqarTvelo~, Tbilisi, 1975. 17. qarTul-inglisuri leqsikoni, Semdgenlebi: Tamar da isidore gvarjalaZeebi – GEORGIAN-ENGLISH DICTIONARY, Compiled by TAMAR and ISIDOR GVARJALADZE, gamomcemloba `sabWoTa saqarTvelo~, Tbilisi, 1977. 18. Англо-Русский Словарь, составитель В. К. Мюллер, издательство “Советская Энциклопедия”, Москва, 1969. eleqtronuli leqsikonebi 1. ABBYY Lingvo http://www.lingvo-online.ru/ru ; 2. Cambridge Dictionaries Online: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/ http://www.thefreedictionary.com/glugging 3. Longman English Dictionary Online http://www.ldoceonline.com/ 11 a qarTuli Georgian aaleba (aaalebs) megruli Megrelian eparpalua (geioparpaluans) rus. vana abazana abazi abazi abalaxeba equCuCua (abalaxdeba) (gequCuCans) abano abana abga abuga abedi obedi abibineba ginoSvarSva(aabibinebs) lua (gegnoSvarSvalans) ablabuda bondRi, borboliaS mosa abobReba eSabordRua (abobRdeba) (eSabordRuns) aboleba kumaT efSafa (aabolebs) (kumaT eiofSans) aborgeba aSonTeba (aaborgebs) (iSonTans) abreSumi abreSumi, daraia abrialeba ebarbanCua (aabrialebs) (geiobarbanCuans) abrZaneba ezojinafa (aabrZanebs) (geiozojinuans) aburdva ebarjua (aburdavs) (gebarjuns) aburcva eSabarua (aiburceba) (geiSebaru) abjari anjari agaraki agaraki, rus. daCa agdeba (aagdebs) eYoTama (geioYoTans) ageba (aagebs) egafa (geiogans) ager amar(i) agvisto arguso agoreba iSarginafa (aagorebs) (geiSarginuans) lazuri laz oparpalu (parpalafs) svanuri Svan libBrUe (anbBrUne) inglisuri english to ignite (will make smth. ignite) obonuSi Ieri abazi elojvinafa (elojvinafs) abano Turq. xegbe abedi oIeSilu (doIeSilafs) labrAl abNz liwLlkPti (J’NnwLlkPti) abano abga hobed JilicUale (J’NncUNli) bath old 20 kopecks to grass (will grass) bath-house bag tinder to wave (will make smth. wave) bobolaS mosa fAnTx web IeTiru (IiTirs) libDmbRe (xebDmbRi) okomu (komufs) likUAme (ankU[mi) – metaqsi falui odvinu (falui udvinafs) Ieyonu (Iiyonufs) oburdu (doburdufs) oburconu (diburcanen) Turq. silaRi Turq. Iaila to crawl up (will crawl up) to smoke (will make smth. smoke) lizrBnXe (izrBnX[l) abreSUim, yNW, yanaoz liRGze (adRGzi) to excite (will excite) lisgUjine (J’NsgUjine) to stand up (will make smb. stand up) libGrde (anbGrdi) lizGgUe (NnzGgUi) habjNr agarNk, rus. daCa IesTomilu JilikUAne (isTomes) (J’akUane) oxori oxvenu ligem (oxori diqifs) (J‘angemne) aq ameCu aRustozi agUisto Iengibonu JiligUrane (elongibonafs) (J’adgurni) silk to blaze up (will make smth. blaze up) to tousle (will tousle) to blister (will blister) armor bower to throw up (will throw smth. up) to construct (will construct) here August to roll up (will roll up) 13 agrileba (agrildeba) aguri ergilafa (gergidu) angura agurisferi anguraSferi adaTi adamiani adgili adaTi adamiani ardgili ose(r)inu (dise(r)inen) aguri, Turq. TuRula aguriS Turq. rengi Turq. adeTi Turq. insani Turq. Ieri linqUErE (J’NnqUEri) agUir to become cooler (will become cooler) brick agUiriferiS brick-red wes amsUAld Ndgil, Ngi, dece-gim gUidNm custom human place Turq. Ierli, local aqoni adgoma (adgeba) edgina Ieselu (Iisels) lign[l (Nngeni) to stand up (will stand (gedirTu) up) adevneba elaTxozini goyonu RUeSgin liWem to follow (will follow) (aedevneba) (elaTxozu) (noyufs) (RUeSgin NTWemni) Turq. kolaI hNdvild advilad andvilas easily Turq. kolaIi hNdvil advili andvili easy adli adli adli alNb old measure unit, approximately 1meter adre adre ordo dDsg early adrindeli adreiani ordonali m[nkUBS earlier aduReba efunafa ogibu lifUBne to boil (will boils) (aduRebs) (ofunuans) (dogibufs) (NfUBne) avad lexi Zabuni legd (to be) ill avadmyofi lexiani Zabuni legmerde a sick person avadmyofoba laxala Zabunoba leglirde illness avardna elafa (geiolu) Ielafu JiliSyed to rush up (will rush up) (avardeba) (Ielafs) (J’NnSydeni) avdari xandara pati taoni havdNr, mLx bad weather avi kapasi patiS mxvenu lLfETe wicked avseba (aavsebs) efSafa IofSafa ligUSile to ill up (will ill up) (geiofSans) (IofSafs) (J’angUeSli) avyia Yor(i)Ce pati nenoni yrNl ribald aznauri Jinosqua aznauri UNrg nobleman Turq. Fikiri sAzr, gaRNb azri arzi thought aTNs aTasi anTasi, viToSi berZ. SilIa thousand aTvla korocxua okorocxu JiliSLldNni to count (will count) (aiTvlis) (dokorocxuns) (dokorocxufs) (J’NnSLldNni) aTi viTi viT IeSd ten aivani abarwa aivani CaldNy balcony akvani onwe onweli hakUNn, henw cradle akvra (aakravs) ekirua mencaxu Jilililweni to tie up (will tie up) (gekiruns) (qomencaxufs) (JilaxlNwne) akideba mobunafa mokidu JilicUem to load (will load smb.) (ahkidebs) (qomubunuans) (mokidafs) (J’axcUemne) akrefa (akrefs) ekorobua okorobu lixuriEle to pick up (will pick up) (ekorobuns) (dokorobufs) (J’NnxuriEli) adgilobrivi 14 aTaqiani alag-alag alaverdi akan-akaano doxvamafa Ier-Ier alaverdi eCe-ame liXU[mi alali alali, xaxala Turq. helali alayafi albaT WiSkari albeT alersi (ealerseba) alvisxe ali: 1. cecxlis ali; 2. zRapris demonuri arseba lamazi axalgazrda qalis saxiT alioni alisferi almasi almuri moferafa (uferuans) Ce ja 1. ali; 2. tyaSmafa diWkapi albaT, Turq. elbeT goTuTulu (goTuTuls) xCe nja 1. ali; 2. ali guSNhrINn, halNl halNg mLres alubali aluCa alqaji alRo amala amara amarTva (amarTavs) amaRam amaRleba amayi ambavi amgvari aloni aliSferi aImasi aliarTeni WumaniSi mWiTa almasi daCxiri medvinu bibilo buli rus. viSne ainCa aluCa tajala jazi alRo megnu maYvenji – xvale xvala ekuna (eukunans) IenWu (IonWafs) amuseri amaRleba amayi ambe aTegvari amse(r)is amaRleba Turq. qibiri ambai amkaTa amdeni amin amindi aTezuma amen amindi amisi amitom amnairi aTeSi aTeSeni aTeneri akonai amin amindi, Turq. hava amuSi amuSeni amkaTa here and there the tradition to offer a toast to someone (after a toast maker or any member of a party pronounces one) honest gate probably lifreb[l (xefreb[l) halU[ megNm 1. hel, mLlNm; 2. helia to pet (he/she pets smb./ smth.) poplar 1. lame; 2. demon in a shape of a pretty young woman bLrRan heliferiS almNs gLhLl dawn scarlet diamond blush meSxe heb aluCa qNj-eSmNI magLn mLnXri hamNr JilikCe (J’akCe) cherry a type of a plum witch intuition retinue to have only one thing to hoist (will hoist) bAzi anRlNb lLqNd ambNU amgUNr, amkNli(b) alamNg, amzum Amen dNr this night, tonight Ascension day proud story such, similar so many, so much amen weather amBS amRa amkNlib his, her, its that is why such 15 amoreva (amourevs) amxanagi efaCafa (geufaCuans) maYale an anabarad vara anabaro anazRaureba (aanazRaurebs) anafora ginogafa (ginigans) anafara angariSi angelozi anda anderZi ankara ankesi anwli aprili ar ara aravin araTiTi arami araferi araqaTi arayi areva (arevs) areklva (aireklavs) aremare areulad areuli arideba (aaridebs) – fafaziSi doloqinu korocxua Turq. xesabi Turq. meleRi angilozi varda Iada Turq. vesiIeTi andrezi Turq. faRi wkonda antkeci ankesi inWiria inWi(r)i aprili TasuSi, aprili va(r) var vari var miTin var miTi var araTiTi – harami herami muTun var hiC muTu Wyana arakaTi arayi, rus. arayi, rus. ontka votka aborjeba oSiSolu (aaborjens) (doSiSolufs) esxilitafa oCxatinu (geisxilituans) (iCxaten) andogani orTaluRi aborjebulo aborjebuli ToliS erRvafa (Tols geiorRvans) arsad soTin var arCeva (aarCevs) iSasxunua (geiSasxununs) arCvi ercqemi arwivi arwivi arxi arxi, rus. kanali asaki asaki, wana 16 oxoqTinu (oxoqTafs) Turq. akardaSi, arkadaSi Turq. Ia xvala-xvala JiliCdBne (J’anCLdBnne) afxneg to stir (will stir) Ied hamNrd qalifsi (q’Afsine) kab or left to the mercy of smb./smth. to compensate (will compensate) cassock Seld NngUlez IedB anderZ wyLlINn Nnkes gNnWU Npril dEsa, dEm, mama dEma, dEsa, mAma dNr madeIfxule harNm mAmgUeS gamnNl harNy to count, to calculate angel or will, testament pure (water) ishing rod elder April not no nobody, no one ring inger smth. ill-earned nothing strength vodka comrade JilibGrde to mix up (will mix up) (J’anbGrdi) lisxpe (Nnsxipe) to relect (will relect) goSabReri goSabReri Ti otkobinu (dotkobun) dele-Uele, tyUef lLnCLdad lLnCLde liqAbUne (xaqAbUne) soTi var ocxunu (docxunufs) mumCqvi arwivi xargi dEme, dEmeg liTSi (J’NnTiSi) herskn Uerb lLlhEn nowhere to choose (will choose smb./smth.) chamois eagle channel wana hNsNk, Sdiq age environment confusedly mixed, confused to evade (will evade) asakrefi aseTi asTma eiokorobali Tecali SuriSxuTua asi askili askinkila asuli atami atana (aitans) oSi eSmakiS vardi gilacoYini osursqua atama eSaRala (eSeRans) augi dRaneba aq Taq aqa-iq amar-emer aqauri Taqiani aqeT Taure, aqile iqiT Teure, viqile aqlemi arqemi aqceva (auqcevs) alarTala (alurTans) aRar var aRaravin miTinvar aRdgoma Tanafa aReba (aiRebs) eWofua (geWofuns) aRviri aRviri aRzrda morduala (aRzrdis) (morduns) aRiareba argamaT ragadi (aRiarebs) (argamaT ragadans) aRkveTa movarafa (aRkveTs) (muvarans) aRma aRma-daRma aRmavali aRmarTi aRmaSfoTebeli aRmzrdeli aRmosavleTi aRmoCena aRmoceneba aRtaceba ayalmayali eki eki-gime eSmaulari ekoxoni gasakviri marduali bJaiolu Zirafa eula gaxareba ria-ria ayalo WiTa dixa okorobuSi amkaTa asTma oSi mcaxi ar kuCxooni kulani, bozo antama Iezdafa (Iezdifs) pati aq aq-eq aqoni aqole eqole Turq. deve elaqTu (iluqTafs) var Turq. hiC miTi aRdgoma, paska Iezdimu (Iezdifs) Turq. IulaIi ordu (dordafs) Turq. kabaeTi oTqvalu (doTqumers) mekvaTu (nukvaTefs) lexuriEli amkNlib asTma, qUinimNTla aSir muXU[ri kNlikoCx hasUiS atama JiliI (J’adBne) RUNSg ameCu eCeg-ameg amEura, amsgiS amxNn eCxNn Nqlem qaliq[bi (qaxoq[bi) mAd d[r Tanaf Jiliked (J’Nnkedne) h[RUir Jilirdi (J‘NnLrdi) sgaliqUne (sgalNIqunne) to be picked up such asthma hundred dogrose to jump on one leg daughter peach to take up (will take up) malignant here here and there local here, this way there camel to avoid (will avoid) no more nobody Easter to take (will take) bridle to bring up (will bring up) to acknowledge (will acknowledge), to confess (will confess) to suppress (will sup– press), to stop ( will stop) IemTi leJAU, JibaU up IemTi-gemTi leJa-leqUa up and down IemTi mxTimu JibaU mEzi ascending IemTi mLlJa, kaC rise gokvironi lexrin[l perturbing, disturbing mamrdafu mLrdi educator mJura Iula miJlawNd the East oZiru – discovery kikili eSamalu lizUeb, ligne originate from oxelu lixBde admiration Turq. SamaTa tEUa, mihmNn, turmoil yaryNS – UoyNl clay 17 ayeneba (aayenebs) ayvaveba (aayvavebs) ayvana (aiyvans) edginafa (geiodginans) gofalua (gafalafuans) eYonafa (geiYonans) Ieselu (Ieselafs) ofuqiru (dofuqi(r)afs) Iezdimu (Iezdifs) aylayuda doYoro katafxa Jiligne (Ngne) ayola (ahyveba) eYuna (geiaYunu) elayonu (elvayonen) ayolieba eYunafa elvakaTu (aiyoliebs) (geiYunuans) (ilikaTefs) limRUaI (J’amRUaIe) JiliIEsgi, JIlinXrine (J’adBne, J’NdXerni) fangalNI, lLyMrte JilinXri (J’NTXerni) JiliWmine (J’anWemnine) ayudeba (aayudebs) elaponua (qelaponans) elodginafa (elodginafs) liWde (JilaxWidne) aSari Sairiani mxvenu oxorja kapNs aSveba (auSvebs) enwyuma (genwyuns) aSmoreba SuriS nTxafa (aaSmorebs) (Suri anTxu) Iewkimu (Iewkifs) Sua meCamu (Sura meCafs) JilifSUde (J’anfSUde) aSoltili oSxvarTalaia, oSqvarTalaia eCemeba (geiCemens) goginZaneri luSxUArTe dolongonu (dilingors) licxUne (qaTcxUNnne) landi aCqareba (aaCqarens) meCiliTafa (miTmioCiliTuans) eCiliTafa (geioCiliTuans) WaWua (doWaWuns) ekvaTua (ekvaTuns) landi ordonalafa (ordonalafs) var metalafu (nutalefs) fBfa, manCal JilinCqre (J’anCqre) liqdeni (xaqdeni) aCemeba (aiCemebs) aCrdili aCqareba (aaCqarebs) acdena (acdens) acileba (aacilebs) acma (aacvams) acra (acris) acremlebuli acxadeba (aucxadebs) 18 Cilamurami erTuma (geuYonans) – to stand (will make smb./smth. stand) to blossom (will make smth. blossom) to pick up (will pick up) lanky to accompany (will accompany) to persuade smb. to do smth. according to one’s wish (will persuade smb. to do smth. according to one’s wish) to lean smth. against smth. (will lean smth. against smth.) quarrelsome, short of temper to unfasten (will unfasten) to give a musty smell (will make smth. give a musty smell) slim/slender and tall to obsess about/over smb./smth. (will obsess about/over smb./smth.) ghost to hurry up (will hurry smb./smth. up) to miss (will miss) elastvinu liqdeni (ilustvinufs) (qaxaqdeni) to avoid (will avoid) ocigu (docigafs) yvaviliSi lemSi oxvenu (diqifs) Celamuroni qeCqindinu (qIoCqindinafs) to string (will string) lincDle (J’anLncDlne) likceni (oTkecni) to vaccinate (will vaccinate) qLmr[l Jilitkce (Jixotkce) tearful to come true (will make smth. come true) aZvrena (aaZvrens) aZroba (aaZrobs) aZroma (aZvreba) awev-daweva (aswevs-daswevs) eSaxoxini (geSaxoxinuans) enwyuma (genwyuns) eSaxoxua (geSaxoxuns) ekina-dokina (eukinansdukinans) awvdoma (aswvdeba) awona (awonis) axalgazrda elanWafa (elanWu) ewonua gewonuns) zimua (dozimuns) axal(i)gazda axali axaluxi axali axaluxi axalweliwadi axalwana awyva (awyavs) axda (axdis) IeTiru (IeTi(r) JilicyEre ufs) (J’aTcLyEri) Iewku (Iewkifs) liSgbe (J’axSgibe) IeTiru (IiTirs) likArCxe (J’NTk[rCxi) IezdimuJibaU-CubaU dodvalu libid (Iezdifs(J’Ndbididodumes) C’UNdbidi) menWiSafa Jilihe (J’NTha) (qonunWiSun) okamu liwni (dokamufs) (J’Nnwinne) meJazimu qalizmi (meJazimufs) (q’Anzimne) Turq. genji, maxe delikanli aRani maxe koCiSi sagUil, kab doloqunu aRani wana maxe zNI, zNImaxe Iewkafa Jiliked (Iewkifs) (J’oxkedne) ocxadu lisrGle (cxadufs) (qaisrGle) enjama (geionjans) axdena (aixdens) erTuma (geiale), arsuleba (geirsulens) axela (aaxels) ToliS gonjama Toli gonwkimu (Tols ganjans) (Toli gonwkifs) axireba daCemeba dolongonu (aixirebs) (deCemens) (dilingonafs) axla ase awi Turq. Iaqinefe axlobeli Tur(i)koCi, xoleberi axlos xolos xolos, Turq. Iaqini axnareba axmianeba Turq. sersi (aaxmianebs) (aaxnarens) meCamu (sersi meCafs) axo aWvi aRani daRi axovani axsna (axsnis) ajanyeba gergezi enwyuma (genwyuns) rus. abunteba didi, mskva meSqvafa (naSqumers) Turq. isiIani to climb up (will make smb. climb up) to strip off (will strip off) to climb up (will climb up) to lift up and down (will lift up and down) to reach (will reach) to weigh (will weigh) to measure (will measure) young new Georgian national gown new year to open (will open) to come true (will make smth. come true) lifxre (Nnfxre) to open eyes (will open eyes) licxUne (NncxUinne) aTxe fEdI[S, sgaxBS to persist (will persist) fEdias, sgaxi near liherAlUne (adherAlUni) to ill with sound (will ill with sound) namDl patch of forest cut for a cornield portly to unbind (will unbind) fangalNI JilifSUde (J’NnfSUde) – now close person to revolt (against) 19 ajafsandali ajafsandali ajafsandali ajafsandal type of Georgian food with eggplants, potato, tomato, onion and herbs. svanuri Svan linyaU (inyNU) inglisuri english to talk (talks) lirkune (arkune) to shiver (to make smb./ smth. shiver) papuli xoji mozari baga tuCi, laSi Toki, kaloma mosa doloxeni IaRi fatlijani bere joRo(r)iSi magurali rus. Wikatu(r)i sari fuqii bakani 1. baki; 2. baki baba qorgil bag pil bNgir bNd RUese badrijNn befSU mLgLrSNUi grandfather dandelion manger lip rope, cable net omentum eggplant child hawker TLq gokU fakNn 1. qarbNq, duryu 2. bak plaster buttercup, gold-cup shell of a tortoise/turtle 1. pound (for cattle); 2. tank (for water, or some liquid) Turq. duvari golaferi Toma balaUerd basement b qarTuli Georgian baasi (baasobs) babani (ababanebs) babua babuawvera baga bage bagiri bade badeqoni badrijani bavSvi bazieri megruli Megrelian saCiari (saCiarens) jgarjgali (ojgarjgaluans) babu badidkonka baga leCqvi bageri bade antka patriJani baRana magreSali baTqaSi baia bakani baki: 1. pirutyvis SemozRuduli sadgomi; 2. siTxis mosaTavsebeli WurWeli balavari rus. Cikaturi baie baka 1. agvara; 2. baki balani burdRa balaxi balaxoba (abalaxebs) balba bali baliSi bamba bana (bans) bancali (bancalebs) odiare diarua (odiaruans) bodoria buli baiSi bambe bonua (bons) brancali (ibrancalu) 20 balaveri lazuri laz oRarRalu (RarRalafs) – fNTU hair (on the body of a human and an animal) Su Tifi balNx grass ojvinafa liCexU (NCxune) to depasture (depastu(ojvinafs) res, will depasture) balba moloq mallow buli heb (sweet) cherry Turq. IasTuRi baliS, UoTil pillow Turq. fambuRi bambNI cotton obonu (bonufs) libNr (abNr) to wash (washes) obancalu libLrcNnIEl to reel (reels) (bancalafs) (ibLrcNnIEl) thick hair (on the body) type of the Georgian food - the sauce with the walnuts and spices letter abundance St. Barbara’s Day to stagger (staggers) banjgvli baJe boZori baJa Toma baJe fNTU baJe baraTi baraqa barbaroba barbaci (barbacebs) Warili bereqeTi barbaloba bandali (ibandalu) werili Turq. bereqeTi barbaroba obandalu (bandalafs) lNIr barNq barblNS libLrcNniEl (ibLrcNniEl) barda bardna (bardnis) rus. garoxi dofaSqafa (diTmafaSqu) cercvi obardu (bardufs) bardnari bardona bardoni RedNr megrad liSdUe (megrad SduUe), fliU lLbNrd barva (baravs) barua (baruns) bari: 1. miwis dasabari iaraRi; 2. vake adgili barkali bartyi barZayi barZimi basri bati 1. bari; 2. rzeni obelu (belufs) 1. bari, rus. lafatka; 2. zena librNUi (abrNUi) 1. bNr 2. bNr, zen 1. spade; 2. plain tutuli kvinCiS moTa Turq. buTi oSuSi Tasi lesei bati mNSk cindNU foy bNrZim bNsr RarRAd haunch nestling, youngling thigh (altar) chalice sharp goose WinWo lazuti, kaukau mCxuiSi Tikani Turq. aRa batonymoba Turq. laFi oxvenu korida baxCa, ontule batibut popcorn JinaR fusn fusdob faSdUielNI lamb lord serfdom boaster Radal lartam bed bug a small garden, where lowers or vegetables are planted frog giant pale (color) batkani batoni batonymoba baqia borki marTve ganTxi barzimi kvaTieri RorRonji, bati ofaSkinaia simindi kiribi patoni patonWkorala bexia baRlinjo baRCa kidaWi baRCa bayayi baybaydevi baci gordi gverSapi Ria feriS baZva (baZavs) megurafa (mioguruans) bawari batibuti bawari mayayi baybaydevi Ria Turq. rengi obaZu (baZufs) Toki afxU baybNyd[U narhiferiS liUzine (xoUzine) leskUer pea to fall heavily is usually said about snow (snow falls heavily) place covered with undergrowth to dig (digs) to imitate (imitates) rope 21 baWia kotore rNWuld rabbit baxala bgera bdRvinva (bdRvinavs) bdRviri kurdReliSi, Turq. tauSaniS moTa kvariaS marTve yvaojiSi moTa bgera Turq. sesi burxini omRorinu (burxinuns) (mRorinafs) tveri – cindNU – libBrRUiEl (ibBrRUiEl) birRU young crow sound to roar (roars) bdRvna (bdRvnis) bebera burdRonua (burdRonuns) rus. mazoli libLntylNUi (abLntylNUi) qLTxLl blister beberi rCinu meCi old bebia bebi dada grandmother begva (begvavs): 1. xorcis darbileba; 2. cema bedauri bedena 1. jRanjRua (jRanjRuns); 2. bagua (baguns) marule cxeni bedena 1. libgune (abgune); 2. libEngUe (abEngUe) tNiW – 1. to beat the meat (beats the meat); 2. to beat (beats) bedva (bedavs) bedua (bedens) bedi bedniereba (abednierebs) bednieri bevri bekeka beladi belga bedi bedineroba (abedinerens) bedineri breli qacari manjRveri Sana belti berti bentera beteria berva (uberavs) barafi (ubarans) berva (beravs) barua (baruns) beri berikaci bermuxa 22 beri badidi Wyondidi Iestikafa (Iestikufs) Turq. baSi kiTi xCini qali — a woman, badi kaci — a man didi nana, nandidi 1. oSaTxu (SaTxufs); 2. oSaTxinu (doSaTxufs) mskva cxeni mu memaWares obedu (bedufs) libdNUi (abdNUi) oSana bed, dNbdNb oSana (oSanefs) nNbdniEri (NbdniEri) xeleberi bedniEr dido xUNI mTxaSi Tikani neRNSd beladi TxUimmAre belga niSNn, nNydAnUir dusty whirlwind, dusty wind to rip fur off (rips) pedigreed horse what importance it has?! to dare (dares) destiny happiness (makes happy) happy plenty lamb leader a ring or another item of the jewellery given to a bride by a prospective groom (as a sign of marriage) kordi kicx clod goSabReri luCUte, baJur silly obaru (barufs) lifGli to blow (blows) (xofGli) obaru libEle (abEle to inlate (inlates) (ba(r)ufs) – ber monk badi koCi meCi mAre, baba old man didi Wyoni – old oak bertyva (bertyavs) berwi beqi beReli beRura beci bewvi bewo beWdva (beWdavs) beWedi: 1. TiTze wamosacmeli samkauli; 2. Stampi beWi bexreki farTxua (farTxuns) burWi begi baRu baRire Yuru buwuwi arT cinda beStua (beStuns) 1. marwkindi; 2. Stampi, beWeti ofaTxu (faTxufs) kisiri, akopuri beqi baRu brinjiS kvinCi Toli uZiramu Toma pinwkili obeWdu (beWdufs) 1. mawkindi; 2. Stampi, beWedi lifTxLne (afTxLne) domey zugU beRel jLWk yUirN kal nNfcxul libWedNUi (NbWedNUi) 1. mLskNd; 2. beWed/t afxa berxeti mxuji badi barj bexrek bejiTi marjve Turq. CaliSkani Turq. CimCiri okolaferi mwu IenZiqu (IenZiqufs) anwiRi oCxatinu (Cxatun) CimCirobaSi ndRa Turq. topaji oburbalu obuzulu (buzulafs) famfai orwafa (irwen) luUzere shoulder-blade very thin and old (cattle) diligent zakal mewkre UeX libzBke (abzMke) RNzU likMre (kMre) box-tree crack chaff to lift/pull up (lifts/pulls up) wasp to shine (shines) bNIa Palm Sunday CiCrik lisBpan[l bJMlmabJMl (bJMli) bimbil liSLrSLni (SLrSni) saxrNb lacMgEUS top (a child’s toy) to twirl to buzz (buzzes) bza bzari bze bzeka (bzeks) bzakali rzia baYi zikini (obzikinuans) bziki marwuxia bzinva (bzinavs) rkiali (irkialu) bzoba baioba bzriala dandalaki bzriali dandali bzuili (bzuis) zirzini (izirzinu) bibilo birbili bibini SvarSvali (bibinebs) (iSvarSvalu) biblia biblia bilik-bilik Sara-Sara alage, kuCxiISara bilwi uwunduri bilwsityvaoba uwunduroba binadari maxoru mxvamuSi wigni Turq. qesmaneqesmane kuCxeS gza, Turq. qesmane pati nenoni pati nenoba msqidale merde binadroba bindbundi msqidaloba okonTuleri lirde rLhiIburi biliki xorua akoonjua to dust (dusts) barren hill barn sparrow short-sighted fur a bit, a little to type (types) 1. ring; 2. seal earlobe to wave (waves) the Bible path by path lacMgEU, qaSNn path pilw – obscene obscenity lodger, resident, inhabitant residence twilight 23 mwkufi mubUir dusk binZuri (abinZurebs) bicola biZa biZiko akoserili, rume binZuri (abinZurens) bico jimadi biZiko leboni (olebonafs) dadi jumadi jumadi Uidroba, wid[r (awd[ne) giga buba bub[S polluted (pollutes) biZaSvili biZisqua jumadis bere bub[gezal biZaSviloba biZiskualoba jumadisberoba biZaSUilob biZgeba (ubiZgebs) biZgi jikafa (ujikuans) jikafi bindi biwi biWi biWianoba biWuna bijgi blagvi blandva (blandavs) blandi blanti blini bloba enTxinu (gIonTxafs) geidendon genTxu kili orospi boSi biWi boSianoba biWoba boSolia biWi masari, barjgi sari jargulia korWa oblandu lambua (blandufs) (lambuns) lambi blandafa zisqe peji blini wiloxta buloba buloba – WyintLld bNjg luUere, gur libAnde (abAnde) lNmb dondgNI blin hebob blomad blu bluza blomaT burdina rus. bluzka masNrd bliU bulza blukuna blukuni (blukunebs) bluyuni (bluyunebs) bneda bnediani bneva (abnevs): 1. dabneva, dabneul mdgomareobaSi Cagdeba; 2. mibneva, mimagreba buYina buYini (buYinuns) burdini (burdinuns) zne zneami 1. dabneva (diTmabnens) 2. gebinua (giTmiobinans) 24 dido, xiSi(r)i blu Jindoleni doloqunu nenas nadven nenas odvinu (nenas nadven) obarbalu (ibarbals) okonaRurafa okonaRureni 1. goSabRinu (goSubRafs); 2. oWafa (noWafs) lijUBri (loxjUBrne) – kil Wyint bekrNI libkir[l (ibkir[l) liburyuni (buryUni) bLnNb bLnbiNn 1. libJGre (abJGre); 2. Jiligem (Jixogem) aunt (an uncle’s wife) uncle dear uncle! (a man’s sweet address towards a younger person) cousin (a child of a parent’s brother) relation with a cousin - a child of a parent’s brother to push (will push) push vice boy birth of a son little boy support (log) blunt to baste (bastes) basting viscous pancake (sweet) cherry harvest time plenty stammerer blouse stammerer to stutter (stutters) to stammer (stammers) epilepsy epileptic 1. to bafle (bafles); 2. to fasten (fastens) bneleTi bneli bobola ukuni urwkumi dimdari mwkufineri mwkufi bobola boboqari boboqroba (boboqrobs) bobRva (bobRavs) bogano bogiri bodva (bodavs) boboxia boboxua (iboboxu) xoxua (xoxuns) ordu, odelu ordu (irden) bodiSi bokveri glaxaki bogili bordiSua (bordiSans) bodiSi boTuri bolva (bolavs) furkua (furkuns) bolTis cema gilula (bolTas scems) (gilurs) boli boleba (abolebs) bolo bolqvi borgva (borgavs) boriali (borialobs) borkili borcvi borZiki (borZikobs) borjRali kuma furkafa (ufurkuans) bolo boqvi bursafi (ibursans) gagafi (gilagagans) xundi suki farxali (ifarxalu) barCxali boseli bostani abura, agvara ortvini bostneuli boti boqlomi boRma boyini (aboyinebs) boCola boZeba (uboZebs) lNUtkUBn mubUir didNr – – oxoxu (xoxufs) libDmbR[l (ibDmbR[l) boga kotr i gogo Turq. xaladi bogir obodu lifJoUe (bodufs) (foJUe) bodiSi bodiS bonkveri, – lomiSi moTa okomu (komufs) likUAme (kUAme) ar Ieris goxTimu (vorTa geCafs) koma okomu (komufs) liWrEnWIEl (iWrenWiEl) kUNm liburRUe (aburRUe) Turq. soni RUeSgmeS Ti Zir borgafa lizrBnX[l (borgufs) (izrBnX[l) lifarfNli goxtimu (ifarfNli) (gulun) Turq. zenjili berkil rakani zugU, sUikU obandalu lifDrx[l (bandalafs) (ifDrx[l) borjRalo borjRal boseli bostani, ontule ortvinoba WiWami Turq. adimi betari borqomi F/fanguli Ranji dolomarwu boYinua oboyinu (oboYinafuans) (boyins) gini geni mezojinafa meCamu (meCafs) (meuzojinuans) lamLngar lartam lertNm bota boqUlem xLr lifrIEl (ifrIEl) RunGld – the world of darkness dark rich person with the great power stormy to rage (rages) to crawl (crawls) very poor small wooden bridge to rave (raves) apology cub (of a lion or a tiger) to smoke (smokes) to walk up and down (walks up and down) smoke to smoke (smokes) end bulb to toss about (tosses about) to roam (roams) cuffs hill to stumble (stumbles) Georgian symbol of the sun cattle-shed kitchen-garden vegetables bellwether padlock grief to belch (belches) calf to grant (will grant) 25 boxi (xma) boxi xonari boxoxi boxoxi bJuili (ubJuis) bJutva (bJutavs) bJuturi (bJuturebs) brazi brazoba (brazobs) braziani braldeba brali burZRinafa (uburZRinuns) Wvitua (Wvitans) bardali (bardalans) gur(iS)mula gur(iS)mula (gurs miYonans) gurami braloba brali bralmdebeli braliSgemadvalari braxabruxi baxafi (ubaxuans) vaTanZara xarxi barja, gvegve JerJelia JerJeli burxini (burxinuns) burdRonua (burdRonuns) Rirokua (Rirokuns) barbanCia barbanCi (ibarbanCu) farwali (ufarwuans) braxabruxi braxuni (abraxunebs) brbo brge brdRviala brdRviali brdRvinva (brdRvinavs) brdRvna (brdRvnis) breca (brecs) briala briali (brialebs) briali (abrialebs) Tvalebs abrialebs brilianti brinjao brinjaosferi brinji briyvi briyvuli 26 brilianti brinjao brinjaoSferi brinji beYvere, biYva biYvini boxi, Turq. sesi fafaxi megre bass, deep (voice) boxUex tall Caucasian hat usually made from the skin of the sheep to become numb (becomes numb) to twinkle (twinkles) obuZgu (ubuZgun) libLrZRLne (xobLrZRLne) liWkBUane – (aWkBUane) obRu (bRafs) lifLrJilaU[l (ifLrJilaU[l) gui moxtimu xLr gui moxTimafa lixrin[l (gui muxTefs) (ixrin[l) gui moxTimeri brNziNn Turq. suCi brNl Turq. suCi, bed, tNr kabaeTi Turq. kabaeTi mLReUNri momkidu braxabruxi SyBbSyNb okanku libLrgLn[li (kankufs) (abLrgLn[li) Turq. IiRini marEmi jUeg mileTi mxuji farTe fangalNI Toli jRata mLdRme oCxatinu lidRme omRo(r)u liyMre (eS (mRo(r)ufs) yMre) obundRolu libLntylNUi (bundRolufs) (abLntylNUi) elaqTu liCDrTe (eloqTafs) (aCDrTe) Toli mCxatu RuarRUalNI Toli oCxatu libMrRi (eS (Cxatufs) bMrRe) Toli okopu liStirAne (kopufs) (NStirAne) brilianti brinjao brinjaoSi feri brinji ceko mcekobui to bumble (bumbles) anger to feel angry (feels angry) angry to accuse guilt, accusation accuser pounding to pound (pounds) crowd stalwart glaring to glare to roar (roars) to pluck a hen (plucks) to warp (warps) sparkling to sparkle (sparkles) to lash (lashes) his/her eyes lash ire briliNnt brinjao brinjaPferiS diamond bronze bronze (color) brinj d[U lLdAUu rice fool foolish brma brunva (brunavs) brutiani Toli qIo(r)I, Toli benqsi Tol(i)Wvitilo Toli odveri bronqi xuxi berwuli broweuli lapartyia gonTximeri Turq. qelfeTi lapartyiapijami rsioli oburbalu (irsiolu) (iburbals) elani nosi goSaSeri bruciani Yvere brmad bronqi broweuli brtyeli brtyeltuCa Yvere bude Toli elaqTeri zojua Turq. emiri (zojuns) meCamu (emiri meCafs) mencari berZ. noseri, Cqineri mencaruli nosebu(r)i burjafi okokidinu (iburjans) (okobun) burwkinua oCxatinu (burwkinuns) (Cxatun) burwkina Tanua burwkini oTanu jRvali Wengeli orwkinaia mCxatua rwkinua oCxatinu rwkinua oCxatinu (rwkinuns) (Cxatun) babaRuza ololi buasili buasili, maIasili obubunu dirdini (ibubuns) (dirdinuns) dgvardgvalua oWu (Wufs) (dgvardgvalans) bude obRe budoba (budobs) buera buzankali buzi buzRuni (buzRunebs) buTxuza budurua (ibudans) burRi makvarzalaia Wanji ZgaZgali (ZgaZgalans) baxvala brZaneba (brZanebs) brZeni brZnuli brZola (ibrZvis) brwyinva (brwyinavs) brwyinvale brwyinvaleba brWyali brWyviala brWyviali brWyvinva (brWyvinavs) bu buasili bubuni (bubunebs) bugva (bugavs) obRe oxvenu (obRe iqifs) buera didi mWaji mWaji obuzRunu (buzRunafs) mgvane(r)i TNUir blind TNUird bronxNl broweUil tyLfri gaz blindly bronchi pomegranate lat pliers lisip (sip) to rotate (rotates) WyiU[r squint-eyed, short-sighted squint-eyed, short-sighted to say in a polite way (says in a polite way) sUiRU – brZen wise man – wise liSi[l (iSi[l) to battle (battles) likMre (eSkMre) to sparkle (sparkles) – – cxa mLkMra likMre liWyiUe (eS WyMUe) RorRol, Ruh buasil brilliant brilliance claw sparkling to glitter to sparkle (sparkles) owl hemorrhoids libLrbLni (bLrbni) gUNspd ligne (gUNspd Ngne) to bellow (bellows) sabdNr, laponty lisbdNr (isbdNr) bGrRUi RNzU mEr liburzuni (burzUni) JLtLnil nest to incinerate (incinerates) to nest (nests) butterbur horse ly ly to grumble (grumbles) chubby 27 buki bukioti buknaWo bulbuli buki bu Woti mafSalia bululi bumberazi bumbuli bunagi bundovani buneba burbuSela bimbili gergezi burdRa omane bundovani buneba burbuSela burdo burdRuni (burdRunebs) burvaki burdi burdRini (burdRinuns) Cixu burTaoba burTi burtyli burtyuni (burtyunebs) burRva (burRavs) burRi burRuleuli burRuli burZgvla (burZglavs) burZgli burji bususi butbuti (butbutebs) butia burTua burTi burdRa purtyini (purtyinuns) burRua (burRuns) burRi rus. krupeuli rus. krupa buZgurua (buZgurans) buZguri burji buJuJi budini (budinuns) kvirtina, Wyorinja butioba kvirtini, Wyorini buqna (buqnavs) buqurua (iburqans) buRa buRi 28 buRa tveri buki Wita ololi kiviwi bulbuli sNnyUir RorRol – mLlETil, xNlid – nadra didi xoSEroba bumbuli bintyil mTuTiS oxori lajuh mRiri gaJU Turq. IeSilona buneba burbuSela, naSlaSin noyaze – birdNl oburdRunu libLrdRLni (burdRunafs) (bLrdRni) Wita Reji Tomir, jiT bugle small owl brown owl nightingale hay cock giant feather den vague nature shavings straw to mutter (mutters) piglet (from 3-4 month till one year) playing ball ball feather to mumble (mumbles) oburTonu burTi bundRa oburdRunu (burdRunafs) gamaxvafa (gamaxufs) burgi dikaSi burRuli obuZginu (buZgun) buZgi baZgi Toma oputulu (putulafs) gui mxTimu libGrT[l birTU bintyil liburtyuni (burtyUni) lisfUriTi (NsfUriTi) sifUriT lLkkNl kakNl fusGlN ligne (fusGl xegni) fusGl birjU TxUas liburzuni (burzUni) gUNrnNI drill cereals groats to shiver (shivers) gui mxTimafa ligUrin[l to sulk kuCxes gexunu (kuCxes gexedun) xoji buRi biTqUiS (ibTqGn[l) to squat down (squats down ) buRUa burRUan bull dust, which is in the air during very hot weather conditions to drill (drills) thick a hair pier of bridge fuzz to mumble (mumbles) sulky person lib]rRUiEl (ib]rRUiEl) buRraoba (buRraobs) bursafi (ibursans) buybuyi (buybuyebs) buSi buSti buCqi buCqnari buZgi buryini (iburyinu) burSi buSti barTvi barToni baZgari obuybuyu (buyafs) buSi buSti buCqi buCqona buZgi liburyuni (buryUni) biW biSUt XUNm leXUNm buZgU buwuwi buxari bowowi buxari bowUew buxUNr buxuni (buxunebs) bRavili (bRavis) bRajna (bRajnis) bRenZa (ibRinZeba) bRenZia bRvera (ubRvers) bRlarZuni (ebRlarZuneba) burxini (burxinuns) belenua (belenans) jRabua (jRabuns) biZRini (obiZRinans) birZRina dRvirini (udRvirinans) buZRoli (ubuZRoluans) buwuwi buxari, Turq. ojaRi obuxunu (buxuns) omRorinu (bRorins) obaZRu (baZRufs) onZiqu (inZiqen) bRuili (bRuis) Rvarafi (Rvarans) bRuja bRujva (ibRujavs) bRuji bWe bWoba (bWobs) bjena (abjens) gvirdi gvirdua (gvirduns) munWi didkari moragadafa (muTmuragaduans) gebijafa (giobijans) – nZiqe(r)i oRirinu (Ririns) zarxoSisTei goxTimu (gulun) omRuinu (mRuins) libLrbLni (bLrbni) libREli (bREli) lijRbLne (ajRbLne) libREnZiEl (ibREnZiEl) mebREnZiel libRUiran[l (xebRUiran[l) libGnZgU[l (xebGnZgU[l) libRGli (bRGli) ar moduma omjixolu (imjixolen) mjixi bWe oRarRalu (RaRalafs) fx[nWU litAntUe (itAntUe) SuyUil WiSgNr liUzir[l (iUzir[l) medvafa (medumers) libjgine (xNbjgine) to tear the ground is usually said about a bull (a bull tears the ground) to mumble (mumbles) bastard balloon bush shrubbery smth. with a thorny surface thin hair ireplace to roar (roars) to howl (howls) to scribble (scribbles) to be full of conceit (smb. is full of conceit) conceited to frown (frowns) to grab (grabs) to bellow, to growl, to roar (bellows, growls, roars) istful to grip (grips) ist gate to discuss (discusses) to lean on smth. (leans on smth.) 29 g qarTuli Georgian gaadvileba (gaaadvilebs) megruli Megrelian gaadvileba (gaadvilens) gaavdreba (gaavdrdeba) gaxandareba (gexandarebu) gaaveba (gaaavebs) gaazreba (gaiazrebs) gaamayeba (gaaamayebs) gaarSiyeba (gaearSiyeba) gakapaseba (gekapasebu) gaarzeba (gearzens) gaymedeba (gaaymedens) gaarSiyeba (gearSiyebu) gaafTreba (gaaafTrebs) gaaxalgazrdaveba (gaaaxalgazrdavebs) gabareba (gaabarebs) gabawvra (gabawravs) gaYaleba (geYalebu) gaaxaleba (gaaxalens) gabeduleba gabeduli gaberweba (gaaberwebs) gabma (gaabams) mibareba (miabarens) goTokua (goTokuns) gabeduloba gabeduli gaburWeba (gaburWens) gobunafa (qogabunuans) gabneva doRvafa (gaabnevs) (daRvans) gabra (gaubris) qviTua (guqviTuns) gabrazeba gur(iS) (gaabrazebs) mula (gurs maYonebafuans) gabriyveba gobiYvinafa (gaabriyvebs) (gabiYvinuans) gabrtyeleba taturua (gaabrtyelebs) (dotaturans) gabrueba gaJrueba (gaabruebs) (gaJruens) 30 lazuri svanuri laz Svan Turq. kolai lihSe (anhNSi) oxvenu (kolai diqifs) taoni okoxuma lih[Udre (taoni (Ndh[Udri) okoxufs) okapasu (dokapasufs) Turq. oFikiru (diFikirs) Turq. oqibiru (doqibirs) arSiyoba (arSiyoba diqifs) meSabRinu (meSubRinafs) Turq. genji oxvenu (genji diyven) meCamu (qomeCafs) TokiTen okiru (TokiTen dokirufs) gui meCamu gui meCameri okisiru (dokisirafs) meJambu (meJambufs) goSabRu (goSobRafs) – meSabRinafa (meSobRafafs) librAze (adbr[zi) lisAzre (Nns[zri) lilqNdi (q’adlaqdi) liarSiyel (laxNrSiyNli) inglisuri english to ease (will ease) to worsen is usually said about weather conditions (the weather will worsen) to embitter (will embitter) to consider (will consider) to swagger (will make smb. swagger) to court (will court) lifET[l (q’AdfETi) limxe (CUadmNxne) to rage (will rage) libraIe (q’ATbarB) lijLrxNni (q’AdjLrxNni) to deposit (will deposit) lLbdNUob fxit liqdune (adqNdUni) libem (q’ATbemne) lifxAlde (adfx[ldi) qalibre (qaxobre) lixrine (J’anxirni) Turq. osersemu lidEUe (dosersemufs) (addEUi) liptyLne – (q’AdtyLpni) Ti qTala (Ti liJDre oqTafafs) (adJDri) to rejuvenate (will rejuvenate) to bind (will bind) courage courageous to become barren (will make smb. barren) to stretch (will stretch) to scatter (will scatter) to deduct (will deduct) to annoy (will annoy) to fool (will fool) to roll (will roll) to stupefy (will stupefy) gabruneba (gaabrunebs) gabutva (gaibuteba) dorTa (darTinuans) gokvirtinafa (gokvirtondu) Wyorini (goWyoru) gaganiereba gokina (aganierebs) (gukinans) gagareuleba gatyareba (gagareuldeba) (getyarebu) gagdeba YoTama (gaagdebs) (qaYoTans) gageba (gaigebs) gageba (gegens) gagebineba (agebinebs) gagebuli gagiJeba gagiJebiT gagoneba (gaagonebs) gagrileba (gaagrilebs) gagrZeleba (gaagrZelebs) gagudva (gagudavs) gadaadgileba (gadaadgildeba) gadabareba (gadaabarebs) gadabireba (gadaibirebs) gadabijeba (gadaabijebs) gadabma (gadaabams) gadabruneba (gadaabrunebs) gadagvareba (gadaagvarebs) gadadgoma (gadadgeba) gagebinafa (giTmagebafuans) gagebieri gaxangeba xanguro, gaxangebulo gagona (gagonens) morgilafa (margiluans) daginZareba (daginZarens) Sqvidafa (daSqviduans) okoqTinu (ukuniqTen) meSabRu (meSvabRen) RueSgd litxe (RueSgd Ntxe) ligUrine (J’NngUirni) to turn away (will turn smb./smth. away) to sulk (will sulk) ofarTanu (ofarTanefs) Turq. Iabani oxvenu (Ibani iyven) metkomilu (metkoCafs) ognafa (ognafs) ognafa (nognafafs) limSNri (amSNri) qaligAge (q’[ng[gi) to widen (widens) nagneri Turq. odelu Turq. delisTeri qonagnafa qalikUAne (q’AdkUAne) limXeri (NnmeXri) limXNrNUne (xamXNrNUne) lLmXer lisDye lusDyad, lLgJad lismine (aTsimni) Turq. oserinu liqUEle (doserinafs) (adqUEli) oginZanu lijUdune (doginZanefs) (adjUedni) piji onkilu liSgUde (piji (aSgUdine) dunkilafs) Turq. IeriS qalitex (texni) ginoTira oqTiu (Ieri (gegniTirans) doqTiafs) Turq. baSkaSa qalibrNIe ginobareba meCamu (baSkas (qATbNriI) (gegnabarens) meCafs) ginobirafa muSi kele liwLndNne (gegnibiruans) mekayonu (muSi (q’[dwLndNnne) kele mikulun) ginobijgafa mekaxtimu qalib[rXe (gegnabijguans) (miJulun) (q’[Tb[rXi) mercxuafa mencxvafa liWreni (meurcxuans) (nuncxafs) (qaxaWreni) minorTinafa meJaqTu qalispe (gemnarTinuans) (meJaqTafs) (q’Adsipne) mobiWeba meJaqTu – (mabiWens) (miJiqTen) ginorina meJadgimu – (gegnodirTu) (miJulun) to become wild (will become wild) to expel (will expel) to understand (will understand) to make smb. apprehend smth. (he/she makes smb. apprehend smth.) understood to run mad madly to hear (will make smb. hear) to cool (will cool) to continue (will continue) to smother (will smother) to relocate (will relocate) to hand over (will hand over) to win smb. over (will win smb. over) to step over (will step over) to tie (will tie) to turn over (will turn over) to degenerate (will degenerate) to resign (will resign) 31 gadadeba (gadadebs) gadadnoba (gadaadnobs) gadaduReba (gadaaduRebs) gadavardna (gadavardeba): 1. raRacis dacema; 2. raRacis gauqmeba gadazrda (gadaizrdeba) gadaTargmna (gadaTargmnis) ginodvala (ginodvans) ginondRulafa (ginandRuluans) ginofunafa (ginafunuans) 1. ginonTxafa (gegnanTxu); 2. ginolafa (gegnolu) meJadvalu (meJadvalufs) ondRulinu (ondRulinafs) qalidi (q’Esdine) qalihne (q’Adhinne) to postpone (will postpone) to remelt (will remelt) meJagibu (meJagibufs) 1. meJalu (meJalufs); 2. mekaxtimu (mikulun) qalifUBne (q’AdfUBnne) 1. qaliSyed (q’[Sydeni); 2. licxUdeni (q’[dcxUdeni) to reboil (will reboil) meJardu (miJirden) Turq. Terjume oxvenu (Terjume diqifs) gadaTeTreba ginorCialeba oxCanu (gadaaTeTrebs) (ginarCialens) (doxCanefs) gadaTovla ginoxvetua meJamTvafa (gadaTovlavs) (gegnoxvetuns) (meJamTufs) gadaTovlili ginoTiili meJamTveri gadaTqma ginoTquala meJaTqumu (gadaTqvams) (ginoTquns) (meJaTqufs) gadakeTeba (gadaakeTebs) gadakveTa (gadakveTs) gadakvra (gadaakravs) gadakideba (gadahkidebs) gadakideba (gadaekideba) gadakiTxva (gadaikiTxavs) gadakiskiseba (gadaikiskisebs) ginorduala (gegnirdu) ginoTargua (ginoTarguns) ginokeTeba (gegnakeTens) ginokvaTua (ginokvaTuns) ginokirua (ginakirans) ginobunafa (ginabunuans) mikobuna (mikabunu) ginokiTxiri (gegnikiTxens) ginokarkaci (geg(i)nokarkacans) gadakruxeba ginomoWvafa (gadakruxdeba) (ginimoWvuans) gadalageba (gadaalagebs) gadalaxva (gadalaxavs) 32 oqTiru (meJaqTirufs) mekaxtimu (mikulun) meJakiru (meJakirufs) meJakidu (meJokidafs) meJakidu (meJokidafs) meJakiTxu (qomiJikiTxafs) meJaZicinu (meJaZicins) monWva moqTinu (monWva muiqTen) ginonwkarua meJansvaru (gegnanwkarans) (meJansvarufs) ginoRala mekalafa (gegniRans) (mikilafs) – liTLlmNCi (q’ATTLlmNCi) qaliTTUNne (q’AdTUeTni) qalilRahe (q’AdRalhi) qalLlRahe UiSkUi litxe (UiSkUs Nntixe) qalitLrxane (q’AdtLrxNni) – qalitfe (qaxNtfe) qalirkine (q’DTrekne) sgalikte (sgaxekti) qaliWUd[ni (q’[dWod[ni) likNrkNni (eskLrkinne) qalimoWUi (q’[dmoWUi) qalidAwye (q’Add[wyi) qalirUeni (qalaxUerni) 1. to fall over (will fall over); 2. to abolish (will be abolished) to overgrow (will overgrow) to translate (will translate) to whiten (will whiten) to clear snow (will clear snow) snowed up to take back one’s words (will take back one’s words) to alter (will alter) to cross (will cross) to cover (will cover) to hang on (will hang on) to force (will force) to reread (will reread) to burst out laughing (will burst out laughing) not being broody any more (will stop being broody) to relocate (will relocate) to overcome (will overcome) gadalocva (gadaulocavs) gadamdgari gadamdebi gadameteba (gadaametebs) ginoxvamua (gegnaxvamans) ginorineli marTuafali ginometeba (gegnametens) meSqvalu (nuSqumers) meJadgineri meJaklimeri FazlaSa oxvenu (FazlaSa diqifs) gadamzadeba ginomzadeba TeqraSen (gadaamzadebs) (gegnamzadens) oxvenu (diqifs) gadamTieli miTavaria mendraSen moxTimeri gadamkvdari ginoYuneli gurixtimeri gadamlaSeba ginowyiTorafa Turq. Fazla jumuloni (gadaamlaSebs) (ginawyioxvenu (Fazla Toruans) jumuloni diqifs) gadamtereba ginontereba Turq. (gadaemtereba) (gegnenterebu) oduSmanu (dvaduSmans) gadamxoba ginoxuafa geqTafa (gadaamxobs) (ginaxuans) (gIoqTafs) gadangreva rangua meJawku (gadaangrevs) (doranguns) (meJawkifs) meJargu ginorguafa gadanergva (meJorgafs) (gegnarguans) (gadanergavs) gadaparsva ginoxokua obRu (gadaparsavs) (gegnoxokuns) (dubRafs) gadapatiJeba ginopeinjeba oWandu (uWan(gadaipatiJebs) (gegnipeinjens) defs), Turq. musaFiriS ojoxinu (musaFiris dujoxofs) gadapirqvaveba doxuafa gIoqTafa (gadaapir(daxuans) (gIoqTafs) qvavebs) gadapranWva ginopranWua opranWu (gadaipranWeba) (ginipranWu) (dipranWen) gadarbena ginorula meJankapinu (gadairbens) (gegnirule) (meJunkapun) gadarqmeva doTirua joxo oqTiru (gadaarqmevs) (duTirans) (joxo duqTirafs) gadarCeva ginosxunua meJacxunu (gadaarCevs) (ginosxununs) (meJacxunufs) gadarCena ginoskilada oSleTinu (gadaarCens) (ginaskili(oSleTinafs) duans) gadasaxadi ogafuri meCamuSi qalimzLri (q’Dsmezri) qalLgne qameWyar qalisre, qalisrine (qaxNsre, qaxosrine) – to transfer (will transfer) dismissed infectious to exceed (will exceed) to train (will train) TanNReCxNnCUBS stranger JilLdgNr qaliwTxe, (q’[wTxe) devoted to put too much salt (will put too much salt) likte (NTketi) to become hostile (will become hostile) JilinXUe (JixanXUi) qalirRUe (q’AdriRUne) qalirLngNUi (q’AdrLngNUi) qaliwbGre (q’ATwabGri) qaliwhi (q’Adwihne) to transplant (will transplant) to shave off (will shave off) to invite smb. over (will invite smb. over) qalinXUe (q’AnXUe) to overturn (will overturn) qaliburdux[l (q’Ndburduxi) qaliWUme (q’NdWomi) JaxE lic[di (Jaxes oxcAdi) to overdress (will overdress) to run across (will run across) to rename (will rename) qaliTSi (q’ATTiSne) qalimsNdUne (q’AxmNsUdni) to select (will select) mNXda to overturn (will overturn) to destroy (will destroy) to save (will save) tax 33 gadasaxedi gadasaxvevi gadasaxleba (gadaasaxlebs) gadasveneba (gadaasvenebs) owkomiloni meJakiruSi oCvalu (menduCumers) mekayonu (mikimers) qalNsgid qalaWUEn qalizgune (q’AdzugUni) qaliSTxUBne (q’ASTxUBne) gadasvla (gadava) ginajinali ginakirali ginoxorafa (ginaxoruans) ginosvanjafa (gegnasvanjuans) ginula (ginilens) mekaxtimu (mikulun) qalitex (q’[txeni) gadasinjva (gadasinjavs) gadasxma (gadasxams) ginojina (ginajine) ginoxunafa (gegnaxunuans) osinju (dosinjufs) mekayonu (mikiyons) qalisLnjNUi (q’AdsinjNUi) qalisgUr[li (q’Adsgur[li) gadasxma (gadaasxams) gadatana (gadaitans) gadatixvra (gadatixravs) gadatrialeba (gadaatrialebs) gadatyaveba (gadaatyavebs) ginobuna (gegnabuns) ginoRala (gegniRans) ginokidua (ginokiduns) ginotrialafa (gegnatrialuans) ginotyabarua (gegnotyabarans) ugnudvalu meJabu (meJabubs) mekamalu (mikime(r)s) eSaWkadu (doWkadufs) meJoqTafa (meJoqTafs) qalibde (q’[bde) qalitxe (q’[dtixe) litirxNUi (q’AdtirxNUi) qalispLne (q’[spLne) gadaudebeli gadafaseba (gadaafasebs) gadafiTrebuli gadafiqreba (gadaifiqrebs) tkebi owku JilityUfe (tkebi gowkifs) (JixNtyUfe) Turq. illa qauda oxvenuSi ginofaseba fiaTi, fasi (gegnafasens) genWinu (fiaTi – gIonWafs) ginoTanTareli doxCaneri qalLjdDre ginofirqeba (gegnifirqens) meJafikiru (meJafikirs) JilihdLre (J’NnhNdri) gadafurTxeba (gadaafurTxebs) gadafurcvla (gadafurclavs) gadaqaneba (gadaqandeba) ginofurtinua (gegnafurtinans) ginofaCua (ginofaCuns) ginolafa (gegnolu) menWkvalu (menWkvalufs) qalitbLne (q’AdtLbni) meJaxtimu (miJulun) meJonkau (miJinkars) qalifurclNUi (q’AdfurcUli) qaligBwe (q’AdgBwi) gadaqceva (gadaaqcevs) ginobuna (ginabuns) meJabu (meJabubs) 34 view bandage to exile (will exile) to carry out (will carry out) to cross e.g. the road (will cross), to move to (will move to) to re-examine (will re-examine) to make a lot of persons change the seat (will make a lot of persons change the seat) to pour out (will pour out) to transfer (will transfer) to partition (will partition) to turn over (will turn over) to skin (will skin) urgent to reevaluate (will reevaluate) pale to change one’s mind (will change his/her mind) to spit out (will spit out) to turn over a page (will turn over a page) to fall backwards (will make smb. fall backwards) libde (qabide) to pour out (will pour out) gadaReba (gadaiRebs): 1. erTi adgilidan meoreze ramis gadatana; 2. suraTis gadaReba; 3. wvimis, Tovis Sewyveta gadaRebva (gadaRebavs) gadaRvra (gadaRvris) gadayeneba (gadaayenebs): 1. raime poziciidan gaSveba, gaTavisufleba; 2. vinmes (bavSvis) qoTanze dasma fiziologiuri saWiroebisaTvis gadayiraveba (gadaayiravebs) gadayola (gadayveba) gadayoleba (gadaayolebs): 1. gadayrisas sxvebTan erTad rames SemTxveviT miyoleba; 2. Tavis Seqceva, garToba gadayra (gadayris) gadaCexa (gadaiCexeba) gadaCveva (gadaeCveva) gadacdena (gadaacdens) gadacema (gadascems) gadawera (gadawers) 1. ginoRala (gegniRans); 2. ginoRala (gegniRans); 3. ginoRala (gegniRans) 1. meJamalu (miJime(r)s); 2. Turq. resmi gamamalu (resmi gamimers); 3. gonTanu (gonTanun) 1. qaliked (qaiked); 2. qaliked (qaiked); 3. qaligUAle (q’[dgU[li) 1. to take from one place to another (will take from one place to another); 2. to take a photo (will take a photo) 3. to stop is usually said about rain, snow (will stop) ginoRafua (gegnoRafuns) ginobuna (ginabuns) 1. ginorinafa (ginarinuans); 2. geYucinafa (gioYucinuans) oRafu (meJaRafu) meJabu (meJabubs) 1. mekayonu (mikiyons); 2. doxunu (qodoxunafs) maxan liRfi (maxan aRfi) qalibde (q’[bde) 1. qaligne (q’Angeni); 2. qaligne, qalixline (q’Adgenne, qalaxxelne) to repaint (will repaint) to pour out (will pour out) 1. to dismiss (will dismiss); 2. to pot (will pot) doxuafa (daxuans) ginoYuna (gegnaYunu) 1. ginoYunafa (gegnaYunuans); 2. arTuafa (qarTuans); geqTu (gIoqTafs) mekayonu (mekoyufs) 1. qonayonu, (qonoyonafs); 2. guis meJayonu (miJiyons) qalinXUe (q’AdunXUne) qalinXri (qaxonXri) 1. qaliynNUe (q’AtyanUne); 2. qalised (qalNxsedni) to overturn (will overturn) to move with smb. (will move with smb.) 1. to throw away by accident (will throw away by accident); 2. to enjoy (will enjoy) ginorRvafa (gegnarRvans); ginolafa (geg(i)nolu) ginorCqvana (geg(i)narCqvanu) ginoCilaTa (ginaCiliTuans) ginoCama (gegnoCans) ginoWarua (gegnoWaruns) meJabRu (meJabRufs) meJalu (meJolafs) meJaginafu (meJagen) qaliSde (q’[Sde) qaliSyed (q’[Sydeni) qaligAnge (q’[xg[ngi) mekolafa (mekolafafs) liqdune (aTqadUni) to throw away (will throw away) to chop (will be chopped) to become unaccustomed (will become unaccustomed) to outstep (will outstep) meJaCamu (meJaCafs) meJaWaru (miJiWars) qalihUdi (qalaxUedne) qalBIri (q’AdBrne) to give (will give) to rewrite (will rewrite) 35 gadawmenda (gadawmends) gadawyveta (gadawyvets) gadawyvetileba gadawyoba (gadaawyobs) gadaWarbeba (gadaaWarbebs) ginowimidua (ginowimindans) ginoWyvidua (ginoWyviduns) ginoWyvadua ginonwyuala (gegnanwyuns) zedmetoba (qizedmetens) gadaWimva (gadaiWimeba) gadaWra (gadaWris) gadaxaliseba (gadaaxalisebs) ginozindua (gegnizindu) ginoWkirua (ginoWkiruns) gaaxaleba (gaaxalens) gadaxarSva (gadaxarSavs): 1. metismeti xarSva; 2. raime moulodneli usiamovnebis gadatana gadaxarjva (gadaxarjavs) gadaxatva (gadaxatavs) gadaxda (gadaixdis) gadaxedva (gadaxedavs): 1. zemodan daxedva; 2. raime sakiTxis xelaxla ganxilva gadaxveva (gadauxvevs) gadaxvewa (gadaixveweba) 1. ginoxaSua (gegnoxaSuns); 2. ginoxaSua (gegnoxaSuns) gadaxurva (gadaxuravs) gadajdoma (gadajdeba) 36 daxarjeba (daxarjens) ginoxantua (gegnoxantuns) ginogafa (gegnigans) 1. ginojina (qignijine); 2. ginojina (qegnajine) ginorTala (gegnurTans) ginowimindua (gegniwimindu) meJaqosu (meJaqosufs) meJaWkvidu (meJaWkvidufs) gonkvaTu meJansvaru (meJansvars) Turq. Fazla oxvenu (Fazla diqifs) meJanWimoSu (meJanWimoSufs) meJaWkiru (meJaWkirufs) aRaniSen oxvenu (aRani diqifs) 1. meJagibu (meJagibufs); 2. meJagibu (meJagibufs) qalikUcAne (q’AdkUec[nne) Culiskbe (CUNskbe) maqUca qalidAwye (q’Add[wyne) qalisrine (qaxosrine) qalidGwe (q’[ddGwi) qaliqUce (q’[qUce) – 1. CuliTxSe (CUNTxSe); 2. – oxarju (doxarjufs) meJaxatu (meJaxatufs) meCamu (meCafs) lixLrjNUi (adxLrjNUi) qalixtNUi (q’AdxatUi) qaliXde (q’[dXide) 1. meJawkomilu 1. qalisgdi (miJiwken); (qalNxsgidni); 2. meJakiTxu 2. qalisgdi (miJikiTxufs) (q’[dsgidni) elaqTinu (iluqTafs) mendraSa oxTimu (mendraSa mindulun) ginorTuala urTi geTvalu (gegnorTuns) (urTi gIoTumers) ginoxuna meJaxunu (gegnodoxodu) (meJaxedun) to wipe (will wipe) to decide (will decide) decision to rearrange (will rearrange) to exceed (will exceed) to spread (will spread) to cut (will cut) to rearrange (will rearrange) 1. to over-boil (will over-boil); 2. to get used to (will get used to) to overspend (will overspend) to redraw (will redraw) to pay (will pay) 1. to overlook (will overlook); 2. to reconsider (will reconsider) qalispe (q’[dsipne) qaliSyed (q’[Sydeni) to turn off the road (will turn off) to exile (will exile) qalilSgi (q’AlSgi) to cover (will cover) qalisgUre (q’[dsguri) to change seat (will change seat) gadena (gadenis) gadia gadmoTargmna (gadmoTargmnis) gadmokotrialeba (gadmoakotrialebs) gadmolageba (gadmoalagebs) to low (will low) raYua (gegnoraYuns) mordu ginoTargua (gegnoTarguns) oTxozinu (oTxozen) Jalva nana Turq. Terjume oxvenu qalirkNli (q’Adrekli) gado, ZiZNI qaliTLlmNCi (q’AnTLlmNCi) nanny to translate (will translate) ginokorkolafa (gamnakorkoluans) giTonwyuala (gegTanwyuns) geqTinu (gIoqTafs) qaligUrNni (q’Angurni) to somersault (will make smb. somersault) moJansvau (moJansvaufs) to take out (will take out) gadmonergva (gadmonergavs) gadmorbena (gadmoirbens) gadmosaxedi gadmosaxleba (gadmoasaxlebs) gadmosveneba (gadmoasvenebs) gadmosvla (gadmova) gadmosxma (gadmosxams) ginorguafa (gegnarguans) ginorula (gegnirule) ginajinali munoxorafa (gamnaxoruans) moJargu (meJargufs) meJankapinu (miJinkapinafs) meJawkomilu meJabargu (meJabargufs) qalilNgNUi, qalidAwye (q’AnlagNUi, q’And[wyne) qalinergNUi (q’AnnLrgNUi) qaliWUme (q’[nWUemne) qalNsgid qalizgune (q’AnzugUni) ginosvanjafa (ginasvanjuans) ginula (gegnurs) ginoxunafa (gegnaxunuans) meJayonu (miJiyons) mokaxtimu (mukulun) mekayonafa (mikiyons) qaliSTxUi (q’AnSTxUBne) qaliXed (q’[nXdeni) qalisgUr[li (q’AnsgUir[li) gadmotana (gadmoitans) gadmotvirTva (gadmotvirTavs) gadmotrialeba (gadmoatrialebs) gadmoqceva (gadmoaqcevs) gadmoReba (gadmoiRebs) gamoyola (gamohyveba) gadmoyra (gadmoyris) gadmoSla (gadmoSlis) gadmowera (gadmowers) ginoRala (gegniRans) gimoxargua (gegmoxargans) mokamalu qaliXde (mukime(r)s) (q’[nXde) gemalu (gimers) qalitUirTNUi (q’AntUirTNUne) munorTinafa gIoqTafa qalispe (gamnarTinuans) (gIoqTafs) (q’Ansipne) gimobuna (gegmabuns) ginoRala (gegniRans) moYuna (molaYunu) gimorRvafa (gegmarRvans) ginofaCua (ginofaCuns) ginoWarua (gegnoWaruns) moJabu (moJabufs) moJamalu (muJimers) mokayonu (moyufs) meJabRu (meJobRabs) gonwkimu (gonwkifs) meJaWaru (meJaWarufs) qalibde (q’[nbde) qaliked (q’[nkedne) qalinXri (q’[xXerni) qaliSde (q’[nSde) qalifxJe (q’[nfxJe) qaliIri (q’AnBrne) to transplant (will transplant) to run (will run) view to immigrate (will make smb. immigrate) to carry out (will carry out) to get out (will get out) to make a lot of persons change the seat (will make a lot of persons change the seat) to fetch (will fetch) to take out the load (will take out the load) to turn over (will turn over) to pour out (will pour over) to take out (will take out) to follow (will follow) to throw (will throw) to spread out (will spread out) to rewrite (will rewrite) 37 gadmowyoba (gadmoawyobs) gadmoxatva (gadmoxatavs) gadmoxedva (gadmoxedavs) gadmojdoma (gadmojdeba) gava gavelureba (gavelurdeba) gavla (gaivlis) gazmoreba (gaazmorebs) gazrda (gazrdis) gaTanabreba (gaaTanabrebs) ginonwyuala (gegnanwyuns) ginoxantua (gegnoxantuns) ginojina (gegnajine) ginoxuna (gegnodoxodu) CxeSa gatyareba (getyarebu) goleba (gilens) gavrceleba (gavrcelens) gazarxuli, guSuliri zilokua (giziloku) rduala (morduns) gamangeba (gamangens) gaTaxsirebuli gaTboba (gaaTbobs) gaTelva (gaTelavs) gaTvalva (gaTvalavs) uonjRore tibafa (gatibuans) Cabaxua (doCabaxans) gozakua (gozakuns) gavrceleba (gaavrcelebs) gazafxuli meJansvau (meJansvaufs) meJaxatu (meJaxatufs) moJawkomilu (miJiwken) moJaxunu (moJaxedun) – omtkuru (dimtkuren) mekaxtimu (mikulun) omRiu (domRiafs) gowkimona, furqirona gowinwu (guiwinwen) ordu (dordafs) arkaeli oxvenu (arkaeli diqifs) uonjRore otucanu (dotucanefs) ozu (dozafs) qalidAwyUe (q’And[wyUi) qalixtNUi (q’AnxatUi) qalisgdine (qalNxsgidni) qalisgUri (q’[nsguri) gaUa lintyNrUe (qaintyNrUi) qalBzel[l (q’[dzel[li) likUhe( NkUhe) to look over (will look over) to change sit (will change sit) croup to turn wild (will turn wild) to walk (will walk) to spread (will spread) lufxU spring ligzIEl (qaxNgzIAlne) lirdi (J’NnLrdi) qalimguUe (q’AdmegUi) to stretch out (will stretch out) to rear (will rear) gNbs megbe litbide (C’Uadtebdi) likUlBne (CUNkUlBne) Toli botalu Temi ligne (Tes laxgenne) (Toli butalefs) gaTiSva 1. daSoreba 1. okowku 1. CuliyUlGre (gaTiSavs): (daSorens); (okowkifs); (CUadyulBrne); 1. dacalkeveba; 2. goTiSua 2. mesqi(r)inu 2. liqUce 2. gamorTva (goTiSuns) (nosqiafs) (qaxoqUce) gaTokva Tokua okokiru likGlTxne (gaTokavs) (doTokuns) (dokirufs) (J’AnkGlTxni) gaTxeleba gaT(x)iTxareba oTiTxanu qalidTxNle (gaaTxelebs) (gaT(x)iTxarens) (doTiTxanefs) (q’AddLTxline) Turq. JiliIfe gaiafeba gaefeba ujuzoba (J’NIfe) (gaaiafebs) (gaefens) (diujuzanen) gaioleba gaioleba dokolau JilihSe (J’ahSe) (gaaiolebs) (gaiolens) (dokolaefs) gaisad momaval wanas wanaSe zaUd gaiZvera dudinea mcudela Uirqnel gaiZveroba eSmakoba mcudeloba liUirqnel[l, fBnBlob 38 to take out (will take out) to redraw (will redraw) to equalize (will equalize) lewd, depraved to heat (will heat) to trample (will trample) to bedevil (will bedevil) 1. to separate (will separate); 2. to disconnect (will disconnect) to bind (will bind) to thin (will thin) to cheapen (will cheapen) to make easier (will make easier) next year sly slyness to stop smb. (will stop smb.) goRaWalua to become quarrelsome (goRaWalans) (will become quarrelsome) gakeTeba qiminua oxvenu (diqifs) Jilisyi (J’Nsyi) to make (will make), to (gaakeTebs) (qoqiminuns) do (will do) gakerpeba gapekeba kerpi oxvenu likerket to become obstinate (gakerpdeba) (gepekebu) (kerpi diyven) (q’[nkLrketi) (will become obstinate) gakvirveba goCakvirafa gokviu liskUrele, to wonder (will won(gaukvirdeba) (giCakviruans) (gogakvien) limbNJ der) (NTsNkUreli, NTLmbNJi) gakvra mikoWabua oncaxu qalilwe to paste (will paste) (gaakravs) (mikaWabans) (doncaxufs) (qalaxlNwne) gakideba ginobunafa gekidu lirkine to hang (will hang) (gakidebs) (ginabunuans) (gIokidafs) (q’DTrekne) gakideba moTxozini geTxozinu qaliRUeW to chase (will chase) (gaekideba) (gamaTxozu) (gIoTxozun) (q’[TRUeWni) gakiTxva gokiTxiri Turq. fara qaliWUdiEl[l to help the poor (will (gaikiTxavs) (gikiTxens) meCamu (fara (q’[dWUediEl- help the poor) meCafs) ne) gakiTxva gimokiTxafa gamaxTimu ligRebi to go out to meet smb. (gaakiTxavs) (gegmakiTxans) (qagamulun) (q’aTgaRbi) (will go out to meet smb.) gakicxva lanZRua oTqvalu liskLnde to scold (will scold) (gakicxavs) (golanZRuns) (duwumers) (q’AdskLndBne) gakotreba gaRaribeba gaRaribeba likUetrNUi to bankrupt (will bank(gaakotrebs) (gaRaribens) (geRaribebu) (adkUetrNUi) rupt) gakoxtaveba gimokvanwua omsqvanu likoxtaU[l to beautify (will beau(gakoxtavdeba) (gegmikvanwu) (dimsqvanen) (NnkoxtNUi) tify) galamazeba gasqvameba omsqvanu limsgUene to make smb./smth. (gaalamazebs) (gasqvamens) (domsqvanefs) (admesgUni) more beautiful (will make smb./smth. more beautiful) galawuneba Wkadafa geCamu (geCafs) qalityUfi to slap (will slap) (gaulawunebs) (qoWkaduns) (qaxNtyUfine) galaxva laxua obaxu lityc[ne to beat (will beat) (galaxavs) (golaxuns) (dobaxufs) (CuNdty[cni) galewva Cxvarua yonaSi Iezdimu qaliklNUi to thrash (will thrash) (galewavs) (doCxvaruns) (yona Iezdifs) (q’AdkalUi) galicliceba epipinafa IefSu lipLnpDle to ill up (will ill up) (galiclicdeba) (geiopipinuans) (IofSafs) (apLnpDle) galoba RurWuli ostvinu liwLrUeli to chant (chants) (galobs) (RurWulans) (stvinufs) (NwLrUeli) galokva gosirqua oloku qalilDke to lick (will lick) (galokavs) (gosirquns) (Ielokufs) (q’[nlDkne) galursva gosvirinafa ostibinu liyUsNUe to silence (will silence) (gailurseba) (gosvirondu) (dostibun) (q’[dyusaUi) gakaveba (gaakavebs) gakapaseba (gakapasdeba) gakeba (gakens) okakvaTu (dokakvaTufs) omWajinu (domWajinafs) JilikUeni (J’NkUeni) lifET[l (NdfETi) 39 galurjeba (gaalurjebs) gamagreba (gaamagrebs): 1. raimes gamagreba; 2. raimes gaZliereba gamavali gamavrcelebeli gamaTbobeli gamalebiT gamalebuli gamarTva (gamarTavs): 1. raimes (xelis, fexis) gaSla; 2. raimes wesrigSi moyvana gamarTleba (gamarTldeba) gamarTuli: 1. yovelmxriv mowyobili; 2. gaSlili raime (xeli, fexi); 3. swori (gamarTuli saubari) gamartiveba (gaamartivebs) gamarjveba (gaimarjvebs) gamarjoba (misalmeba) gamgebi gamdinare // gamdinari (wyali) gameoreba (gaimeorebs) gameteba (gaimetebs) 40 galurjeba (galurjens) 1. gamargeba (gamargens); 2. gamangareba (gamangarens) douCanu (douCanefs) 1. okapetanu (dokapetanefs); 2. okapetanu (dokapetanefs) liILrJe (CUNdILrJi) 1. Jilibge (J’anbLgi); 2. liXmaSi (J’anXamSi) to make blue (will make blue) 1. to harden (will harden); 2. to strengthen (will strengthen) gumaulari mavrceleberi otibafali awa-gawaiaT awa-gawaia 1. gofaCua (gofaCuns), goTinua (goTinuns); 2. keTeba (gakeTens) mekaxtimuSi ombrialoni otibinuSi ordo-ordo ordoSen 1. gonTxmu (gonTxifs); 2. oxvenu (diqifs) qamEzi qamukUhe mLtbide qalLkLldBnad ciafuDS 1. lirwUe (q’[rwUe); 2. Jilisyi (J’ansyine) outgoing spreader heating intensively intensive 1. to stretch (will stretch); 2. to ix (will ix) gamarTleba (gemarTlebu) Culitkce (Cuitkci) to come true (will come true) 1. monwyili; 2. gofaCili, goTinili; 3. goTinili, wori Tqvaleri diqifs (Tqvaleri diyven) 1. mskvaSa owifxu; 2. xe duzaneri; 3. mskvaSa oRaRalu 1. sNmwUin; 2. merwUe, mefxJe; 3. lLk[rze 1. (well) arrainged; 2. stretched; 3. correct, right gaioleba (gaiolens) gumorZguala (gemorZgvebu) Turq. okolau (okolaefs) mogafa (muigafs) to simplify (will simplify) to win (will win) gamarjoba, gumorZgua gumagebeli malwyari gamarjoba qaliIDle (q’AdIDlne) gamarjU, liwne (gamarjU xEra, J’Nxwini) xoCa ladeR to greet (will greet) memsibinu otoCu gaRNbiNn mEzi understanding luid gameoreba (gemeorens) mosqilada (masqidu) xolo oTqvalu Jilitex (J’ostexni) ometu Culisre (imetafs) (CUNdserne) to repeat (will repeat) to sacriice oneself (will sacriice oneself) gametebiT gamzeureba (gaamzeurebs) gamziTveba (gaamziTvebs) gametebulo bJinafa (gabJinuans) Wyudala (goWyuduns) gamzrdeli gandeli, marduali gotibafili gaTeleba (gaTelens) gamizezeba (gemizezebu) gamkacreba (gamkacrens) gamTbari gamTeleba (gaamTelebs) gamizezeba (gamizezdeba) gamkacreba (gaamkacrebs) ometuSa omJoru (domJorafs) Turq. Ceizi meCamu (Ceizi meCafs) mrdale tucaneri omTelu (domTelafs) omRezu (imRezen) Turq. oserTanu (diserTanen) gamo gurSeni amuSeni gamoangariSeba gimokorocxua Turq. oxesapu (gamoiangari(gimokoro(doxesapups) Sebs) cxuns) gamoaSkaraveba gaargameba aSiqIare oxvenu (gamoaSkarav(geargamebu) (aSiqIare deba) diqifs) gamoberva giTonbarua Ieburcanu (gamoberavs) (gegTonbaruns) (Ioburcanefs) gamobrZmeda giTodandua nosis gedginu (gamobrZmeds) (giTodanduns) (nosis gIodginafs) gamobugva gimoWuala gamaWvafa (gamobugavs) (gegmoWuns) (gamaWufs) gamogdeba gimoYoTama metkomilu (gamoagdebs) (gegmaYoTans) (metkomes) gamogleja 1. giwosofua 1. ostikonu (gamoglejs): (geiwosofuns); (gamastikufs); 1. raimes 2. eSasofua 2. ostikonu warTmeva (geSasofuns) (dostikufs) xelidan; 2. raimes gamoxeva, daxeva gamogloveba gimorguala omgaru (gamoiglovebs) (gegmirguns) (dimgars) gamogoneba gimogoneba gamangonu (gamoigonebs) (gegmigonens) (gamingonufs) gamodareba gatarozeba taroni (gamoidarebs) (getarozebu) gamaxTimu (taroni gamulun) gamodgma gimodguma gamadgimafa (gamodgams) (gegmodguns) (gamadgifs) lLsrBnad qalimJune (q’AdmuJni) mAy[ lihUdi (mAyas laxUedi) to give the dowry (will give smb. the dowry) mLrdi nanny lLtbide liWri (J’anWNrne) liSUar (J’NnSUNri) linkNbGne (NnkNbGnne) warmed to restore (will restore) intensively to air (will air) bedSU qaliSeldi (q’[nSeldi) to aggravate (will aggravate) to make smth. stricter (will make smth. stricter) because of to calculate (will calculate) qaliTne (qaiTni) to reveal (will be revealed) qalib[le (q’Anb[lne) qaliSk[de (q’ASk[di) to distend (will distend) gUNspd ligne (gUNspd adgeni) qalikU[ne (q’AnkU[nne) 1. qaliRESgi (q’DTRBne); 2. qaligle (q’Axgile) to temper (will temper) to burn down (will burn down) to expel (will expel) 1. to snatch smth. from smb.’s hand (will snatch smth. from smb.’s hand); 2. to tear (will tear) qaliurwyUi (qaiurwyUi) lignoUi (q’[ngonUi) qaligU[le (q’[ngU[li) to clear up (will clear up) qaligem (q’Angem) to put something out (will put something out) to end mourning (will end mourning) to invent (will invent) 41 gamodgoma (gamodgeba) gamodevna (gamodevnis) gamodevneba (gamoedevneba) gamodena (gamoadens) gamodena (gamodenis) gamovleba (gamoavlebs) gamozamTreba (gamoizamTrebs) gamozafxuleba (gamoizafxulebs) gamoTvla (gamoTvlis) kai gamaxTimu (kai gamulun) geTxozinu (geTxozun) oTxozinu (qonoTxozun) gamaCqvinu (gamulun) oCvalu (uCumes) golvafa (golvafas) yinua mekalafa (yini mekolafefs) gimozarxula- Turq. Iazi fa (gegmizar- mekalafa (Iazi xulens) mekalafafs) gimokorocxua Turq. oxesapu (gimokoro(doxesapufs) cxuns) gamokeTeba giSakeTeba okau (dokaefs) (gamoakeTebs) (geiSakeTens) 1. onkilu gamoketva 1. gimokilua (gamoketavs): (gegmokilans); (donkilufs); 1. Carazva; 2. milakilua 2. meSankilu 2. gamomwyvdeva, (milakilans) (meSankilufs) dapatimreba gamokideba ginobunafa onfinu (gamokidebs) (ginabunuans) (donfinufs) gamokiTxva gimokiTxiri gamakiTxu (gamohkiTxavs) (gagmokiTxens) (gamakiTxufs) gamokleba gimorkeba gekordinu (gamoaklebs) (gimurkens) (gekordinafs) gamolageba giTonwkarua gamansvau (gamoalagebs) (geiTankarans) (gamansvarufs) gamolaparakeba gimoragadeba meRaRalu (gamoelapa(gegmeragadebu) (qonuRaRals) rakeba) gamoleva aSaTeba oCodinu (gamoileva) (geSeTebu) (diCoden) gamomzeureba gobJinafa mfuleiSi (gamoamzeu(gabJinuans) oTqu (mfulei rebs) dozopons) gamomJRavneba gamJRavnemfuleiSi (gamoaba (gegmamoTqu (mfulei mJRavnebs) JRavnens) dozopons) gamomuSaveba gimomuSeba oCaliSu (gamoimuSavebs) (gegmimuSens) (diCaliSefs) 42 gumorina (gegmadirTu) gimoraYua (gimoraYuns) ekoTxozini (ekaTxozu) eSartinafa (eSartinuans) moraYua (moraYuns) gimoluafa (gegmuluans) gimozoTua (gegmizoTuans) limNrg (J’NnmNrgi) qalirkale (q’Anrekli) qaliRUeW (q’[xRUeWni) qaliwUre (q’DxwUirne) qalirkNli (q’Anrekli) qalirCxLne (q’AnrLCxni) qalilunTe (q’[nlunTUne) qalilfxUe (q’[nlufxUne) qaliSLldi (qaiSLldi) to be useful (will be useful) to expel (will expel) to run after (will run after) to squeeze out (will squeeze out) to expel (will expel) to swill (will swill) to hibernate (will hibernate) to dress oneself as in summer (will dress oneself as in summer) to calculate (will calculate) liXCoUi (J’anXoCUi) 1. qalikli (q’Akli); 2. qalikli (q’Ankilne) to improve (will improve) 1. to lock (will lock); 2. to imprison (will imprison) qalirkine (q’Dxrekne) qaliWUdiEl[l (q’[xWUediEli) qalibre (q’Axbire) qalib[rge (q’Anb[rgne) qaligLrgNli (qalaxgNrgli) to hang outside (will hang outside) to ask (will ask) to subtract (will subtract) to put out (will put out) to talk to (will talk to) qaliSdex (q’[nSdxeni) qalimJLne (q’AnmLJni) to run out of smth. (will run out of smth.) to air (will air) qaliTne (q’AnTeni) to express (will express) qalimSNIe (q’[nmLSiI) to earn (will earn) gamomSvidobeba damSvidobeba naxvamdis (gamoemSvi(demSvidobebu) oTqvalu dobeba) (naxvamdis duwumers) gamomwvari giSaWvili Wveri gamomxmari giSaxomafili gasxomineri oZiru giTogorua gamonaxva (geiTogoruns) (qoZirufs) (gamonaxavs) gamoJonva giToJonua owurdu (gamoJonavs) (geToJonuns) (dowurdun) – qalLSix qalLfre liTxEli (NnTxElne) qalihNndre (q’Anh[ndri) to say goodbye (will say goodbye) scorched dried to ind out (will ind out) to effuse (will effuse), to percolate (will percolate) to wash (will wash) gamorecxva (gamorecxavs) gamorTmeva (gamoarTmevs) gamoricxva (gamoricxavs): 1. raime organizaciidan, dawesebulebidan gamoSveba, gamogdeba; 2. raimes uaryofa (raime azris uaryofa msjelobidan) gamorkveva (gamoarkvevs) giSanaxua (giSanaxuns) giwoRala (geiwuRans) 1. giSaYoTama (geiSaYoTans); 2. gamoricxua (gamoricxens); gamaCxu (gamaCxufs) gowamalu (guwumes) 1. metkomilu (metkomers); 2. var oxvenu (var iqifs) qaliSyUdi (q’AnSyUedne) qalibSe (q’[xbiSi) 1. qalikUAne (q’AnkUAne); 2. – gamorkvieba (gagmarkviens) eSakiTxu (iSikiTxafs) Culicxre (Cuadcxirne) gamorCeva (gamoarCevs) gamorCena (gamorCeba): 1. yuradRebis modunebiT raimes miviwyeba; 2. raime saqmeSi xeiris naxva gamorCeuli gamosadegi gamosavali gamosasvleli gamosasyidi giSagorua (geiSagoruns) 1. goWyolada (gaWyordu); 2. gilaskilada (gilaskidu) ocxunu (docxunafs) 1. goWkondinu (qogoWkondun); 2. muSiSeni oxvenu (muSiSeni diqifs) qaliTSi (q’axTiSne) 1. qalised (qaloxsedni); 2. – 1. to overlook (will overlook); 2. to proit (will proit) giSasxunili gimarinafali gamorsxa gimalu giSaYidirali cxuneri Turq. lazimi Care gamaxtimoni Turq. fara meCamuSi oxvenuSeni oZiruSi qalLTiS makax gamosaUNl qalaXNd qalafsi distinguished useful solution exit ransom lasLrgeb qalewU[ne useful to be shown gamosayenebeli gumorenji gamosaCeni gimarCqinali to take (will take) 1. to dismiss (will dismiss); 2. to exclude (will exclude) to explain (will explain), to elucidate (will elucidate) to select (will select) 43 gamosaxleba (gamoasaxlebs) gimoxorafa (gegmaxoruans) gamosveneba (gamoasvenebs) gimosvanjafa (gegmasvanjuans) gamosvla (gamova) gamosma (gamosvams) gamostumreba (gamoistumrebs) gamosworeba (gamoasworebs) gamosxma (gamoisxams) gamotana (gamoitans) gamotaneba (gamoatans) gamotexa (gamotexs): 1. raimes gamomtvreva; 2. daZalebiT raimes Tqmevineba gamotoveba (gamotovebs) gamotrialeba (gamotrialdeba) gamotydoma (gamotydeba) gamouvali gamouTqmeli gamousadegari gamousworebeli gamofitva (gamoifiteba) 44 gimula (gimilens) gimoxunafa (gegmaxunuans) oxoiSen metkomilu (oxoiSen metkomers) oxoriSen gamayonu (oxoriSen gamiyonofs) gamaxTimu (gamulun) gamayonafa (gamiyonofs) gamocileba (gegmacilens) meSqvinafa (qanaSqumers) qalimSgUAre, (q’AnmuSgUAri) gamoworeba (gegmaworens) mikoRala (mikiRans) gimoRala (gegmiRans) Yunafa (qaYunuans) Turq. oduzanu (doduzanefs) meCanu (qoniCanefs) gamamalu (gamimes) meCamu (meCafs) qalinswUre (q’[nswUre) qaliSne (q’[nSeni) qaliXde (q’[nXde) qalibrNIe (q’AxbNriI) 1. giTotaxua (geiTotaxuns); 2. gimotaxua (gegmotaxuns) 1. otaxu (qagamataxufs); 2. oTqu (doTqvafafs) 1. qaliyUCe (q’[nyUCe); 2. qalikUSun[Une (q’AxkUiSn[Uni) giSateba (geiSetens) dorTinafa (dirTu) naSqvafa (naSqumers) goqTinu (qoguiqTen) qalicUre (qalaxcUire) qaliWDne (q’DxWUEnne) gimotaxua (gimotirxu) usaSvele uragadu urgebi oTqvalu (dozopons) uoxvenu uTqvalu Turq. lazimi var urun uoduzanu qalikUSe (q’[nkUSeni) – qauqUBsga usLrgeb, umkaxa hopeless (e.g. situation) untold useless qauxUwUraUa incorrigible, irreparable obadafa (dibadu) ligxe (q’[ngexi) to exhaust (will be exhausted) ugmuworebu gimofuturua (gegmifuturebu) qalizgune (q’AnzigUni) to evict (will evict) qalisgUjeni (q’AnsgUNjni) to carry out (will carry out) qaliXed (q’[nXdeni) qalisgUre (q’AnsgUirne) to come out (will come out) to make smb. sit outside (will make smb. sit outside) to send off (will send off) to correct (will correct) to bear fruit (will bear fruit) to take out (will take out) to send smth. with somebody (will send smth. with somebody) 1. to break (will break); 2. to force to confess (will force to confess) to miss (will miss) to turn away (will turn away) to confess (will confess) gamofxizleba (gamofxizldeba) gamoqaneba (gamoaqanebs) gamoqvabuli gamoqceva (gamoiqceva) gamoReba (gamoaRebs) gamoReba (gamoiRebs) gamoRma gamoRmeli gamoRrRna (gamoRrRnis) gamoyeneba (gamoiyenebs) gamoyola (gamohyveba) gamoyoleba (gamoayolebs) gamoyofa (gamoyofs) gamoyra (gamoyris) gamoSveba (gamouSvebs) gamoSigvna (gamoSignavs) gamoCarxva (gamoCarxavs) gamoCeka (gamoCeks, gamoCekavs) gamoCena (gamoaCens) gamoCenili gamocana gamocda gamocvla (gamocvlis) gamocnoba (gamoicnobs) gamoZalva (gamoZalavs) gamoZaxeba (gamosZaxebs) gimoxirzeleba (gegmixirzelebu) morqiinafa (mirqiinuans) foqva rteba (irtebu) nosiSa moxtimu qaliccxLne (nosiSa mulun) (q’[ncLcxni) to sober up (will sober up) gonjama (ganjans) mikonjama gemkanjans mole moleni mokankapinu (mokankapinafs) Turq. maRara onkapinu (qomunkapun) gomwkimu (qagonwkifs) gamamalu (gamimes) mole moleni qaliJUBline (q’AnJUBlini) foq qalBtUi (q’[nBtUi) qalikre (q’AnkNri) qaliked (q’[nkedne) amxNnTe amxNnTES to rush towards (will rush towards) cave to run away (will run away) to open (will open) giToxvatua (geiToxvatuns) gimorinafa (gegmirinuans) gimoYuna (gegmaYunu) gimoYunafa (gegmaYunuans) giSarTuala (giSarTuns) gimorRvafa (gegmarRvans) giSaSqumala (giSaSqvans) gimoSiganua (gegmoSiganans) gumoCarxua (gumoCarxuns) munoYonafa (gamniYonans) eSamalu (iSiRu) oxmaru (dixmars) elakaTu (elvakaTen) elvakaTinu (elvakaTinafs) okorTafa (okorTafs) obRu (dobRafs) oCqvalu (qagamoCqumes) gamamalafa (hagamimers) oyazu (doyazufs) gamawilu (gamawilufs) qaliXSdAne (q’[nXNSdni) lisLrgeble (J’NnsLrgebli) qalinXrine (q’[xXerni) qaliWmBne (q’AxWemne) qaliyUle (q’AxyUile) qaliSde (q’[nSde) qalifSUde (q’[nfSUde) qalifSGre (q’AnfuSGri) qaliCLlxNUi (q’AnCLlxNUi) qalikUSe (q’[nkUiSe) gimorCqina (gegmarCqinans) gimorCqineli gasaCine gamorsa gimoTirua (gimoTirans) giSaCineba (geiSeCinens) midaRala (miduRans) gimoZaxini (gegmaZaxans) oZiru (qoZiufs) Cinaberi gamocana gamocda oqTiru (doqTiafs) oCinu (diCinofs) gowamalu (guwumers) gamajoxinu (gamujoxofs) qaliTne (q’AnTenne) lLTne lNkUhAl likUhGre qalic[di (q’Anc[dne) gud liXed (gud Xedni) qalibiSd (q’[xbiSdi) qalitGli (laxtUBlne) to take out (will take out) on this bank of the river smb. living on this bank of the river to gnaw (will gnaw) to use (will use) to follow (will follow) to send with smb. (will send with smb.) to single out (will single out) to throw out (will throw out) to let out (will let out) to disembowel (will disembowel) to lathe (will lathe) to hatch (will hatch) to show (will show) famous riddle exam to change (will change) to guess (will guess) to extort (will extort) to call (will call) 45 gamoZaxili gamoZeveba (gamoaZevebs) gamoZieba (gamoiZiebs) gamoZineba (gamoiZinebs) gamoZroba (gamoaZrobs) gamoZvroma (gamoZvreba) gamoZRoma (gamoZReba) gamowvda (gamoiwvdis) gamowveva (gamoiwvevs) gamowova (gamowovs) gamowrToba (gamoawrTobs) gamowurva (gamowuravs) gamowuwna (gamowuwnis) gamoWra (gamoWris) gamoxatva (gamoxatavs) gamoxda (gamoxdis) gamoxedva (gamoixedavs) gamoxmoba (gamoixmobs) gamoiZaxebs gamoxsna (gamoixsnis) gamoxtoma (gamoxteba) gamJRavneba (gaamJRavnebs) gamravleba (gaamravlebs) gamrudeba (gaamrudebs) gamrje gamsxvileba (gaamsxvilebs) 46 ginoZaxini gimoYoTama (gegmaYoTans) gamoZieba (gagmiZiens) gimorulafa (gegmiruluans) giTonwyuma (geiTonwyuns) giToxoxua (geiToxoxuns) gimorZRafa (gegmirZRu) miwoWirinafa (miwuWirinuans) giSawvieba (giSewviens) giTowuala (geiTowuns) giTodardua (geiTodarduns) gimowirua (gegmowiruns) gimowurwua (gimowurwuns) giSaWkirua (giSaWkiruns) gimorCqina (gegmarCqinans) giToRala (geiTiRans) gimojina (gegmijine) gimoWanafa (gegmiWanuans) gamajoxinu metkomilu (metkomes) eSansvaru (iSinsvars) gamanjiu (gaminjirs) eSamalu (iSimes) gamaxtimu (gamulun) oZRafa (diZRen) xeS gonTximu (xe gonTxifs) gamajoxinu (gamijoxofs) owu (gamuwufs) mangAn qalikUAne (q’AnkUAnne) gUeSi liTxEli (gUeSs anTxEli) qaliUJe (q’[nGJi) qaliSgbe (q’AxSgibe) qaliyUef (q’[xyUefni) Culibze (CUNdbizi) lixline (lPxxelne) qalihrine (qaihrine) qaliCgUNni (q’[nCigUne) qalifre – (q’Anfirne) gamanwirafa qalinwMre (gamanwirufs) (q’AnLnwMri) owuwonu qaliwUsdAne (gamawuwonufs) (q’[nwusd[nne) oWkiru qalicbGre (gamaWkurufs) (q’Ancub]rne) oTqu qaliTne (iTne) (dozopons) oxvenu (diqifs) qalihrNyi (q’Anharyi) mokawkomilu qalisgdi (mikiwkers) (q’[nsgidi) dojoxinu qalihrine (dujoxofs) (q’[nheri) darsxeba (dersxens) giTosxapua (geiTosxapuns) gamJRavneba (gamJRavnens) gabreleba (gabrelens) goRvankua (goRvankuns) moxande gaSxuSxareba (gaSxuSxarens) gamayonu (gamiyonofs) IeCqindinu (IeCqindun) moyinu (moyinafs) ombrialu (ombrialebs) oRulanu (oRulanefs) CaliSani omCxvanu (domCxvanefs) qalitxe (q’[ntixe) qaliskne (q’Anskinne) qalikUSe (qalNikUiSe) lifSiri (q’AdfiSri) qalisLrbe (q’AsLrbe) luUzere Jilingre (J’Nngre) echo to expel (will expel) to investigate (will investigate) to have a good sleep (will have a good sleep) to pull out (will pull out) to crawl out (will crawl out) to sate (will sate himself/herself) to stretch out e.g. a hand (will stretch out) to cause (will cause) to suck out (will suck out) to train (will train) to squeeze (will squeeze) to suck (will suck) to cut out (will cut out) to express (will express) to distill (will distill) to look out (will look out) to call (will call) to release from (will release from) to leap out (will leap out) to reveal (will reveal) to multiply (will multiply) to bend (will bend) hardworking to thicken (will thicken) gamtkiceba (gaamtkicebs) gamangareba (gamangarens) gamtyuneba (gaamtyunebs) gamuqeba (gaamuqebs) gamyareba (gaamyarebs) gamyidveli gadRaneba (gadRanens) gamuqeba (gamuqens) gamangareba (gamangarens) gum(m)aCamali, noqari maYinali almaYunali gosqirafa (gasqiruans) garze 1. dakoleba (dakolens); 2. ganwareba (ganwarens) Turq. oserTanu (diserTanen) qalingUWe (q’[ngUWe) to strengthen (will strengthen), to consolidate (will consolidate) to ind guilty (will ind guilty) to darken (will darken) ouCanu (diuCanen) okapetanu (dikapetanen) noqari liR[rue (adR[rUi) limtkume (CUamtkumi) Jilibge (J’anbigne) muhUdi myinua mekamyonu oqosu (duqosufs) meWiu, kapeti 1. okolanu (dokolanefs); 2. gui oWu (gui duWvinafs) mukUremi mLnXri lifkUe (CUNfkUe) gNWNI 1. CulimwLbi admLwbi); 2. limj[rUe (CuNmj[rUe) ganwarebuli gamwvaneba (gemwvanebu) Camwkriveba (Camwkrivens) gonebagonwyumili susTi gacxadeba (gacxadens) gaxareba (gexarebu) – Turq. oIeSilu (diIeSilen) donsvau (donsvaufs) nena abukaTi lLmj[Ure lILrJe (CuNdILrJi) qaliskUEre (q’AdskUEri) gagfBr embittered to turn green (will turn green) to line up (will line up) Turq. zaIefi oTqvalu (doTqumes) oxelu (oxelafs) meCxfe qalikUSe (qaikUSe) lilxirGle (J’NnxirGli) thin to reveal (will reveal) to cheer up (will cheer up) xome(r)i mxuji meCamu (mxuji meCafs) fLri Jilibge (J’anbLgi) dried to encourage (will encourage) ganabva (gainabeba) goxomafili imendiS meCama (imendis qimeCans) YurSua (diYurSu) qUini lihUmi (qUins Ndhomi) ganadgureba (gaanadgurebs) ganaTeba (gaanaTebs) akosirotua (akosirotuns) ganaTeba (ganaTens) Toli odvalu (Toli odumers) oyvilu (doyvilu) oTanu (doTanefs) to hold one’s breath (will hold his/her breath) to destroy (will destroy) gamyinavi gamyoli gamSraleba (gaamSralebs) gamZle gamwareba (gaamwarebs): 1. raimes (sakvebis, sasmlis) mwared qceva; 2. vinmesTvis didi wyenis miyeneba gamwarebuli gamwvaneba (gamwvandeba) gamwkriveba (gaamwkrivebs) gamWriaxi gamxdari gamxela (gaamxels) gamxiaruleba (gamxiaruldeba) gamxmari gamxneveba (gaamxnevebs) – CuliXce (CuaXce) qalinarhe (q’AdnNrhi) to strengthen (will strengthen) seller freezing guide to dry (will dry) durable 1. to make bitter (will make bitter); 2. to embitter (will embitter) sharp-sighted to light (will light) 47 ganaTleba (gaanaTlebs) ganaTlebuli ganapira ganaskva (ganaskvavs) ganayofi ganaCeni ganawileba (gaanawilebs) ganawyeneba (gaanawyenebs) qaRardiS dogurafa (qaRardis qadaguruans) gurafili Zgide, kirde goskuala (goskuns) gamnaryi ganaCeni gorTuala (gorTuns) ganawyeneba (ganawyenens) ganaxevreba (gaanaxevrebs) dagverdeba (dagverdens) ganaxleba (ganaaxlebs) gangaSi gangeb gangeba (ganagebs) gandgoma gaaxaleba (gaaxalens) gangaSi gangeb uCaSala (uCaSens) gandgoma gandevna (gandevnis) gandideba (ganadidebs) gandoba (gaandobs) ganeleba (gaanelebs) ganerviuleba (gaanerviulebs) ginoYoTama (gegnaYoTans) cqvafa (ocqvans) gandeba (gandens) wyorua (gowyoruns) ganervianeba (ganervianens) ganvrcoba (ganavrcobs) gofaCua (gofaCuns) ganzrax garZaxo ganzraxva (ganizraxavs) ganzraxva (gezraxens), mofirqeba (mifirqens) goTana saxeluani, rCqineli ganTiadi ganTqmuli 48 oguru (dogurafs) CuliTUri (CuaTTori) to educate (will educate) Cqineberi Turq. qenaIi meJakiru (meJakirufs) okorTei mekvaTinu okorTu (qokorTufs) pati owonafu (pati dowonafs) gverdi dosqedinu (gverdi dosqidun) aRne oxvenu (aRne diqifs) oyuru mcudiSi ozafTu (izafTen) mokvaTu luTUer ZgidTES Culicxpe (CuNcxpe) nayUil lLRed, mNqUca CuliT[li (CuadLT[li) ligunzige (C’UNgunzigi) educated outlying to knot (will knot) oTxozinu (nTxozun) caSa Ieyonu (caSa Iiyonafs) oTqvalu (duwumers) gonwkorafa (gonwkors) nervi oxvenu (doxvenafafs nervi) dordafa (dordafs) quotient verdict to distribute (will distribute) to offend (will offend) lixLnsge (CuadxLnsgne) to halve (will halve) Culimxe (CuNmxe) RaURNU gNngd limxoSi (amxoSi) qaligne, liRlNti qalikUAne (q’AdkU[ni) liJBbe (NJBbe) to renew (will renew) qalimundi (qalaxmundi) limAJe (q’adm[Ji) ligunzige (CUadgunzigi) alarm on purpose to manage (manages/ will manage) to seclude from the society to expel (will expel) to aggrandize (will aggrandize) to conide (will conide) to cool (will cool), to subside (will subside) to make nervous (will make nervous) qalifxJe (qafxiJe) to spread (will spread) woxleSen, Turq. mexsuz doduSunu (diduSunafs) gNngd purposely lilTome (CUadulTomi) to intend (will intend) Tanafa Cqinaferi lehLrmNS mekUhe dawn famous ganieri ganmartoeba (ganmartovdeba) ganmeorebiT ganrisxeba (ganrisxdeba) ganswavluli gansxvavebuli ganuviTarebeli ganukurnebeli ganuyofeli ganuSorebeli ganqorwineba (ganaqorwinebs) ganSoreba (ganSordeba) gancxroma maJiaSa(x) garisxeba (gerisxebu) gurafili Sxvaneri urCqenji farTo maSri xvala doxunu liyUNl, (doxedun) SdASU lirde (SdASU irdi) TiSen, Ieniden maxan, mErmamd odelu lixrine (didelen) (J’Nnxirni) gureli naTor umengafu naxunsNr siko umXera, uxla educated different undeveloped usqiladu ugurTali uCurcxali CaTxuala (CaTxiins) daSoreba (deSorebu) droStareba uokau muSi umewkimu okowkimu (okowkifs) elvawkafa (elvawken) qeifi ozdimu incurable inseparable integral to divorce (will make smb. divorce) to separate (will separate) pleasure ganZreva (gaanZrevs) ganWvreta (ganWvrets) ganjina mikojikafa (mikujikuans) moarzeba (miarzens) rus. bufeti onkanu (donkanefs) oduSunu (diduSuns) Turq. dolabi gaorkeceba (gaaorkecebs) gaormageba (gaormagens) gaoflianeba (gaofliandeba) gaoxreba (gaaoxrebs) gaoxrebuli gaparva (gaipareba) gaparsva (gaparsavs) gapentva (gapentavs) aufeba (eufebu) gaorxeba (gaorxens) gaorxebuli gimotyobua (gegmotyobuns) xokua (goxokuns) dopentua (dopentuns) JurkaTi oxvenu (JurkaTi diqifs) ufi geCamu (ufi geCafs) verane oxvenu (doveranebs) verane omtinu (imten) gapoba (gaapobs) gapoxva (gapoxavs) gowkirua (gowkiruns) golifua (golifuns) gapranWva (gapranWavs) farTo gaxvalaxeba (gexvalaxebu) obRu (dubRafs) oSaTxu (doSaTxufs) okolafa (okolafs) Turq. IaRi osumu (IaRi dusumers) gimokvanwua mowifxu (gegmokvanwuns) (mowifxufs) uXCoUa, uJga uyUBla qauRBra CuliylGre (CUaylGre) qaliyUel (q’[TyUelni) hariharad lirde qaliqUTune (q’AdqUTUni) xUis lixUie (xUis xNxUie) sanNI liormage liUfune (JNnUof[ri) lixUte (NnxUte) mekde, mexUte uqboS lBzi (uqboS adri) qaliwbGre (q’AwbGre) libZRLne, liptyLne (CUadbLZRni, CUadpLtyni) liSxre (CuNSxre) licUm[li (CUacUm[li) lilqadAlUne (J’anlaqdi) wide to seclude (will seclude) for the second time to rage (will rage) to move (will move) to foresee (will foresee) cupboard placed in the wall to double (will double) to sweat (will sweat) to spoil (will spoil) spoiled to go away secretly (will go away secretly) to shave (will shave smb.) to luff up (will luff up) to chop (will chop) to grease (will grease) to beautify (will beautify) 49 gaprialeba (gaaprialebs) gaputva (gaputavs) varvalua (govarvalans) goputorua (goputoruns) gaJleta (gaJlets) gaJonva (gaJonavs) gaJRenTa (gaJRenTs) garbena (gairbens) gardaqmna (gardaqmnis) gardigardmo gare garegnoba garemo gareuli gareSe garecxva (garecxavs) garigeba (gaarigebs) garideba (gaaridebs) garindeba (gairindeba) gariJraJi gosirotua (gosirotuns) Jonua (goJonuns) goJiJinafa (gaJiJinuans) aTorulafa (aTiruluans) ginoqiminua (ginoqiminuns) gadabano gale angaria elmolu tyari umuSo gorCxuala (gorCxuns) WurWeli — dish(es), naxua (gonaxuns) tansacmeli — clothes Seleba (Silebinuans) arTuafa (qeirTuans) dofercxelafa (dafercxeluans) gariga (garigens) Cqumala (midaCqvans) gaCemeba (gaCendu) mogoTane garicxva (garicxavs) garkveva (gaarkvevs) gartyma (gaartyams) giSaYoTama (giSaYoTans) garkvieba (garkviens) megama (qemiogans) garTmeva (gaarTmevs) garToba (gaarTobs) garTxma (gaarTxams) 50 oCxatu (doCxatufs) obundRolu (dobundRolufs) oRurinu (doRurinafs) owurdu (gamawurdun) olibu (dolibafs) omtinu (imten) meJaqTimu (meJaqTufs) eqole-aqole galendoni owkomale gongza mtkuri baSqa oCxu (doCxifs) WurWeli — dish(es), onaxu (donaxufs) tansacmeli — clothes oxvenu (diqifs) oxoqTinu (oxoqTinafs) eladvafa (eladumers) okorTu (okorTafs) oCqvafa (mendoCqumers) ostibinu (dostibun) Tanafa likMre (CUadkMri) libLntylNUi (CUadbLntylNUi) lixUte (JixUite) limJire (q’ATmNJri) liJRMnTe (C’uadJRMnTi) qaliWUme (q’[dWUemi) Jilispe (J’Nspe) taf qAme JibNICu deleUele tyNr qAmeS qaliSyUdi (q’ASyUedne) lagas ligne (lagas Ngne) qaliSdre (q’[Sdre) qaliSxlarTe (q’AdSxlNrTi) lirgNUi (CUadrigUi) qaliqAbUne (q’ATqAbUni) – bLrRMn, lehLrmaS meJolu qalikUAne (mendaJolufs) (q’AkUane) eSansvau Culicxre (iSinsvaufs) (Cuadcxiri) goSaTxu qaliyer (goSaTxufs) (qaxNXde) to polish (will polish) to pluck out (will pluck out) to exterminate (will exterminate) to leak (will leak) to saturate (will saturate) to run (will run) to transform (will transform) transverse outdoor appearance environment wild without to wash (will wash) to cope with (will cope with) to entertain (will entertain) to fall full-length (will make smb. fall fulllength) to arrange (will arrange) to avoid (will avoid) to grow torpid (will grow torpid) dawn to expel (will expel) to ind out (will ind out) to slap (will slap) garRveva (gaarRvevs): 1. Sekerilis, moqsovilis daSla; 2. Segrovil xalxSi gavla garSemo 1. xuala (doxuns); 2. giSula (giSelens) 1. owku (dowkifs); 2. okowkafa (okowkifs) 1. lirRUe (CUNrRUe), lityce (CUNtyce); 2. qalirRUe (q’ATriRUe) 1. to rip up (will rip up); 2. to breakthrough (will breakthrough) ganmiki girkid around garCeva (gaarCevs) garja gasaberi garCieba (garCiens) xanda ombarali Turq. orTaluRi ocxunu (docxunafs) Turq. oCaliSu oba(r)uSi liTSi (q’[TSi) to discuss (will discuss) gNrj, Wir lebEle, labEla gasabrazebeli guriS maulari gui moxTimuSi lexrin[l gasagebi gasagone osimaduSi JilemXNri gasazrdeli ordali orduSi lerdi gasaTxovari gasaTxuari oqimojuSi lewUBle gasakicxi olanZRari oyuruSi qaleskLnde gasalesi olasirali olasiuSi leSEre Turq. jeza qalismNrTli gasamarTleba gasamarTeba meCamu (q’AdsamarTli) (gaasamar(gasamarTens) (qomeCafs) Tlebs) gasamxnevebeli imendiS Turq. omudi lebge mioCamali memCamu gasapvna gosaponua saponi osu lisponi (gasapnavs) (gosaponans) (saponi (CUNdsapnine) dusumers) gasarTobi iorTuafali oxoqTinuSi lNSdBr gasarCevi gasatyepi gasaReba (gaasaRebs) gasaRebi gasayvani gasayofi: 1. rac unda gayon; 2. raSic unda gayon gasaSleli gasaCivreba (gaasaCivrebs) gasawevi gasaWiri gasaxdeli hard work to be inlated irritating clear, understandable to be reared single (woman) to be scolded to be sharpened to try (will try), to put on trial (will put on trial) to be encouraged to soap (will soap) entertainment, to be intertained to be husked to be beaten to sell (will sell) osxunali olaxari gasaReba (gasaRens) kila giSaYonafali 1. garTali; 2. kilarRvafali ocxunuSi oSaTxuSi gamaCamu (gamaCafs) kila mekayonuSi 1. okorTuSi; 2. okorTuSi qaleTSi qalety[mbe qalisARe (q’Ads[Rne) kLl qaleIEsgi 1. leqUWe; 2. lNqUWa gafaCali gasaCivreba (gasaCivrens) gonwkimuSi saCivari meCamu (saCivari meCafs) mekonWuSi meWiru lefxJe qalisCiUre (q’AdCiUrine) to be spread to appeal (will appeal) qalebid leWBr to be moved aside trouble mowkimuSi qalARAl dressing-room gakinali gasaWiri, gaWireba mukanwyumali key to be taken away 1. to be divided; 2. to be poked through 51 gasaxvreti gasaxleba (gaasaxlebs) garxvali gimoxorafa (gegmaxoruans) gamaxuSi oCvalu (minduCumers) gasaxsneli gamanwyumali mowkimuSi gasvla (gava) gimula (gimilens) wikua (dowikuns) Sinafa (daSinuans) sinjeba (gasinjens) gamaxTimu (gamulun) olebonu (dolebonafs) obaru (dobarufs) nosToni oZiramu (nosToni qoZirufs) odicxirunu (dodicxorunafs) otkvacu (dotkvacun) ozu (dozafs) gasvra (gasvris) gasiveba (gaasivebs) gasinjva (gasinjavs) gasisxlianeba (gaasisxlianebs) gaskdoma (gaskdeba) gasresa (gasress) gasrola (gaisvris) goxarcqa (goxorcqu) sirotua (dosirotuns) YoTama (qaYoTans) gasuleleba (gaasulelebs) gasuqeba (gaasuqebs) gasqeleba (gaasqelebs) gaswvriv gaboreba (gaborens) gvanafa (dagvanuans) gasqeleba (gasqelens) mango gasworeba (gaasworebs) gaswreba (gaaswrebs) gasxviseba (gaasxvisebs) gaworeba (gaworens) awoworafa (awuworuans) SxvaSa meCama (Sxvas meCans) gasxvla (gasxlavs) gasxltoma (gasxlteba) gatana (gaitans) sxunua (gosxununs) gozRilitua (gozRirtu) gimoRala (gegmiRans) 52 zisxirua (dozisxirans) qalefte JiliIyre, qalizgune (J’anIeyri, q’AdzugUni) lNfSga, lNfSg[r qalBzi (q’Adri) to be drilled to expel (will expel) opener to go out (will go out) Jiligbe (J’Nngbe) CuliSie (CUadSiI) likUhe (CUNkUhe) to make dirty (will make dirty) to swell (will make smb./smth. swell) to taste (will taste) Culizsx[ne (Cuadzisx[ni) to stain with blood (will stain with blood) CulibeWkU (CUNbWkUeni) liltLne (CUaltLne) ostomilu liTUef (distomes) (qaiTUef), qalikUAne (q’AkUAne) goSaSu qalisurnNle (goSaSufs) (q’Ansurneli) omgvanu lilgUNri (domgvanefs) (CUadlagUri) opejanu Jilinsgle (dopejanefs) (J’Nnsgle) aSoTen gazimd, nazimqa, nNmwUinqa Turq. oduzanu limwUine (doduzanefs) (q’AdmewUni) gowalafu qaliCeS (guwulafs) (q’DTCeSni) Turq. baSqaSa qalihUdi meCamu (baSkas (qalaxUedne) meCafs) goxu (goxufs) qalikLrcxe (q’AdkLrcxi) gestvinu qaliRUest (gIustun) (q’[Rusteni) gamamalu qaliEsgi (gamime(r)s) (q’AdBne) to burst out (will burst out) to crush (will crush) to shoot (will shoot) to fool (will fool) to fatten (will fatten) to make thicker (will make thicker) along to correct (will correct) to outrun (will outrun) to alienate (will alienate) to trim (will trim) to slip (will slip) to take out (will take out) gatareba (gaatarebs) golinafa (galinuans) gataceba (gaitacebs) gatena (gatenis) gatexa (gatexs) gataceba (getacens) kasua (dokasuns) taxua (gotaxuns) gatikna gombarua (gatiknis) (gombaruns) gatitvleba gatuteleba (gaatitvlebs) (gatutelens) gatixvra gokidua (gatixravs) (gokiduns) gatopva ginoCurua (gatopavs) (gegnoCuruns) mikorTina gatrialeba (gatrialdeba) (mikirTu) gatrusva gomanua (gatrusavs) (gomanuns) gatyaveba gotyabarua (gaatyavebs) (gotyabarans) gatydoma gotaxua (gatydeba) (gotirxu) gatyepa laxua (gatyeps) (golaxuns) gatyorcna YoTama (gatyorcnis) (qaYoTans) gatyueba gimotyura(gaityuebs) fa (gegmityuruans) gauareseba gaufraSeba (gaauaresebs) (gaufraSens) gaubedavi uwyarmake gaufasureba gaubraloeba (gaaubraloebs) (gaufasurens) gaugebari gaugebrad gaugonari gauvali ugugebeli ugugebelo ugonu, ugugonebeli ugSurTumu gauTavebeli gauTxovari gaumarTavi gaumaZRari uguTebu uguTxu ukeTebu urZRafela mekoCqvafa (qomekoCqumes) qalizelAlUne to drive (will drive), to (q’AdzelAlUni) make smb. walk (will make smb. walk) morku qalicxUpi to abduct (will abduct) (morkafs) (qaicxUpi) onZgifu Culikimbi to ill (will ill) (donZgifufs) (CUadkimbi) otaxu CulikUSe to break (will break) (dotaxufs) (CUNkUSe) meSanCiku qaliZgrLne to stuff (will stuff) (meSanCikufs) (q’AdZgLrni) otetelu qalittUNle to undress (will un(dotetelafs) (q’AdtitUli) dress) mekarbu CuliyUle to partition (will parti(qomekarbufs) (C’UNyUle) tion) meSaxTimu litomp[l to squelch through (will (miSulun) (q’[dtompi) squelch throungh) goqTu JiliWDni to turn (will turn) (guiqTen) (J’esWDnne) goWuxnu JilicxUle to singe (will singe) (goWuxnafs) (J’ancxUBlne) tkebi Iewkimu qalitfGre to skin (will skin) (tkebi Iowkafs) (q’AdtufGri) otaxu CulikUeS to break (will break) (ditaxen) (CuNkUSeni) otkapu lityEmbe to beat (will beat) (dotkapups) (CuadtyEmbi) ostomilu qalikUAne to throw (will throw) (istomes) (q’AdkUAne) laRerdinu qaliRroUi to lure (will lure) (eloRerdi(q’[dRorUi) nafs) opatu xodrAmd lisye to worsen (will worsen) (dopatebs) (xodrAmd ansyi) uTqvalu ubdNUa indecisive tyaraburad to simplify (will simlisyi plify) – (tyaraburad Nsyi) umegnafu umXera unclear umegnafuSa umXerad unclearly umegnafu uhUnara, unheard ujraU umekalafu qaGzna, impassable udumbirU, ultexU uCodinu qaugATUa endless uqimoju uwUBla single (woman) okoxveri usya, umwUBna faulty uZRu ubza, XadNI insatiable 53 gaumetebeli gaupatiureba (gaaupatiurebs) ugumetebu waYoneba (waYonens) Turq. kitmi(r)i namusi okoxu (namusi okoxufs) gaurandavi gaurkveveli gautexeli gauferuleba (gaauferulebs) uSalaSinu ugurkviebeli ugutaxu, uryi feriS dinafa (fers meudinuans) uguCerebu, umusvanjebu tyobini (dityobu) uguZicunu urendeli uCqineburi umetaxu oxtimu (doqTiafs) gauCerebeli gauCinareba (gauCinardeba) gaucinari gauxedneli gauxsneli gauxunari gafarToeba (gaafarToebs) gafena (gafens) uxendu ugunwyumu umurTali gafarTaneba (gafarTanens) gobunafa (gabunuans) gaferadeba gaferadeba (gaaferadebs) (gaferadens) gafermkrTale- gauferuleba ba (gaafermkr- (gauferulens) Talebs) gafisva gofirsua (gafisavs) (gofirsuns) gafiqreba gafirqeba (gaifiqrebs) (gefirqens) udodginu ntkobineri (dintkobinen) uZicinu uguru ugonwku feri umeCamu ofarTanu (dofarTanebs) gomfinu (gomfinafs) oRafu (doRafufs) fei oqTu (doqTafs fei) qausra Culiqdune, CulifWNUi (CuadqNdUni, CUadfaWUi) uSalSina Ucxra ukUBSa hNbi liyUfe (hNbs q’ATyUife) uCrNUa Cuikhi (CuNdkihi) ucUnAla, uqBza unWya ufBSga uyUifa qalimSNre (q’AdmNSri) qalirkine (q’DTrekne) qaliRfLri (q’AdRafLri) CulifkNli (CUadfNkli) stingy to rape (will rape) unplaned uncertain unbroken to decolorize (will decolorize) unstoppable to disappear (will disappear) unsmiling untamed unopened unfading to widen (will widen) to hang (will hang) to colour (will colour) to pale (will make smb./ smth. pale) fisi osumu (fisi usumers) Turq. oduSunu (diduSuns) gaficxeba goficxinafa otucanu (gaaficxebs) (gaficxinuans) (dotucanefs) gafrTxialeba gofarTxalafa ofa(r)Tqalu (gaifrTxi(gifarTxa(difa(r)Tqals) alebs) luans) gafrTxileba zukolua woxleSen (gaafrTxilebs) (dozukoluns) oTqvalu (woxloSen duwumers) gafueba doTomafa qvali Iextimu (gaafuebs) (daTomuans) (qvali Iulun) qalifsDre (q’AfsDre) liWkUNri (laIWkUNrne) to tar (will tar) JilikLrcxNli (J’ankLrcxNli) qalifDrTx[l (qalNifDrTx[li) bNJini liCUme (bNJins xNCo) to warm up (will warm up) to lutter (will lutter) gafurCqna (gafurCqnis) liRBUe (CuadRMUi) 54 gofalua (gofaluns) fuqi(r)iS gonwkafa (gonwkifs fuqi(r)i) Jilitxe (J’Nntxe) to think (will think) to warn (will warn) to rise is usually said about the dough (will distend) to blossom (will make smth. blossom) gafufqva (gafufqavs) gafuyuli gafuWeba (gaafuWebs) gaqaneba (gaaqanebs) gaReba (gaaRebs) gaRviZeba (gaaRviZebs) gaRiveba (gaaRivebs) gaRimeba (gaiRimebs) gaRma ofufqu (difufqen) Turq. boSaneri okoxu (okoxufs) onkanu (donkanufs, onkanufs) Turq. derdiSi ginonqirafa (ginanqiruans) mekaxtimu (derdiSa mikulun) gozindua ozdimu (gozinduns) (uzdifs) rteba (irtebu) onkapinu (dunkapun) gaRaribeba Turq. Fukaroba (gaRaribens) oxvenu (diFukaren) gonjama gonwkimu (ganjans) (gonwkifs) gokurcxinafa gokucxinu (gakurcxinuans) (gokucxinafs) goRviRvinafa – (gaRviRvinuans) elaZica oZicinu (elmeZicans) (diZicafs) mele mele gaRrmaveba (gaaRrmavebs) gaRunva (gaRunavs) gayvana (gaiyvans) datombareba (datombarens) goRuzua (goRuzuns) gimoYonafa (gegmiYonans) gayidva (gayidis) gayola (gahyveba) gayofa (gayofs) gimoCama gamaCamu (gegmoCans) (gamaCafs) Yuna (midaYunu) mekvayonu (mekoyufs) gorTuala okorTu (gorTuns) (okorTafs) gaqarwyleba (gaaqarwylebs) gaqaCva (gaqaCavs) gaqceva (gaiqceva) gaRaribeba (gaaRaribebs) gayra (gayris) doduRua (doduRuns) gofiYvinafili gafuWeba (gafuWens) doqancalafa (duqancaluans) gimorRvafa (gegmarRvans) gayra (gauyris) kilarRvafa (qeklurRvans) gayrueba daYungeba (gaayruebs) (daYungens) oderinu (doderinafs) ondriku (dondrikafs) mekayonu (qamikiyonofs) gamabRu (gamabRufs) meSamalu (miSimers) Turq. osaRiru (dosaRirafs) qaliyUfe (q’[yUfe) lLfGle lidAUSe (CuaddAUSi) ligBwe (q’AdgBwi) – qalibid (q’[Tbidi) qaliWUme (q’[dWUemi) CuliRribe, CulisbrAle (CuadRarbBne, CUadsabr[li) qalikre (q’AdkNrne) liIcxune (q’AnINcxUni) qaliRBUe (q’AdRBUne) limGqUan[l (NdmGqUan[li) eCxNnTe CuliskDde (CuNskDdi) JilinkUe (JinikUe) qaliI (q’AdiI) qalihUdi (q’AhUdine) qaliWem (q’[TWemni) CulBTe (C’UadBTne) qaliSde (q’[Sde) qalisUem (q’DTsUemne) qaliyUriUe (q’[yUriUe) to scald (will scald) puffed-up to spoil (will spoil) to swing (will swing) to dash sorrow, greif (will dash sorrow, greif ) to pull (will pull) to run away (will run away) to become poor (will make smb. poor) to open (will open) to wake up (will wake smb. up) to sprout (will sprout) to smile (will smile) on the other bank/side of the river to deepen (will deepen) to crook (will crook) to take smb./smth. out (will take smb./smth. out) to sell (will sell) to accompany (will accompany) to divide (will divide) to expel (will expel) to pass through (will pass through) to deafen (will deafen) 55 gaSaveba (gaaSavebs) gaSeneba (gaaSenebs) gaSveba (gauSvebs): 1. wasvlis nebis micema; 2. raimeze an vinmeze mokidebuli xelis gaSla gaSveleba (gaaSvelebs) gaSvera (gaiSvers) gaSvileba (gaaSvilebs) gauCareba (gauCarens) ganaSeneba (ganaSenens) 1. goteba (goutens); 2. xeS goteba (xes goutens) gazeba (gazens) okowkinu (ukuwkinafs) cikinafa meRiru (qacikinuans) (noRirafs) gaskualeba bere Iezdimu (gaskualens) (bere Iezdifs) gaSinaureba (gaiSinaurebs) gaSinaureba (geSinaurens) daxoleba (dexolens) gaSla (gaSlis) gofaCua (gofaCuns) gaSuqeba 1. ganaTeba (gaaSuqebs): (ganaTens); 1. ganaTeba; 2. enwyuma 2. axsna, (genwyuns) gaanalizeba gaCaxCaxeba gobarCxalua (gaaCaxCaxebs) (gobarCxalans) gaCena (gaaCens): 1. vinmes dabadeba; 2. raimes warmoSoba gaCereba (gaaCerebs) gaCereba gaCumeba (gaaCumebs) gaCumebuli gaCuqeba (gaaCuqebs) gaCxirva (gaCxiravs) 56 ouCanu (douCanefs) oSenu (doSenafs) 1. oCqu (mendoCqumes); 2. meSqvinu (naSqumers) CulimSxe (CUadmeSxi) liSnNUi (adSNnUi) 1. qalifSUde (q’[fSUde); 2. CulifSUde (CU[fSUde) CulizUi (CuadzNUne) qalixline (qaloxxelne) – gergafa (qogIargen) liSnaUre (sgaiSnaUre) gonwkafa (gonwkifs) 1. oTanu (doTanufs); 2. oTqvalu (dozopuns) qalifxJe (q’[fxJe) 1. qalinArhe (q’AdnArhi); 2. – odvinu (udvinafs) qalidRme (q’AddRimne) 1. xala (qoxans); 2. gorCqina (gorCqindu) 1. dobadu (dobadufs); 2. – 1. qaliTUe (q’ATUe); 2. qaliTne (q’[Tne) gaCemeba (gaCemens) gaCereba goYursua (giYursu) dodginu (dodginafs) dodginuSi ostibinu (dostibinafs) CuliCrNUi (CUadCarUi) lNgna, gaCereba CuliqUcun[Une (CUaTqUicn[Uni) goYursili stibineri luCUme baxCiSi meCamu qalisCNqUri gaCuqeba (baxCiSi meCafs) (q’AdsNCqUri) (gaCuqens) miToZgibafa menZgifu qaliCxLne (qimTaZgibuans) (menZgifufs) (q’AdCLxni) to blacken (will blacken) to build (will build) 1. to let go (will let go); 2. to let off (will let off) to part (will part) to stretch (will stretch) to give a child for the adoption (will give a child for the adoptin) to feel as if beig at home (will make smb. feel as if being at home) to spread (will spread) 1. to illuminate (will illuminate); 2. to explain (will explain) to lighten (will lighten), to illuminate (will illuminate) 1. to bear (will bear); 2. to originate (will create) to stop (will stop) stop to silence (will silence) silent to gift (will gift) to stick into (will stick into) gacalkeveba (gaacalkevebs) gacdena (gaacdens) gacelqeba (gacelqdeba) gacema (gascems): 1. vinmesTvis raimes micema; 2. vinmes dabezReba, raimes gaTqma gacveTa (gacveTs) gacvla (gacvlis) gacieba (gaaciebs): 1. SecivebiT daavadeba; 2. raime cxelis, Tbilis civad qceva gacileba (gaacilebs) dorTuala (dorTuns) goCilaTa (gaCiliTuans) gaeSmakeba (geeSmakebu) 1. meCama (qemeCans); 2. gimoCama (gegmoCans) okorTu (okorTafs) CuliylGre (CUaylGre) qaliqdeni – (q’[dqNdne) udodginu (var qalitgan[l dvadginen) (q’[dtagn[li) 1. qalihUd[li 1. meCamu (q’Adhod[li); (meCafs); 2. qaliUSxe 2. moyinu (q’ATUiSxne) (moyinafs) Sirua (doSiruns) goTirua (goTirans) 1. gorgilafa (gargiluans); 2. gorgilafa (gargiluans) oxocqinu (doxocqinufs) oqTiru (duqTirafs) 1. oZabunu (doZabunafs); 2. oyinu (doyinafs) gacileba (gacilens) mekvayonu (mekvayonufs) gacineba (gaacinebs) gacnoba (gaacnobs) goZicini (gaZicinuans) goCinebafa (gaCinebafuans) oZicinu (doZicinafs) oCinu (doCinufs) gacofeba (gaacofebs): 1. cofis Seyra, daavadeba; 2. uzomod gabrazeba, gaSmageba gacrueba (gaucruebs) 1. gaYaleba (gaYalens); 2. gaYaleba (geYalebu) 1. laSai oRodinu (adven); 2. Turq. odelu (dodelafs) moRoreba (maRorens) gacureba (gaacurebs): 1. sriali; 2. tyuilis Tqma vinmesTvis 1. garsialeba (garsialens); 2. moRoreba (maRorens) gacxadeba (gaacxadebs) gacxadeba (gacxadens) omudi mekvaTu (omudi qonukvaTefs) 1. mekaxialu (mekoxialafs); 2. omcudelu (omcudelafs), moRerdinu (moRerdinafs) oTqu (doTqume(r)s) liXCe (CuNXCe) qalic[di (q’Adc[di) 1. CulimcxAne (CuadmLcx[ni); 2. CuliqUEle (CuadqUEli) qaligne, qalibLrdNgi (q’Adgeni, qadbLrdNgne) liqze (CUadqBzne) liTer (qalaxTUenne, CUaTTirUni) 1. – 2. CuliJDhe (CuadJDhi) lirtyUalune (q’PTLrtyU[lne) 1. qaliCBrxi (q’AdCBrxi); 2. CuliRroUi (C’PTRorUi) qalikhUe (q’AkhUine) to separate (will separate) to miss (will miss) to become naughty (will become naughty) 1. to give (will give); 2. to denounce (will denounce) to wear out (will wear out) to exchange (will exchange) 1. to catch cold (will make smb. catch cold); 2. to cool (will cool) to see off (will see off) to make smb. laugh (will make smb. laugh) to acquaint (will acquaint) 1. to become rabid (will make smb. become rabid); 2. to ly into a rage (will make smb. ly into a rage) to disappoint (will make smb./smth. disappoint) 1. to slip (will make smb./smth. slip); 2. to cheat (will cheat) to declare (will declare) 57 gacxareba (gaacxarebs) gaZleba (gaZlebs) gaZliereba (gaaZlierebs) gaZneleba (gaaZnelebs, gaZneldeba) guriS mula (gurs maYonebafuans) garCxeleba (garCxelens) mikoZaxini (mikaZaxans) gaZvireba (gaZvirens) giToxoxinafa (geiTaxoxinuans) garzeba (garzu) gaZaliereba (gaZalierens) gaZneleba (gaZnelens, geZnelebu) gaZroba (gaaZrobs) gaZunweba (gaaZunwebs, gaZunwdeba) giSanwyuma (geiSanwyuns) gawkunwkeba (gawkunwkens, gewkunwkebu) mowku (mowkifs) qaliSgbe (q’ATSgibne) okitmi(r)u liwLngUle (dokitmi(r)afs, (CUadwLngUli, dikitmiren) CUNdwingUli) gaZRola (gauZRveba) ewojRona (ewajRonu) gaZRoma (gaaZRebs) gawameba (gaawamebs) gawafva (gawafavs) gawafuli gawbileba (gaawbilebs) gaweva (gaswevs): 1. raimes mdebareobis Secvla; 2. raimes (qsovilis, tyavis) zomis gadideba gawelva (gawelavs) rZRafa (darZRans) gawameba (gawamens) gowafua (gowafuns) gowafili gacudeba (gacudens) 1. mikokina (mikukinans); 2. gozindua (gozinduns) gowanjRonu (gowanjRonufs) oZRu (doZRafs) onwi(r)inu (donwi(r)inu) oguru (dogurafs) noguri gui moxTimu (gui muxTefs) 1. mekanWinu (mekonWafs); 2. gonzdimu (gonzdafs) gacxeleba (gaacxelebs) gaZaxeba (gasZaxebs) gaZvireba (gaaZvirebs) gaZvrena (gaaZvrens) 58 gozindua (gozinduns) gui moxTimu (gui muxTefs) CulibrAze (CUadbr[zi) otucanu (dotucanefs) mekajoxinu (mekajoxinufs) ofaxalu (dofaxalefs) meSaxtimu (miSulun) liqLnTrine (J’anqLnTrini) qalitGli (q’AttUBlne) JilinZUre (J’anLnZUiri) qalicyEre (q’ATcLyEri) mexondinu (nuxondun) okapetanu (dokapetanefs) oCeTinu (doCeTinafs, diCeTinen) ligeW (CuNgWeni) JiliXmNSi (J’anXNmSi) ligLrje (CUadgLrjne, CUNdgLrji) ozdu (zdifs) qaliJUeR (q’PTJoRi) Culibze (CUadbizne) qalixMrse (q’AnxLrsi) liSkBmbe (adSkBmbne) lLSkMmbe ligNwbGle (C’UadgNwbGli) 1. qaliqxe (q’[qxe); 2. qaligTxe (q’AdgLTxi ligzLne, lidGwe (q’AdgLzni, q’AddGwi) to ly into a rage (will make smb. ly into a rage) to heat (will heat) to call (will call) to rise a prise (will rise a price) to get through (will make smb. get through) to resist (will resist), to endure (will endure) to reinforce (will reinforce) to become (more) dificult (will make smth. (more) dificult, will become (more) dificult) to strip (will strip) to become mean (will make smb. become mean, will become mean) to lead (will lead) to sate (will sate smb.) to torture (will torture) to train (will train) trained to disappoint (will disappoint) 1. to move (will move); 2. to enlarge (will be enlarged) to outstretch (will outstretch) gawera (gawers) goWarua (goWaruns) gamaWaru (gamaWarufs) qaliIri (q’AdlBri) gawvdena (gaawvdens) gawvrTna (gawvrTnis) menWafa (nonWafs) oguru (dogurafs) qalihElne (q’AdhElni) lig[zdile (Cuadg[zdilne) omWiTanu (domWiTanefs) ometu (dimetufs) owkrialu (wkrialafs) ozapu (dozapups) CuliwrNni (CuNdwLrni) qalisre (qaisre) qalirkLne (q’AdrLkni) kUadNlSU litycAne (kUadNlSU adtyecni) qaliwkl[pe (q’Adwkl[pne) gawiTleba (gaawiTlebs) gawirva (gawiravs) gawkaruneba (gaawkarunebs) gawkeplva (gawkeplavs) menWafa (mianWu) gowafua (gowafuns), dogreSua (dogreSuns) gaWiTareba (gaWiTarens) gameteba (gemetens) doxarWalafa (duxarWaluans) Sordua (doSorduns) gawklapuneba pijiS (gaawklapunebs) Wkvapafi (pis gaWkvapinuans) gawkrialeba govarvalua (gaawkrialebs) (govarvalans) gawmenda gowimindua (gawmends) (gowimindans) gawyroma RaWalua (gawyreba) (goRaWalans) gaWaRaraveba garCeleba (gaaWaRaravebs) (gerCelebu) – gajanjleba (gajanjlens) gaWireba (geWirens) gaWirebuli goWkirua (goWkiruns) gaWriWineba goWirWinafa gaaWriWinebs) (gaWirWinuans) gaWuWyianeba dawindareba (gaaWuWyianebs) (dawindarens) gaWyepa gombarua (gaWyeps) (gombaruns) omsqvanu (domsqvanefs) Turq. ofaRu (dofaRufs) meSabRinu (meSvabRu) Toma oxCanu (Toma duxCanefs) gonzdimu (gonzdifs) meWiru (qoniWirs) meWirei oWkiru (doWkirufs) oWkialu (doWkials) olebu (dolebufs) obaru (dibaren) gaxaliseba (gaaxalisebs) oxavesu (dixavisen) gaWianureba (gaaWianurebs) gaWirveba (gaiWirvebs) gaWirvebuli gaWra (gaWris) gaxaliseba (gaxalisens) to write (will write), to discharge e.g. patient (will discharge) to stretch out (will stretch out) to train (will train) to redden (will redden) to doom (will doom) to tinkle (will tinkle) to cane (will cane) to chump (will chump) qalirkLne (q’AdrLkni) qalikUcNni, (q’AdkUNcni) liglNmi (CUadgLlmi) CuliXsg[ni (CuadXLsg[ni) to sparkle (will sparkle) lijDdne (q’AdjDdni) ligLrje (NngNrjne) Wir[r liqUce (CuNqUce) liWLrWLni (q’AdWLrWLni) likn[ri (J’Nnkan[rne) Jilib[le, JilibWkUe (J’esbNli, J’esbiWkUe) to drawl (will drawl) – to clean (will clean) to become angry (will become angry) to turn grey (will make smb. turn grey) to be at a loss (will be at a loss) poor to cut (will cut) to creak (will creak) to make dirty (will make dirty) to overdrink (will make smb. overdrink) to become cheerful (will make smb. cheerful) 59 gaxareba (gaaxarebs) gaxaxuneba (gauxaxunebs) gaxda (gaxdis) gaxdoma (gaxdeba): 1. ramed gadaqceva; 2. wonis dakleba gaxedna (gaxednis) gaxeveba (gaaxevebs) gaxmoba (gaaxmobs) gaxmoba (gaixmobs) gaxareba (gaxarens) mikoxorxafa (mikuxorxuans) mukonwyuma (gamkanwyuns) 1. ginorTala (ginirTu); 2. darkeba (derkens) goxendua (goxenduns) goCiCinafa (gaCiCinuans) goxomafa (gaxomuans) doZaxini (duZaxu) gaxseneba goSina (gaaxsenebs) (qogaSinans) gaxsna (gaxsnis) gonwyuma (gonwyuns) gopiCua gaxsnileba (gaixsnilebs) (gipiCuans) oxelu (doxelafs) menwu (nanwen) mowku (mowkifs) 1. oxvenu (diyven); 2. Turq. ozaefu (dizaefen) lixBde (CuadxBdne) qalixjLne (q’DTxLjni) qaliSyJGre (q’AdSyuJBrne) 1. lifse (NxfNsi); 2. liCxef (CuNCxfeni) to break in (will break in) to harden (will harden) CulinWyi (CUadLnWyi) CulifjLne (CUafjLne) lifre (CUadfLri) qalihrine (q’[dherni) JiliSydune (JilaxSyNdUni) lifSge (CuNfSge) liSrNUi (CUNdSarUi) to remind of (will remaind of) to open (will open) to heat (will heat) gaxureba (gaaxurebs) gofurafa (gafuruans) gaxSireba (gaaxSirebs) gafxSireba (gafSxirens) oxiSiru (doxiSirafs) liqElUe, liqLnTrBne (CuadqElUi, q’AdqLnTrBni) lifSire (CuNfSire) gajavreba (gaajavrebs) gajaxireba (gaajaxirebs) gajaxuneba (gaajaxunebs) ganjareba (ganjarens) gajaxireba (gajaxirens) mejgvajgvafa (miojgvajgvinuans) gorjgimua (girjgimu) goxuna (gudoxodu) meSabRinu (meSobRafs) onWinu (onWinafs) moWkvidinu (moWkvidinafs) limjAUre (CUamjAUre) lijLlgUi (q’adjLlgUi) qaliWxi (qaiWxi) oqaCu (iqaCen) librEnXiEl (q’[dbrEnXiEli) qalisgUre (qaxesguri) 60 to undress (will undress) 1. to become (will become); 2. to lose weight (will lose weight) oguru (dogurafs) goSaSu (goSaSefs) oxominu (doxominafs) dojoxinu (dujoxufs) goSinu (goSinafs) gonwkimu (gonwkifs) opiCu oCodinu (opiCu doCodinafs) oWkvinu (doWkvinafs) gajgimva (gaijgimeba) gajdoma (gaujdeba) to cause joy (will cause joy) to rub (will rub) oncxu (nancxven) to dry (will dry) to take aside smb. (will take aside smb.) to break fast (will break fast) to become more frequent (will make smth. more frequent) to rage (will rage) to endure torture (will endure the torture) to slam (will slam) to stretch (will stretch himself/herself) to soak with (will be soaked with) gajiuteba (gaajiutebs, gajiutdeba) gaorCaneba (gaorCanens, georCanebu) gdeba (agdebs) YoTama (oYoTans) egafa (eTmiogans) gedi gemo gemuani geba (agebs) Turq. Inadi oxvenu (inadi doxvenafafs, diqifs) metkomilu (metkomers) okidu (kidufs) Turq. kuRu nostoni nostoneri liSgLne (q’ASgLne, qaiSgLni) likUAne (akU[ne) ligem (agem) RarRAnd gNm xoCa gemNS, gNmUNn genacvale si qi(g)gale gogixta miSgUi ladERu jAr, xIad; isgu nacNd mi geri skuaYoniri proRoni gezlaUiTra gesvla Sxamua (Sxamuns, gekibinu liSxamGne (geslavs) miTmoSxamuns) (gikibins) (aSxamGne) Turq. aRu SxNm gesli Cxami gesliani Cxamiani nenaWamoni SxNmINn geja buYuni – garU gva (gvis) qosua (qosuns) oqosu lijElUe (qosufs) (ajElUe) gvalva golofa Turq. kuraRi gagAmob, gahLl Turq. gU[liINn gvalviani golofiri kuraRoni gvami Zori Rurineri gUNm gvarianad gvariano kaixeSa legGUNrd gvariSvili gvari(S)skua kaigvariSi salgUNr gvariSviloba gvar(iS) gvariSviloba esamsNde skualoba gveleSapi gverSapi gveleSapi gUelINrSNp gveli gveri wiwila hUij, herwem gvema wameba onWelu – Turq. Iandan lesgxNn gverdiT xaslas gverdiTi xaslaS(i) Turq. Iani lesgiS gvimra gumara limxuna gUimbr, gUimir gvimriani gumaroni limxunoni lugUimbr Turq. Taji gurgUin gvirgvini gurgini gvrema (gvrems) qvaraS Wua qorba owkunu mNzig (xezgi) (qvaras aWu) (qorba wkufs) gvriti turturue – qUirTBl gza Sara gza SukU gzavna (gzavnis) jRona oCqu (oCqumes) lizzi (azzi) (ojRonans) gzajvaredini SaraokarTu oTxo gza SukUlaWAr gedi gemo gemrieli to become stubborn (will make smb. stubborn, will become stubborn) to throw (throws) to build (builds) swan taste delicious my dear stepson/stepdaughter to poison (posions) poison poisonous trough to sweep (sweeps) draught draughty corpse fairly well high-born high birth dragon snake to torture next to lateral fern ferny crown to have stomach-ache (has stomach-ache) turtle-dove way to send (sends) crossroads 61 gzneba (agznebs) dorzama (darzans) giganturi Zalam(i) didi gind gind gineba (aginebs) gorafa (ogorans) giorgoba giorgobisTve gergoba gergobaTuTa giJi giravnoba girao xanga dagireba girao gisosi rus. kletka glesa (gless) giozua (giozuns) gleja (glejs) girjonua (girjonuns) glijini gilajirgini gmadlob/T mardobeli voreq/T gmanva (gmanavs) miToZgibafa, miTmaZgibuans gminva (gminavs) Ruminua (Ruminuns) gniasi WiWoli (gniasebs) (iWiWolu) gogmani kvazua (ikvazu) (gogmanebs) gogo gogra godeba (godebs) godori ZRabi kopeSia Tvalua (Tvaluns) ceka goleuli gomuri goneba goneba (hgonia) saranji angvara, baki goneba rCqvena (miorCqu) gondinafili, rCqinadinafili Wkua gonebadakarguli goni 62 – lBSUe (ASUe) mTeliSen didi xoSEroba, xoSEmiSTan Turq. Ia xoni gekiTxu liwr[l, lis(gIokiTxafs) kLnde (xewr[l askLnde) giorgoba ligiergi taxua giorgob, ligiergi Turq. deli lusDye girao meCamu windi lihUdi girao wind, sawindNr, girao Turq. xafisiSi rus. kletka demiri ozu (ozafs) licUmi (acUmi) ostikonu (stikufs) oglijinu Turq. saRol liglMre (aglMre) lijlLgan[l iUasu xNri, maXUNm CulicyEre (acyEri) likUec (kUNce) Iekarbu (Iekarbufs) okusinu (kusafs) owiru (wirafs) limihman[l (imihman[l) torojisTeri gas, gasarSU goxTimu lizel[l (torojisTeri (gasarSU gulun) izel[l) kulani, bozo dBna, diUo yoyore kUaxnesg omgarinu lirWe (irW[l) (imgars) kalaTi goder, laSLy to light the ire (lights the ire) giant if you like, if you wish to swear (swears) St. George’s Day November crazy mortgage pledge lattice to plaster (plasters) to tear (tears) to walk roughly thank you to caulk (caulks) to groan (groans) to buzz (buzzes) to walk elegantly (walks elegantly) girl pumpkin to lament (laments) basket (of a cylindrical form) comb of honey cattle-shed mind to think (thinks) – baki Turq. Fiki(r)i Cqinafa (uCqin) fiW[r, TUi gUem, gUal baJ, Tuel libNJ (xabJa) nosi gondine(r)I, okonaRureli nosi lLJDre, baJmekde unconscious baJ consciousness gonieri gonivruli gonji Wkveri Wkveruli uSno nose(r)i nose(r)i beTi gora goraki goraoba (goraobs) gorgolaWi goSia suki dixazurga kerkeli (ikerkelu) gorgolia finia Turq. sirTi rakani oqTu (iqTen) goWi Tu gragna (gragnis) grgvinva (grgvinavs) grexa (grexs) gargazi (gargazans) gurginua (gurginuns) giroxua (giroxuns) rabadi (irabadu) garagani griali (grialebs) grigali gorgola lakoti Tila, RejiS moTa goqTu (goqTafs) ogurgulu (gurgulafs) onWimoSu (WimoSufs) ogrialu (grialafs) furtuna Turq. se(r)ini ogurgulu (gurgulafs) ginZe tiba ToliS uCa guguli ogurgulu (gurgulafs) guzguza guoni gu(r)i eSamale(r)i baJINn, gagfBr baJINn, gaRNbiNn TrNU, leg lesgdi sUikU Zug, fafal ligUran[l (igUran[l) – fNkUna, JeRBld gUeW ligUrizi (NgUrizi) gurhun (gurhUni) liSdrNni (aSdrNni) gurhGn (gurhUni) girgNl, burRUBna qUEr lirxun[l (irxun[l) jUEdi gUib, tDmb kok gNgo gurgGn (gurgUni) luRGze umyAlUa, fxit grili gruxuni (gruxunebs) grZeli gube guga guguli guguni (gugunebs) guzguza guladi gulamovardnili rgili gurgini (gurginuns) girZe gume ToliS kakali guguli gurgini (gurginuns) barbanCia gurmangari gureSalafiri gulaRma gulacruebuli gulgatexili gulgautexeli gulgaReRili pijieSe gureYoTamili gurgotaxili gurugutaxu gurgoRitinafili piji amamTi gui udodvalu guitaxe(r)i gui utaxu gu-piji okowke(r)I XabU gUimeqUce gUimekUSe gUiukUBSa rgii guriSi, gureYoTamili gurdoguro gui var meCameri guiTen tagNn gulgrili guldagul – – guxNnqa clever (smth.) clever ugly hill hillock to roll over (rolls over) roller little dog piglet to roll e.g. paper (rolls) to thunder (thunders) to twist (twists) to rumble (rumbles) hurricane cool to rattle (rattles) long puddle pupil of an eye cuckoo to buzz (buzzes) roaring ire brave smb.who has an intensive pulsation because of running (to lie) supine demotivated disappointed steady smb. whose chest/breast can be seen from the shirt indifferent doing smth. with great desire 63 guldamZimegurmonka buli guldamwvari gurWvili guldasawyveti guroWyvadali guldawyvetiT gurWyvadiro guldawyvegurWyvadiri tili gulTbili gurtibu gulTmisani gurmencari guli guri guliani gurami guliscema guriS gafa, xuma guliswyroma guriSmula gulisxmoba firqi (firqens) (gulisxmobs) gulkeTili keTilguriSi gulmagari gurmangari gulmaviwyi – gulmarTali gurmarTali gulmkerdi gur-kidiri gui monka gUilungUmine gui xale(r)i gui meWuSi gUilLSix wistful gUimilNkUBSNr disappointing gui meWuTen gui meWveri gUimekUSad gUimekUSe tebdi gUimiS gudmecNr gUi gulUNn gUimiliZger, gUimi her gui meSabRu xLr oduSunu liWkU[ri (iduSuns) (aWkU[ri) keTili guriSi halNl gUBmiS gui kapeti bLgi gUBmiS gomWkondine maSdnuU[r mTini guroni gUiwyilINn gu(r)-piji gul-CUenCx, gUamNr gulmokluli gurYviliri gu(r)iWvine(r)i gUimexpe gulmxiaruli gurxvixvali guiSeni xoCa gUimiS gulnakluli gurrkebuli gui eqsiRi gUimNkUdoUNr gulubryvilo alali guriS(i) kai guroni dNUbednBer gulficxi gurficxe ewalafei kobNq gulqva quaguriS(i) qvaSgu(r)oni bNCNgUBmiS gul-RviZli guri do gui do Turq. gul-CUenCx, C(x)onCxi jigeri gobrNnj gulyra guriSwaula gu(r)iSqTala bLnNb gulCaTxrogurforili gui derdoni homNI bili gulCvili gurCqiCqu Wita guiSi sabral gUimiS, maJLrUNr gulcivi ugure yini gurona tagNn gulwasuli gurmeSirili okoRu(r)ine(r)i baJmekde gulwiTela guriWiTa guimWiTa n[pol Turq. aSiqIae gUiwyLlINn gulwrfeli arTgurami gumani gumani megnafu ankr, hNrkU gunda gunda gunda yUAb gundaoba gundua gunda liyUAbun[l ostomilu gundi buna gundi gund gunduri bun-bunaT gundiSi – 64 gui tibu gui mCqinu gu(r)i guroni guiSi sersi mournful regretfully regretful cordial clairvoyant heart hearty heartbeat ire to mean (means) kind-hearted steady absent-minded truthful breast broken-hearted cheerful unsatisied naive hot-tempered heartless heart and liver faint reserved soft-hearted indifferent fainted robin frank suspicion snowball to play snowballs team team (e.g. work, play, etc.) guneba guneba guSagi guSin guSindeli guSinRam guSinwin daraji goRa goRaneri goRasers goRawox guSinwindeli xasiaTi gUi-bLnNb, tarUes mecxUNn, darNj lAT lATNS lETi laTeCx[n mCvalu Roman Romane(r)i Romanlimji Romane(r)i woxleni ndRa goRawoxoleni Romani woxle- laTeCx[niS ni ndReli mood watchman, guard yesterday yesterday’s last night the day before yesterday of the day before yesterday 65 d qarTuli Georgian megruli Megrelian lazuri laz da da da da daavadeba (daaavadebs) daameba (daaamebs) daangariSeba (daiangariSebs) daaxloeba (daaaxloebs) do laxala (qidalaxuans) dahameba (dahamens) daangariSeba (deangariSens) meWirinafa (qimioWirinafuans) miaxloebiT do oZabunu (doZabunefs) dokau (dokaufs) Turq. oxesapu (dixesapups) menWinu (qoninWen) daaxloebiT dabali dabarbaceba (daabarbacebs) dabardna (dabardnis) dabareba (daabarebs) dabareba (daibarebs) dabedeba (daabedebs) daaxloebiT, Turq. IaqlaSiq meWirinafili Turq. Iaqini obadu dabadeba (dobadebs) (dabadens) dabal-dabali, mkule-mkule WiWe-WiWe dabali, WiWe Tafala, mkule gosanTalu doCakalafa (duCakaluans) (gosanTalufs) oxiru gvergua (oxirafs) (dogverguns) Cina (qaCinans) numCinu (numCinafs) Wanafa numCinafs (qiWanuans) (qonumCinafs) dobadu geCxomafa (domabeden) (geuCxomuans) dabezReba (daabezRebs) dabeJva (dabeJavs) akonwyuma (akunwyuns) beJua (dobeJuns) daaxloebuli dabadeba (dabadebs) dabal-dabali 66 moyinu (qomoyinafs) onjgalu (donjgalufs) svanuri Svan Udil disTvis - a sister for sister, dNCUir ZmisTvis - a sister for brother i mNzig (CUadmizg[ri) liSArde (CUadS[rdi) qalingriSe (qaingriSe) sgalifdBle (sgalaxfEdli) to calculate (will calculate) to approximate (will approximate) anRels approximately sgalLfdBle liTUi (q’AnTNUne) dambli close (e.g. close person) to bear (will bear) dambNl libLrcne (adbLrcni) lifDnTe (anfDnTi) librNIe (aTbNriI) qalihrine (q’[nheri) beddlide (J’esbNdne) linZRUBle (anLnZRUBlne) liJJLne (CUadJLJni), liltLne (CUadlLtni) inglisuri english sister and to disease (will disease) to soothe (will soothe) quite short (is said about a person) low, short (person) to stagger (will make smb. stagger) to cover with snow (will cover with snow) to pass a message (will pass a message) to invite (will invite), to summon (will summon) to bring (bad/good) luck (will bring (bad/good) luck) to denounce (will denounce) to beat (will beat) dabereba (daaberebs) dorCinafa (darCinuans) dabertyeba (daabertyebs) dabeCaveba (daabeCavebs) doJgarTafa (daJgarTuans) daglaxakeba (daglaxakens) dabzarva (dabzaravs) dabzrialeba (daabzrialebs) dabindeba (dabinddeba) dabindva (dabindavs) dabinduli dabla dablagveba (daablagvebs) goziorua (gozioruns) dorzialafa (darzialuans) ekorumafa (ekirumu) ekorumua (ekarumuans) okorumafili Tudo dalagveba (dalagvens) dablandva (dablandavs) lambua (dolamuns) dablobi rzeni, dobera dabma (daabams) dokirua (qodakirans) dabneda guriS waula (dabneds) (gur wale) dabneva 1. dorRvafa (daabnevs): (darRvans); 1. Zirs 2. aborjeba mimofantva; (geiaborjens) 2. azrTa arevdareva dabneleba dorumafa (daabnelebs) (darumuans) dabneuli aborjebuli dabneuloba aborjeba dabrawva piwkinafa (dabrawavs) (dapiwkinuans) dabriyveba gaboreba (daibriyvebs) (gaborens) obadu (dobadufs) kaci - a man, oxCinu (doxCinafs) qali - a woman gestomilu (gestomilafs) oSqurinu (doSqurinafs) okolafu (okolafs) oburbalu (oburbalefs) olumjinu (dolumjun) domwkufinu (domwkufun) omwkufinu Tude piji gogTalu (piji gogTalufs) oblandu (doblandufs) zena, geduzleme mekiru (mekirufs) okonaRurafa (okonaRurafs) 1. goSabRu (goSobRafs); 2. nosi goSabRu (nosi goSobRafs) olumjinu (dolumjinafs) goSabReri goSabRafa goWvafa (goWvafs) Turq. osersemu (dosersemafs) limCe (CUadmeCi) to grow old (will make smb. grow old) Jiliyer (Jixatyci) CuliCLgrNUi (CUadCLgrNUi) to throw down (will throw down) to become wretched (will make smb. wretched) to crack (will crack) liwkre (CUadwkirne) liCLrjike (CUadCLrjiki) libUre (CUNdburi) libUre (CUadbUirne) CulubUre CUBb liUere (CUNUere) libAnde (J’abAnde), likArz[li (J’ankArz[lne) bNr,zen libem (CUadbemne) baJN liked (baJs oxkedne) 1. CuliSde (CUNSde); 2. CulibJGre (CUabJGre) libUre (CUadburi) lubJGre libJGr[l JilikLrcxNli (J’ankLrcxli) liqdune (CUaqdune), lideUalne (xNdeUalne) to turn around (will turn smb./smth. around) to dusk (will dusk) to darken (will darken) dusky down to become blunt (will make blunt) to baste (will baste) lowland to tie (will tie) to faint (will make smb. faint) 1. to scatter down (will scatter down); 2. to confuse (will confuse) to darken (will darken) confused confusion to roast (will roast) to fool (will fool) 67 dabrmaveba (daabrmavebs) daYvereba (daYverens) Toli omwkufinu (Toli dumwkufinafs) dabruneba (daabrunebs) dabrZaneba (daabrZanebs) dorTa (darTinuans) dozojini (dazojinuans) goqTinu (goqTafs) doxunu (doxunafs) dabudeba (daibudebs) doYonua (diYonu) dabuJeba (daubuJebs) burZRini (duburZRinuans) Turq. Iuva oxvenu (Iuva diqifs) obuZgu (dubuZgufs) daburva (daburavs) akoforua (akoforuns) daburuli daburZglva (daburZglavs) dabRauWeba (daebRauWeba) akoforili buZgurua (dobuZgurans) elabirZRafi (elabirZRu) dageba (daagebs) dageSva (dageSavs) dagva (dagvis) dagrZeleba (daagrZelebs) dagundaveba (daagundavebs) lisNbdNri (CUNdsabdri) dambla geCamu liflBnje (dambla geCafs) (CUNflBnje) Turq. kabaeTi mokidu (kabaeTi mokidafs) omxazu (domxazufs) xaze(r)i to blind (will blind) to return (will return) to sit down (will make smb. sit down is said politely) to nest (will nest) CuliburJNUi to get pins and needles in (CUoTburJNUi) arms and legs (will make smb. get pins and needles in arms and legs) CulibUre to cover (will cover) (CUadburi) mubir fusGlN ligne (fusGl xegni) libRAnWun[l (xebRAnWun[l), sgalicx[ne (sg’[Tcx[ni) dorCafa merCalu CulirSi (darCans) (qonorCafs) (CUarSi) greSua nustibinu CuligLrSNUi (dogreSuns) (nustibinufs) (CUadgLrSNUi) qosua oqosu qalijElU[li (goqosuns) (doqosufs) (q’AdjElU[li) daginZareba oginZanu qalijDdine (daginZarens) (doginZanefs) (q’AdjDdinne) akoWvaWvatua oburTanu liyU[bi (akoWvaWvatans) (doburTanufs) (CUadyU[bi) dadamblaveba davlaS (daadamblavebs) genTxafa (davlas giaSqvans) dadanaSaule- damnaSaveT ba (daadanaCineba Saulebs) (damnaSaveT qiCinens) dadaRva daRua (dadaRavs) (dodaRuns) dadaRuli dodaRili 68 okomwkufinu (okomwkufinafs) okomwkufine(r)i obuZgu (dobuZgufs) gowakidu (qogowakidufs) liTGrune (CUaduTGri), Terre Culigne (TerNrs Cuxogne) RueSgd litxe (RueSgd Nntxe) CulisgUjBne (CUadsgUejni) covered to shiver (will shiver) to grab with hands (will grab with hands) to lay out (will lay out) to train a dog (will train a dog) to sweep (will sweep) to lengthen (will lengthen) to make snow or meat balls (will make snow or meat balls) to paralyze (will paralyze) CuliR[Ure (CUadR[Uri) to accuse (will accuse) CulidR[ne (CUaddR[ni) lLdR[ne to mark (will mark) marked dadgena (daadgens) dadinjeba (daadinjebs) dadumeba (daadumebs) daelmeba (daaelmebs) ginoWyvidua (gegnoWyviduns) geTxozini (geuTxozinuans) dadinjeba (dadinjens) gaCemeba (gaCemens) daelaneba (daelanens) daeWveba (daaeWvebs) davakeba (daavakebs) daeWveba (daeWvens) darzeneba (darzenens) davaleba (daavalebs) davaleba (davalens) davaJkaceba (daavaJkacebs) daqomoleba (daqomolens) davardna (davardeba): 1. vinmes an rames dabla dacema, waqceva; 2. dasusteba, Zal-Ronis dakargva; 3. temperaturis, fasis dacema davardnili 1. donTxafa (danTxu), dolafa (dolu); 2. dolafa (dolu); 3. dolafa (dolu) dadevneba (daadevnebs) davarcxnili daviwroeba (daaviwroebs) davla (daivlis) davleba (daavlebs) davrdomili dazamTreba (dazamTrdeba) donTxafili, dolafiri rcxonili dainwreba (dainwrens) moleba (milens) jRvabini (qajRvabu) dolafiri, donjireli dazoTeba (dezoTebu) eSansvau (iSins- Culiskbe vars) (CUNskbe) to make a decision (will make a decision) geTxozinu (ge- liRUWBne Txozinafafs) (q’ATRUeWni) to run after (will make smb. run after) onoseu (donoseafs) ostibinu (dostibinafs) Toli golaqTu (Toli goloqTafafs) Sufe oxvenu (Sufe iqifs) oduzanu (doduzanefs) to calm (will make smb. calm) to silence (will silence) berZ. dulIa meCamu (dulIa meCafs) Turq. delikanoba (dodelikanefs) 1. melafu (melafs); 2. doWkendinu (dvaWkinden); 3. genWafu (ginWen) CulinyGre, (CUadnuyGri) CuliCUme (CUadCumi) lisRUe (J’ansiRUne) liULrkaUe (adUurkNUne) qalinke (q’AdnNki) lisgdNni (CUadsgNdni) to become squint (will make smb./smth. squint) to suspect (will suspect) to move down the plain (will move down the plain) to charge with (will charge with) limxeRUNJe (CUadmaxeRUNJne) 1. CuliSyed (CuSyedni), CulireRU (CuxerRUeni); 2. gNUN lBzi (gNU qaxDzi); 3. CuliSyed (CuSyedni) to become a man (will make him become a man) 1. to fall down (will fall down) 2. to weaken (will weaken); 3. to decrease (will decrease) gelafe(r)i gajnaR[r fallen svaeli omWifanu (domWifanefs) mgolafu (guilafs) CulLcxEne Culinxuwe (CUadnaxUwi) qalizel[l (q’[dzel[li) combed to narrow (will narrow) genkapinu (genkapinafs) genji(r)eli JilifxWe (J’esfxiWne) babnNg, folx kiSi moxtimu, yinua moxtimu (kiSi, yinua qomulun) CulilunTUe (CuilunTi) to go to different places (will go to different places) to grab (will grab) feeble coming of winter (winter will come) 69 dazareba (daizarebs) dazafvra (dazafravs) dazela (dazels) dazianeba (daazianebs) dazmuvleba (daizmuvlebs) dazogva (dazogavs) daTanxmeba (daiTanxmebs) daTbilva (daTbilavs) daTboba (daaTbobs) daTvi daTmoba (daTmobs) daTova (daaTovs) daTovlili daTqma (daTqvams) dazareba (dezaruans) darzafeba (darzafens) zala (dozans) ozaru (dizars) limWir[l (NdmiWr[lne) zafra meCamu heli libde (zafra meCafs) (hels esbide) ozu (dozafs) lihBWUe (CUadhBWUi) dazianeba ziani meCamu lifWNUi (dazianens) (ziani meCafs) (CUadfaWUi) zumini omRorinu lizMli (miozuminans) (dimRors) (eszMlne) zogeba menkilau lizAre (dazogens) (minkilaufs) (adz[rne) Turq. TesTiki JilinkUe doYunafa oxvenu (JiinkUe) (qidiYunuans) (TesTiki diqifs) gotibafa otibinu CulinXure (gatibuans) (dotibinafs) (CUanXure) dotibafa otibinu litbide (datibuans) (dotibinafs) (CUNtbidi) TunTi mTuTi dNSdU dudiS danebeba mewkinu Culinbe (dus danebens) (qonawken) (CUaTnebi) geTuala mTvafa CuliSdUe (qegioTuns) (domTufs) (CUanSduUne) geTiili gemTve(r)i lumsUAre pirobaS meCama gonkvaTu Culiskbe (pirobas (gonkvaTufs) (CUNskbe) qemeCans) 1. goteba 1. meSqvinu 1. qalifSUde (gutens); (naSqumers); (q’NfSUde); 2. daTxieba 2. metkomilu 2. qalimSgUAne (deTxins) (metkomers) (q’[nmuSgU[ni) daTxovna (daiTxovs): 1. wasvlis uflebis micema; 2. saswavleblidan gamogdeba, samsaxuridan gamoSveba, Tanamdebobidan moxsna daisi daloni dakaveba Wofua (daakavebs) (oWofuns) 70 mJuaS gexTimu oWofinu (qoWoufs) miJe lihUr[l CulikNUe (CuakNUe) to be lazy (will be lazy) to shock (will shock) to knead (will knead) to harm (will harm) to bellow (will bellow) to spare (will spare) to agree (will make smb. agree) to warm up (will warm up) to heat (will heat) bear to compromise (will compromise) to snow (will snow) covered with snow to agree beforehand (will agree beforehand) 1. to let smb. go (will let smb. go); 2. to dismiss (will dismiss) sunset to arrest (will arrest) dakaveba (daikavebs): 1. xeliT raimes Wera; 2. omis dros raime obieqtis aReba; 3. romelime adgilze gasvla Sejibrebisas; 4. vinmesTvis raimes Senaxva; 5. vinmes Seyovneba, SeCereba; 6. gasacemi Tanxis SeCereba dakavebuli: 1. patimari; 2. saqmiani 1. dakineba (dekinens); 2. eWofua (geWofuns); 3. eWofua (geWofuns); 4. mokineba (mukinens); 5. dakineba (dakinens); 6. gekineba (giakinens) 1. doqaCinu (diqaCefs); 2. doqaCu (qodiqaCefs); 3. Iezdimu (Iezdifs); 4. oSinaxu (quSinaxefs); 5. xeTen oWofinu (xeTen qoWofufs); 6. Iezdimu (Iezdifs) 1. Culiyd[ni (esyed[ni); 2. Jiliked (J’Nnkedne); 3. Jiliked (J’Nnkedne); 4. CulikNUe (CuikNUe); 5. CulikNUe (akNUe); 6. CulikNUi (CUakNUi) 1. to hold (will hold); 2. to invade (will invade); 3. to hold any place in competition (will hold any place in competition); 4. to keep smth. for smb. (will keep smth. for smb.); 5. to make smb. to stay (will make smb. to stay); 6. to hold back money (will hold back money) 1. Wofili; 2. saqmeT dakebuli 1. lukUene, lLkNU; 2. uJba 1. arrested; 2. busy dakakuneba (daakakunebs) doxakafa (duxakuans) 1. Wofine(r)I; 2. berZ. duliaTen doqaCe(r)i mekanku (mekankufs) dakanoneba (daakanonebs) dakapiweba (daikapiwebs) dakargva (dakargavs) dakareba (daakarebs) dakanoleba (dakanolens) ebarkanua (eibarkanans) dinafa (miodinuans) mikowawafa (mikuwawuans), mikovalafa (mikuvaluans) dakaceba (dakacdeba) dakbiluli dakveTa (daukveTs) dakoCeba (dekoCebu) dokibireli rus. zakaziS meCama (zakazis meCans) dakveseba (daakvesebs) dakvirveba (daakvirdeba) dakvirvebiT dakvirvebuli dakvla (daklavs) dokvecua (dokvecuns) guriSgoCama (gurs guCans) gurgoCamilo gurgoCamili Yvilua (doYviluns) lifxkLne (adfxLkni), liyUgune (adyugni) likanPne meCamu (CUadkanoni) (qomeCafs) elanZiqu JiliXLlsg[li (ilinZiqafs) (J’NdXLlsg[li) gondinu CuliqrNUi (gondinufs) (CUadqarUi) xe gedvalu (xe sgaliTle gedumes) (sgalaxTile) koCoba (koCi diyven) kibironi Turq. sipariSi oxvenu (sipariSi diqifs) gelaCxanku (gelaCxankufs) owkomilu (iwken) wkomileri wkomileri meWkiru (noWkiafs) to knock (will knock) to legalize (will legalize) to roll up sleeves (will roll up sleeves) to lose (will lose) to touch (will touch) limxeRUaJe (CuimxeRUNJi) lLSdiq rus. zakaz (zakazs xahUdi) to become a man (will become a man) serrated to order (will order) liXeCe (JiiXCi) to strike ire (will strike ire) to observe (will observe) attentively attentive to slaughter domestic animals (will slaughter domestic animals) gUimilihUdi (gUislahUedi) gUiluhUedd gUiluhUed liZheni (CUNZhine) 71 dakvra (daakravs) geWabua (qigioWabans) dakvra (daukravs) dakideba (dahkidebs) dakiTxeba (daekiTxeba) daklaknili dakmayofileba (daakmayofilebs) dakodva (dakodavs) dakonkili dakocna (dakocnis) dakoWleba (daakoWlebs) dakrZalva (dakrZalavs) dakuzva (daikuzeba) dakululeba (daikululebs) dalageba (daalagebs) dalanZRva (dalanZRavs) dalaparakeba (daelaparakeba) dalboba (daalbobs) daleva (dalevs) daleva (daileva) dalevineba (daalevinebs) daleqva (daileqeba) megama (miogans) gelaCamu (gelaCafs) mukobunafa gowakidu (mukabunuans) (gowokidafs) diakiTxafa okiTxu (diakiTxans) (dokiTxufs) kirokili kirkole(r)i dabaRinafa okmau (dikmars) (dubaRinuans) Yvarua (doYvaruns) akowenwili junua (dojununs) daquleba (daqulens) nTxorua (donTxoruns) moRvankua (miRvanku) lokonua (dilokonans) donwyuala (qodanwyuns) ikolanZRua (ikolanZRuns) doragadafa (duragaduans) dortuafa (dartuans) Suma (geSuns) gedvalu (gedumefs) oyvaru (doyvaufs) briwe(r)i ojundinu (qogajundefs) oTofalu (doTofalefs) doxu (doxvafs) to stick (will stick) qaliSUme (q’AdSUimne) JilirkBne (JixorkBne) qaliWUdiEl (qalNxWUedni) lLwMrxe to play the piano, the guitar, etc. (will play) to hang (will hang) akoCxinkolua (akoCxinkoluns) oragadu (doragadufs) dalilaveba (daalilavebs) lebua (dalebens) onjgalu (donjgalufs) to ask for the advice (will ask for the advice) curved to satisfy (will satisfy) – qaliyroUi (q’AdyorUi) lLkonk[r Culiyh[li (CUadyah[li) likUCx[ni (CUadkUaCxBne) liSTxUi (CuadSduxUi) gemkucinu CulikGnkUe (gIamkucen) (CUeskGnkUi) okirkolu liyUaryUle (dikirkolufs) (J’NnyUNryUli) mebargu CulidAwye (nobargefs) (CUadAwye) oyuru lilLnZRU[li (duyurafs) (CUalLnZRU[li) meRaRalu qaligLrgNli (qonuRaRals) (qaxagLrgNli) gelibu CulibqUe (gelibufs) (CUadbuqUi) oSumu (qoSufs) CuliTre (CuiTre) Colua oCodinu CuliSdex (diColu) (doCodinafs) (CuSdexni) Cama (qoCans) oSvafa liTUne (oSvafafs) (CuxaTre) lequa (dilequ) dowurdinu lityirSe (dowurdinafs) (CuityirSi) dalewva (dalewavs) 72 Jililwi (Jixalwi) to castrate (will castrate) ragged to cover with kisses (will cover with kisses) to limp (will make smb. limp) to bury (will bury) to bend (will bend) to curl (will curl) to tidy up (will tidy up) to swear (will swear) to speak to (will speak to) to soak (will soak) to drink (will drink) to end/to run out of smth. (will end) to make smb. drink (will make smb. drink) to deposit e.g. some admixture from water (will be deposited) to smash e.g. glasses, plates, etc. (will smash) liyUCGre (CUayUCGre), tUeriSd ligne (tUeriSd Ngne) CuliILrJi to bruise (will bruise) (CUadILrJi) dalodeba (daelodeba) dalocva (dalocavs) dalocvili dalursmva (dalursmavs) cadini (qucadu) xvama (doxvamans) xvamili lismarua (dolismarans) dalurjeba (daalurjebs) daluqva (daluqavs) dalxenili damadleba (daamadlebs) lebua (dalebens) luqua (doluquns) darxinebuli gemardeba (giamardens) damaimedebeli damakeba (daamakebs) damakmayofilebeli damalobana oCvalu (doCume(r)s) gexvamu (gexvamufs) gexvame(r)i kafi geCamu (kafi geCafs) delighted to reproach (will reproach) to wait (will wait) to bless (will bless) blessed to nail (will nail) onjgalu (donjgalufs) genkilu (genkilufs) xeleberi Turq. mineTi meCamu (mineTi meCafs) damaimendebeli Turq. omudis memCamu damakeba omCinoju (damakens) (domCinojafs) saSvalo gewifxoni lemkaxe hopeful linSdeqi (CUadLnSdeqne) qamAra to mate (will mate) tyobineia lipEJun[l hide and seek (children’s game) humiliating mtkobinu damamcirebeli damamcirebeli Turq. heneqe(r)i Iezdimu damangreveli marangvali oragadu damarTeba Rolama oRodinu (damarTebs) (qoRolans) (doRodafs) damarileba jimolua onjumo(r)u (daamarilebs) (dojimoluns) (donjumo(r)s) damartoxeleba mikoWanafa xvala (daimarto(gemkiWanuans) dolotkomilu xelebs) (xvala dilitkomers) damarcvla kakalua okakalu (damarcvlavs) (dokakalans) (dokakalufs) damarcxeba (daamarcxebs) JiliRElUe (J’oxRElUi) CulimzLri (CUadmNzri) lLmzLre lilurcmNni (CUadlurcmni), lilsUemi (CUalsUemi) CulililNUi (CUadlilNUi) Culikli (CUakli) lLlxne limdune (laxmNdUni) damarcxeba (damarcxens), rjgina (orjginans) damateba geZina (daamatebs) (geuZinans) damatebiT geZinelo damatebiTi geZineli damafiqrebeli damafirqebeli ojginu (ojginafs) monZinu (qomunZinafs) monZineri monZine(r)i doduSune(r)i leuSgNde CumurRUe liyrine (xNyrine) Culijme (CUadjimne) CulimSd[SUne (CUNdLmSd[SUni) CulikUNli (CUakUNli), qaliCxUAre (q’AnCxU[ri) limLrcxe, linwir (CUadmLrcxi, J’Nxwerni) Jiliqme (JixNqme) qNmad qNma leWkU[ri, leskore to bruise (will bruise) to seal (will seal) satisfactory destroying to bring smth. on (will bring smth. on) to salt (will salt) to see alone (will see alone) to separate grains form the bunch (will separate grains form the bunch) to defeat (will defeat) to add (will add) in addition additional smth. that’s worth thinking 73 damaqcevari damaWreba (daamaWrebs) dumarcuafali gemqTinu mLXce maWarua maWari oxvenu limWare (damaWarens) (maWari diqifs) (CUadmaWri) damaWrebuli damaxinjeba (daamaxinjebs) damaxsovreba (daamaxsovrebs) dambali dambaCa damaWarebuli dakileba (dakilens) maxsovrua (qidemaxsovrens) dasajerebeli, sarwumo rtuafili tabaCa damdnari damdureba (daemdureba) ndRulafiri dandureba (dendurebu) damajerebeli maWari xveneri obeTanu (dobeTanefs) dolosimadu (dolosimadefs) ojeru gelibe(r)i fiSto destructor to turn into a new wine (will turn into a new wine) lLmWare turned into a new wine limNxinje to disigure (will disig(CUadmNxinjne) ure) lincLx[Une to remember (will make (CUaTLncLx[Uni) smb. remember) lLtkic, lejrNU lubqUe laRlat[r, fiSto CulLhne lindrPU (J’NxundrPUni) damzadeba (daamzadebs) damzrali damTavreba (daamTavrebs) damTbari damTmobi ndRule(r)i gui moCqvinu (gui moCqvinafs, muCqvinafs) duRua xaxalei wkais (doduRuns) gebafa (xaxalei wkaiTen gebufs) Turq. arkadaSi damaYaleba oxvenu (demaYalebu) (arkadaSi diqifs) damzadeba Turq. oxaziru (damzadens) (doxazirs) moYinili yineri gaTeba (gaTens) oCodinu (doCodinafs) dotibafili tibineri damTmobi junjuri damTxveuli boro, xanga elafaTxe(r)i damizneba (daumiznebs) damkvidreba (daamkvidrebs) damkvirvebeli gezimafa (geuzimuans) dakvidreba (dakvidrens) moToiYuje meRi(r)u (noRirafs) dobargu (dibargen) memwkomile damkrZalavi damlagebeli damnaSave manTxorali damlagebeli damnaSave damokleba (daamoklebs) dakuntareba (dakuntarens) domxvafu gembargale Turq. kabaeToni omkulanu JilinkUSde (domkulanefs) (J’anunkUeSdne) damduRvra (damduRravs) damegobreba (daumegobrdeba) 74 convincing soaked pistol (of old type) melted to resent (will resent) CuliSxGre (CUadSixGri) to scald (will scald) limkeTe (NTmLkTi) to make friends with (will make friends with) limAre (anm[rne) lukUrNme qalisrule (q’Adsurli) lLtbide CumLnbe, CumLtme lusDye, legJoh[r limwUine (q’DTmewUni) Culizgune (CUNzgune) gUimimuhUdi, mLsgdi muSTxUi mLdAwyNli moqNd, ReUNr to prepare (will prepare) frost-bitten to inish (will inish) warmed pliable, pliant crazy to aim (will aim) to lodge (will lodge), to establish (will establish) observer funeral maid guilty to shorten (will shorten) damoneba (daamonebs) damorCileba (daimorCilebs) damorcxveba (daimorcxvebs) damoyvreba (daamoyvrebs) daWkoreba (daWkorens) damorCileba (demorCilens) daonjRoreba (dionjRoruans) damojgireba (damojgirens) damowmeba (daamowmebs) damowveba (damowvens) dampali damJaveba (daamJavebs) damrgvaleba (daamrgvalebs) Yoradili damJaveba (damJavens) dargvaleba (dargvalens) damreci damrigebeli damsgavseba (daamsgavsebs) damsvenebeli damskdari damtverianeba (damtveriandeba) damtvreuli damtkbari damtkiceba (daamtkicebs) damunjeba (daamunjebs) damuqreba (daemuqreba) damuSaveba (daamuSavebs) mona oxvenu (mona diqifs) doqaCu (doqaCefs) onjRoroba (dionjRors) Turq. dostoba oxvenu (dostoba diqifs) Turq. TesTiki oxvenu (duTesTikufs) xce(r)i omJau (qodomJaefs) omorgvalu (domorgvalefs) gemTumani mamgurale – to enslave (will enslave) limirCUlNni (CuimirCUlNni) CuliSgUrBne (CUNdSgurBnne) likerZ-limAr (CUadkerZi) to subordinate to (will subordinate to) to become shy (will become shy) to relate (will relate) CulinwUme (CUanwUme) to testify (will testify), to witness (will witness) meqUre rotten litxe (Jitixe) to sour (will sour) limurgUle (J’anmurgUlBne) gimarTeli taf magurafali mLjgri, muSgUrAne megurafa mengafinu limjDne (mioguruans) (qonungafinafs) (aTmajDni) mumasvanjebeli moSvajinu muSUmBne doxarcqili Wkoderi lubWkGre kani — skin, okolafe(r)i xe — tree Turq. lipusAne tveriS oTozanu (Ndpus[ni) gedvala (diTozanen) (tveri giadvalu) taxili nCxvareli, CuluyUCGre taxe(r)i dagemuanebuli nosTone(r)i, CulunWxUe oloyane(r)i damtkiceba Turq. Testiki CulitkcNUi (damtkicens) oxvenu (CUadtkcNUi) (duTestikaps) damunjeba nena Jilikli (damunjens) dolomalu (J’NnkLli), (nena CulilgNmi doloRafafs) (CUadlNgmi) dorcqina oSqurinu lixUn[l (darcqinans) (doSqurinafs) (laxxun[li), lizLrze (qaxazLrze) damuSeba oxvenu (diqifs) CulimSiIe (damuSens) (CUadmLSiI) to round (will round) sloping mentor, tutor to become similar (will make similar) vacationer cracked to pollinate (will be pollinated) broken sweetened to afirm (will afirm), to prove (will prove) to become dumb (will make smb. dumb) to threaten (will threaten) to process (will process) 75 damuwukeba (damuwukdeba) damfrTxali damqancveli damqiravebeli damqcevi: 1. siTxisa; 2. damangreveli damynoba (daamynobs) damyoli fufulua (dofufulans) Squrinafili maSuladari maqirebeli ofufulu (difufulen) IeSqurdine(r)i domWkendinu Turq. qira Iemzdafu 1. dumabunali; 1. memyoru; 2. maWyvadali 2. doveranu to become pimpled (will become pimpled) frightened exhausting employer 1. mLbde; 2. mLXce 1. a person who spilled smth.; 2. devastating damwvroba damwifeba (damwifdeba) damwkriveba (daamwkrivebs) damwnileba (daamwnilebs) damwydari Culilyine (CUNlyine) CumuhUnNri, mLn[qUi dasqvameba memsqvanu limsgUene (dasqvamens) (qonumsqvanufs) (admesgUni), Cqimi ligne (Cqims xNgne) daSvideba Turq. oraxatu CuliSArde (daSvidens) (doraxatebs) (CUadS[rdi) dosqirafili xomine(r)i CulufkUe Turq. belli JiliTne gerCqina (qigiorCqinans) oxvenu (belli (JixNTne) diyven) dakoleba onkolu CuliX[ne (dakolens) (inkolanen) (CUadX[nne) damonkeba omonkanu CulingUmBne (damonkens) (domonkanefs) (CUNngUmBne) alaWviri, goWve(r)i CulLSix Wviri naWvi goWvafa nNSixU damonWeba omonWinu CulimhLe (demonWebu) (dimonWinen) (CuNdmLhi) merawkua golasvau linWArUe (miorawkans) (golasvaufs) (adWArUi) damJaveba omJau litxe (Jiitxe) (damJavens) (domJaefs) doWyvadili Wkvade(r)i CuluZgUbGre damWleveba (daamWlevebs) daWkoleba (daWkolens) Turq. ozaefu (dozaefafs) CuliCxfe (C’UNCxfe) damxrCvali Sqvideli Sqvideri damjdari damjere doxuneli damjere doxuneri memsibinu dana danazogi xamu mikonaxebuli xami Sinaxeri lLyme, luSgUde CulusgUre muhUnNri, mLjrNUi, naqUNS gNC nazArU damSveneba (daamSvenebs) damSvideba (daamSvidebs) damSrali damCneva (daamCnevs) damZaReba (daamZaRebs) damZimeba (daamZimebs) damwvari 76 Yonua (gioYonans) damjere CulimZRUare (CuimZRU[ri) lLyAlUe mLmSEre mLqrNIe gemponu (gemponafs) memyoni to engraft (will engraft) obedient to beautify (will beautify) to calm down (will calm down) completely dried to leave a mark (will leave a mark) to become rancid (will make rancid) to make heavy (will make heavy) burnt burn to ripen (will ripen) to line up (will line up) to sour (will sour) broken e.g. ropes, strings, etc. to become lean is usually said about meat (will make lean) drowned seated obedient knife saving danaTesaveba danaTeseba (daanaTesavebs) (dunaTesuans) Turq. akraba oxvenu (akraba diqifs) danaTleba (daanaTlebs) genaTua (gionaTans) danakargi danakverCxleba (daanakverCxlebs) danakuweba (daanakuwebs) danamati danamdvilebiT dinafili nakvaCxirua (daanakvaCxirens) feTua (dofeTuns) geZineli nandulo guiTen oTqvalu (guiTen duwumers) gondineri nokanCxule (donokanCxulefs) oWkiru (doWkirufs) genZineri mTini danamuseba (daanamusebs) dalamoseba (dalamosens) onamusu (donamusafs) danamceceba (daanamcecebs) fuCxolua ofunCxolu (dofuCxoluns) (dofunCxolufs) Turq. dananeba ofiSmanu (denanebu) (difiSmans) Wirakua onTqiu (doWirakuns) (donTqiafafs) gesofua geWkvidinu (qegiosofans) (gIoWkvidafs) dunatebi meSqvineri danartebuli menantrei kakalua oZRu (dakakaluans) (doZRafs) daSebuli Turq. kabaeTi tutaT omtveu ginorTinafa (domtveafs) (tutaT ginarTinuans) danirzeba kauliSa (denirzebu) moxtimu (kauliSa mulun) WkaWkua oWkiru (doWkaWkuns) (doWkirufs) dorTuala Turq. ofau (dorTuns) (dofaufs) daxarjebuli xarjei dananeba (daenaneba) danaoWeba (daanaoWebs) danarcxeba (daanarcxebs) danatovari danatrebuli danayreba (daanayrebs) danaSauli danacreba (daanacrebs) danaZleveba (daenaZleveba) danawevreba (daanawevrebs) danawileba (daanawilebs) danaxarji linwamun[l to relate (will relate) (CUadwNmni), likErZ[l (CUadkErZ[lni) Jiliprist[li to christen (will chris(J’esprist[lne) ten) nNTUif CuliRLrCe (C’UadRLrCi) loss to burn to embers (will burn to embers) Culinkice (CUNnkice) nNqim nNndUild, lLtkLcd SgUirTe likUAne (SgUirTe adkUAnne) lifCxGre (CUafCxGre) to tear (will tear) smth. added, additional certainly to appeal to smb’s conscience (will appeal to smb’s conscience) to crumble (will crumble) litklNbe (NTtkNlbi) to pity (will pity) liWGnWe (CUadWGnWi) JilibTqUe (JixNbTqUe) nNcUir sNudlMre Culibze (CUadbizne) naREUNri dLtd ligne (dLtd adgEni) to wrinkle (will wrinkle) to throw down (will throw down) left (e.g. property) missed, wished to eat up (will make smb. eat up) crime to burn to ashes (will burn to ashes) linZlaU[l (NxlinZlNUi) to bet (will bet) CuliqUcGre (CUadqucGrne) CulBT[li (CUadMT[lne) naxLrjNU to dismember (will dismember) to distribute (will distribute) expense 77 danaxva (dainaxavs) danaxSireba (daanaxSirebs) dandoba (daindobs) danebeba (daanebebs) danebeba (danebdeba) danestianeba (daanestianebs) daniSvna (daniSnavs): 1. sasiZos mier sapatarZlosaTvis saqorwilod saCuqrebis mirTmeva; 2. vinmes raime Tanamdebobaze, samuSaoze miReba daobeba (daobdeba) daobleba (daaoblebs) dafokveba (dofokvindu) daomboleba (daombolens) buRi geCamu (buRi geCafs) Turq. oIeTimu (doIeTimufs) libhune (CUabhune) liUXNri (CUadUoXrBne) daorsuleba (daaorsulebs) daostateba (daostatdeba) daojaxeba (daaojaxebs) damonkaTeba (daamonkaTens) daorsateba (deorsatebu) daojaxeba (daojaxens) CuliRnNUi (CUadRanUi) CuliUsdNti (CuiUsdNti) lixexUWNSi (CUadxexUWNSi) dapataraveba (daapataravebs) dapatimreba (daapatimrebs) daWiWareba (daWiWarens) Wofua (oWofuns) dapatiJeba (dapatiJebs) dapatroneba (daepatroneba) doZaxini (duZaxu) minjeT ginorTa (minjeT ginarTu) qorbas oyu (qorbas iyven) usta gaxtimu (usta gamulun) oqimoju (doqimojafs), oCilu, qali — woman, (doCilafs), kaci— man oWitanu (doWitanefs) Turq. xafisis molaxunu (xafisis moloxunafs) ojoxinu (dujoxufs) Turq. osaebu (saebi diyven) 78 Zirafa (qoZiruns) danoSqereba (danoSqerens) dandeba (dendens) danebeba (danebens) danebeba (denebebu) JiJinafa (daJiJinuans) 1. Sanua (doSanuns); 2. daniSneba (daniSnens) oZiru (qoZirufs) donoSqeu (donoSqeafs) meWvalu (qoniWvafs) mewkinu (qonawken) mewkinu (nawken) nemi geCamu (nemi geCafs) 1. niSani oxvenu (niSani diqifs); 2. dodginu (dodginafs) qaliwed (qaxewdeni) liSxAre (CUadSix[rne) lizAre (CUadz[ri) liyeC (q’ATyiC) Culinbe (CUNTnebi) CulilLmbe (CUadlLmbi) 1. CulinSNni, (CUadniSni); 2. CulinSNni, (CUadniSni), Culigne (CuadgEni) to see (will see) to reduce to coal (will reduce to coal) to mercy (will mercy) to give up (will give up) to surrender (will surrender) to become damp (will make smth. damp) 1. to engage (will engage); 2. to appoint (will appoint) to grow mouldy (will grow mouldy) to become an orphan (will make smb. an orphan) to impregnate (will impregnate) to master (will master) to marry (will marry) CulikUtDle (CUadkUetEli) Culirmi (CUarmi) to diminish (will diminish) to arrest (will arrest) qaliwhi (q’Adwihne) lifsUne (J’esfusUni) to invite (will invite) to take possession on smth. (will take possession on smth.) dapireba (daapirebs) dapirqvaveba (daapirqvavebs) dapkureba (daapkurebs) dapoba (daapobs) dapureba (daapurebs) daJineba (daiJinebs) doWyafa (qidiWyans) doxuafa (qadaxuans) Cxapua (qoCxapuns) doxircqua (doxircquns) dodiarafa (dadiaruans) daCemeba (deCemens) daJinebuli daraji darajoba (darajobs) darbazi daCemebuli yaruli Txilua (Txilans) darbazi, rus. zala dodgineli darbaiseli darbena (dairbens) darbileba (daarbilebs) dardi dardimandi dareva (daereva): 1. erTdroulad Cxubi yvelasTan; 2. erTdroulad mravali adamianis dasneuleba daretianeba (daaretianebs) darecxva (darecxavs) dari: 1. Cinebuli amindi; 2. Tanaswori, imavenairi geWkafa (gIoWkafs) geqTinu (gIoqTafs) gocxapu (gocxapups) oCiTu (doCiTufs) gIa(r)I meCamu (gIa(r)I meCafs) Turq. inadi oxvenu (inadi diqifs) Turq. inadoni mCvalu oCvalu (Cumers) didi oda ikorula (ikirule) dalibareba (dalibarens) dardi, jari boxoCa 1. aSakaTafa (qaSakaTu); 2. miSadvala (qemSadvalu) kai mendawkomiluSi golvafa (guilafs) oCiCqanu (doCiCqanefs) derdi uderdeli 1. gosumu (guisumes); 2. meJaknu (qomeJvaknefs) morsiolafa (mursioluans) rCxuala (dorCxuns) WurWeli - dish(es), naxua (donaxuns) tansacmeli clothes 1. tarozi; 2. mangi gosanTalu (gosanTalufs) oCxu (doCxifs) WurWeli dish(es), onaxu (donaxufs) tansacmeli clothes 1. taroni; 2. mengaferi lipBre (laxpBri) JilBnXUem (J’AnXUem) libLfxDre (esbLfxDri) liSxrLle (CUaSxrLle) CulidINrne (CUaddiNrne) licxUne (qalNIcxUinne) lucxUne darNj, yNrUil lidrNji, liyrUile darbNz gangal qaliWmuriEl (qaiWmuriEl) CulBnSgUe (CUadnESgUi) serde, gunNb serdeurda 1. sgalinCMde (sg’[xnNCdi), lifurT]ne (sg’NxfurT]ni); 2. sgalinCMde (sg’[xnNCdi), lifurT]ne (sg’NxfurT]ni); to intend (will intend) to turn over (will turn over) to sprinkle (will sprinkle) to chop (will chop) to feed (will feed) to insist on smth. (will insist on smth.) insistent guard to guard (guards) hall calm, gentle and reserved person to run around (will run around) to soften (will soften) sorrow carefree 1. to ight (with many people) (will ight); 2. to make a lot of people fall ill (will make a lot of people fall ill) CuliJDre (CUadJDri) CuliSyUdiEli (CUadSyUediElne) to fell giddy (will make smb. fell giddy) to wash many things (will wash many things) 1. dNr; 2. tUel, goUNr 1. good weather; 2. equal 79 darigeba (daarigebs): 1. raimes gacema bevrisaTvis cal-calke; 2. raimes rCeva dariSxani 1. akorigeba (akarigens); 2. zukolua (dozokulans) zirniRi, dariSxani dartymuli: 1. geSqumaliri; 1. geCameri; 1. dakruli, 2. xanga, 2. elafaTxeri rasac dahkres; miSafaCili 2. giJi, suleli darqmeva saxeliS joxo gedvalu (daarqmevs) gedvala (joxo gIodumes) (saxels giodvans) darCena 1. dosqilada 1. dosqidinu (darCeba): (dosqidu); (dosqidun); 1. ramdenime 2. goWyolada 2. goWkondinu xniT sadme (gaWyordu); (qogoWkondun); yofna da arsad 3. mikosqilada 3. dosqidinu wasvla; (mikasqidu); (disqidu); 2. raimes 4. gesqilada 4. dosqidinu gakeTebis an (giosqidu) (dosqidu) wamoRebis SemTxveviT gamotoveba; 3. raimes jer kidev qona an yola; 4. raimes wilad miReba darcxvena daonjRoonjRoroba (daircxvens) reba (dion(dionjRorafs) jRoruans) darwmuneba darwumeba ojeru (daarwmunebs) (darwumens) (dojerafs) darwmunebuli darwumebuli, jereli dajerebuli dasabmeli dakirali mekiuSi dasabrunebeli darTinafali goqTinuSi dasagveli oqosali oqosuSi dasagmobi olanZRari mekvaTuSi dasavleTi bJadali mJura gIula dasaTesi oTasali oTasuSi dasaTmobi daTmebeli meSqvaluSi dasakargi odinafali gondinuSi dasaketi okilari onkiluSi 80 dariSxani 1. ofau (dufaufs); 2. nosi meCamu (nosi meCafs) 1. lirgiU[li (q’[rgiU[li); 2. liSgUr[ni (CUadSgUr[ni), lijgri (ajgri) 1. to give away (will give away); 2. to advice (will advice) margimiSU arsenic 1. nNyirU 2. meJUehiEl 1. hit; 2. mad, fool liJxeni (JixaJxeni) to name (will name) 1. Culised (CuNsdeni) 2. qalised (qaloxsedni) 3. CulicUer (CuxecUri) 4. lised (CUessedni) 1. to stay (will stay); 2. to forget to do or to bring smth. (will forget to do or to bring smth.); 3. to be left (will be left); 4. to inherit (will inherit) liSgUrBne to be ashamed (will be (CUNdulSgGri) ashamed) sgalijrNUi (sg’ATjLrUBne) – Culebem RueSgdletxe qalejElUe CuleskLnde miJlahUNr Culel[Si lenbe, letme leqrNUi Culekli to convince (will convince) sure to be tied to be returned to be swept to be blamed the West to be seeded to be conceded to be lost to be locked dasakeci okiCali oqituSi dasaklavi dasakodi dasakravi oYviluri oYvarali miogamali meWkiuSi oyvaruSi gelaCamuSi dasakrefi dasalagebeli dasalieri owilari danwyuali qianaS bolo dasamali otyobinali, ofulari gioZinali gasaSine owiluSi mebarguSi Turq. duniaS ardi ontkobinuSi, omfuluSi genZinuSi dolosimaduSi dasamatebeli dasamaxsovrebeli dasamzadebeli dasamoklebeli dasamtkicebeli dasamynobi dasamwyvdevi dasanani dasanayi dasanaxi dasanTebi dasaojaxebeli dasapvna (dasapnavs) dasarTavi dasarigebeli damzadebeli oxvenuSi dakuntarebeli omkulanuSi omtkicebeli Turq. Testiki oxvenuSi gioYonali gemponuSi oxvilari menkiluSi onarRebeli ofiSmanuSi okakali okankuSi oZirafali oZiruSi darzamali ogzuSi saosuro oCiluSi saponua saponi gesumu (dosaponans) (saponi gIusumes) orCxali oCxuSi WurWeli WurWeli dish(es), dish(es), onaxvali onaxuSi tansacmeli tansacmeli clothes clothes giorTafali onTxuSi origebeli ofauSi dasartyami dasarCevi dasasruli miogamali geCamuSi osxunali ocxunuSi daTebu, dalia oCodinuSi dasarecxi dasauToebeli ounTali dasafasebeli dasafasebeli uTi geCamuSi fasi meCamuSi JilekUSdeniEli CuleZheni qaleyroUi qaleSUme qalexUri CuledAwye hoker to be folded to be slaughtered to be emasculated to be played on (e.g. thse piano, the guitar, etc.) to be harvested to be arranged ending, edge lepJune, lehUmi leqme lencLxe to be hidden lemAre lenkUSde letkce, lemtkicNUi lelyLne leWbide letkleb leyli lewU[ne JileSUem leCBJe Culispon[li (Cuadsapn[li) to be prepared to be shortened to be proved to be added to be memorized to be engrafted to be locked regrettable to be pounded visible to be lit single (a man) to soap (will soap) CuleSyUdiEli to be washed CulelTe qalergiU[li, qalehUd[li layNr CuleTSi qalNSdxa, hoker CuleUToUi lelgUeni, lefseni to be spinned to be advised to be stricken to be selected end to be ironed to be valued 81 dasaflaveba dasafleba (daasaflavebs) (dasaflens) lisflNUi, liSTxUi (CUadsaflNUne, CUaSTxUine) dasaqmeba gasarjeba berZ. dulia gUeSi lihUdi (daasaqmebs) (gasarjens) meCamu (dulia (gUeSs meCafs) lahUEdne), liSdbune (laxSdabUni) dasaRvreli dabunali dobuSi Culebde dasayenebeli darinafali dodginuSi Culegne dasayrdeni giobijali gebaZguSi lNbjgi, (Siy) laWLd dasaSvebi daSvebeli genWuSi Semind, laCUmNS dasaSrobi dasqirafali oxominuSi CulefkUe dasaCuqreba ZRveniS saCuqari meCamu CuliSCuqUre (daasaCuqrebs) meRala (ZRvens (saCuqari (CUadsaCqUri) meuRans) meCafs) dasacleli gaColari gamaCodinuSi qalehre dasaZraxi saonjRoro oZraxuSi Culemle, lelSgUir dasaweri oWarali oWaruSi CuleIri dasawvavi oWvali oWuSi CuleSxi dasawmendi owimindali oqosuSi CulewmLndNUi dasawyisi daWyafu geWkafa lNbna dasawyobi danwyuali onsvauSi CuledAwye dasaWreli oWkirali oWki(r)uSi CuleWkUre, leqcGre dasaWuriseba Yvarua oyvaru qaliyroUe (daasaWurisebs) (doYvaruns) (doyvarufs) (q’AnyorUi) dasaxati oxantali oxatuSi lextNUi dasaxvevi giorTuafali gokiuSi legrGze litlGre dakileba dasaxiCreba – (CUadtNlGri) (daasaxiCrebs) (dakilens) dasaxleba doxorafa dobargu Culizge (daasaxlebs) (qodaxoruans) (dobargufs) (CUNzge) dasajdomi gioxunali doxunuSi CulasgUra daseva (daasevs) ciminafa gebRinu sgaliSde (quciminuans) (gIobRinafs) (sgaxNSde) liskarxle dasetyva kircxua xoSkakali (CUadskNrxli) (dasetyvavs) (dokircxans) geCamu (xoSkakali qogeCafs) dasveleba Solua oSolu CuliJre (daasvelebs) (doSoluns) (doSolufs) (CUadJiri) dasveneba mosvanjeba moSvajinu liSUmin[Une (daasvenebs) (masvanjuans) (moSvajinafs) (J’axSom[Uni) 82 doxvafa (qodoxvafs) to bury (will bury) to employ (will employ) to be spilled to be stood foothold permissible to be dried to reward (will reward) to be discharged blamable to be written to be burnt to be cleared beginning to be put to be cut to emasculate (will emasculate) to be painted bandage to lame (will lame) to settle down (will settle down) sitting to mob (will mob) to hail (will hail) to wet (will wet) to rest (will rest) dasvra (dasvris) dasiveba (daasivebs) dasizmreba (daesizmreba) wikua (dowikuns) Sinafa (daSinuans) gesizmarafa (qegiasizmaru) dasisxlianeba (daasisxlianebs) dasicxva (dasicxavs) akozisxirua (akozisxirans) dasinCxeba (desinCxebu) daskvna (daaskvnis) olebonu Jiligbe (dolebubs) (J’Nngbe) obau (dobaufs) CuliSiIe (CUadSiI) izmoje Ziafa lBsnNUe (izmoje (lNxBsnNUi) goZirofs) odicxiru lizisxAne (odicxira(CUadzisx[ni) fafs) mCxofa meCamu liITune (mCxofa (CUadiITunne) qomeCafs), mJura geCafu (mJura qogeCafs) daskvna meCamu liskbe (meCafs) (Cuskibe) ganaCeniS gedvala (ganaCens qegedvans) daslokineba Sikinua (daaslokinebs) (oSikinafuans) dasma (dasvams) gexuna (gioxunuans) dasmena akonwyuma (daasmens) (akunwyuns) oslokinu (doslokinafs) doxunu (doxunafs) moyinu (moyinafs) dasneuleba dalaxeba (daasneulebs) (qodalaxuans) dasoba (dasobs) docikafa (dacikuans) dasruleba darsuleba (daasrulebs) (daarsulens) dasusteba dasusTeba (daasustebs) (dasusTens) dasufTaveba dasufTeba (daasufTavebs) (dasufTens) gvanafa dasuqeba (daasuqebs) (dagvanuans) oZabunu (doZabunafs) gIocigafa (gIocigafs) oCodinu (doCodinafs) Turq. ozaefu (dozaefefs) Turq. ofaRu (dofaRufs) omgvanu (domgvanefs) dasxdoma (dasxdebian) dasxma (daasxams) dasxma (daisxams) dasxma (daesxmeba) doxunu (doxedun) gebu (gebufs) doxuna (qododoxoduna) gebuna (qigiobuns) gebuna (qigibuns) genTxafa (gianTxu) oCanu (diCanefs) gebRafa (gIabRen) liSdekU (axSdNkUni) CulisgUre (CUasgUre) licursdBne (CUadcursdBnne), lismine (loxsimni) limzigAre (CUadmizg[ri) liXle (aTXNlne) qalizgLre (q’AdzLgri) lissUte (CUNdsistUi) liwyzNri (CUawyzNri) CulinSy[li (CUNnSy[li), lilgUar[li (CUalgUar[li) CulisgUre (CuisgUrix) qaligUSe (q’[gUSe) qaliSne (qaiSne) liSgeb (oTSgebnix) to dirty (will dirty) to swell (will make smth. swell) to dream (will dream) to cover with blood (will cover with blood) to get sun-stroke (will make smb. get sunstroke) to conclude (will conclude) to hiccup (will hiccup) to sit (will sit) to denounce (will denounce) to fall ill (will make smb. fall ill) to stick into (will stick into) to inish (will inish) to weaken (will weaken) to clean (will clean) to fatten (will make smb. fatten) to sit down (they will sit down) to pour into (will pour into) to bear fruit (will bear fruit) to attack (will attack) 83 datanjva (datanjavs) dataceba (daitacebs) datborva (datboravs) datvirTva (datvirTavs) datireba (daatirebs) CuliWLrUNli (CUadWLrUNli) qaliRESg[l (q’[dReSg[lnex) CulitDmbe (CUadtDmbi) JilitUirTNUi (J’antUirTNUi) JiligU[ne (J’esgU[ni), JililWe (J’esleWne) datkacuneba tyvacinafa otkvacinu liyLrsgBne (daatkacunebs) (gatyvacinuans) (dotkvacinafs) (adyLrsgBnne) datkboba dagemuaneba oloyanu CulimWxUe (daatkbobs) (dagemuanens) (doloyanufs) (CUadmuWxUBne) datoveba doteba meSqvinu CulicUre (datovebs) (qoditens) (naSqumes) (CUNcUre) datoleba alazimafa ozimu lizmAlne (daatolebs) (aluzimuans) (dozimafs) (adzLmAlni), lizme (Jixazme) datotvili doxarTili gobuCxeri lLILrSxile datusaReba RunWua oWofinu Culirmi (daatusaRebs) (doRunWuns), (qoWofufs) (CUarmi) Wofua (oWofuns) datuqsva goWyorini oyuru liglNmi (datuqsavs) (gaWyoru) (duyurs) (CUadgLlmi), liwUfilNni (CUNwUfilNni) datydoma getaxua TiSa moxtimu liyer (xeyreni) (daatydeba) (giotirxu) (TiSa mulun) datyueba giwotyurua mcudiTen qaliRroUi (dastyuebs) (giwotyuruns) gowamalu (q’ATRorUi) (mcudiTen guwumers) dauamebeli umusqiladu ukaeli uSArda daugveli uqosu uqosu ujElUa daudgeneli ududginebu uduzanu uskiba daudgromeli cxvantala udodginu UisiNS, uCraUa dauviwyari uguWyoladu ugoWkondu uSdna dauToeba unTua uTi geCamu CuliUToUi (daauToebs) (dounTans) (uTi geCafs) (CuadUoTUi daukvirvebeli guruguCamu goSaSei gUiuhUda daukmayofile- urZRafela uZRu ubza beli daukodavi uYvaru uyvaru uyroUa daukrefavi uwilu umewilu uxUra daulagebeli umkunwyu umebargu udAwya daumTavrebeli umuTebu uCodinu ugATUa, ulia 84 datanjeba (datanjens) dataceba (detacens) minoluafa (minuluans) doWvirTua (doWvirTuns) Tvalua (gioTvalans) oderdu (doderdufs) ofurTu (dofurTufs) gentonu (gIantonen) donsvaru (donsvarufs) gemgarinu (gIamgIa(r)s) to torture (will torture) to plunder (will plunder) to lood (will lood) to load (will load) to cry over (will cry over) to snap (will snap) to sweeten (will sweeten) to leave (will leave) to it (will it) branchy to imprison (will imprison) to scold (will scold) to befall (will befall) to wheedle out of (will wheedle out of) not soothed not swept not established restless unforgettable to iron (will iron) careless unsatisied not castrated unpicked untidy uninished daundobeli uwunduri daupatiJebeli udupainjebu, uduZaxinu dauJangavi uJangu dausabuTebeli udusabuTebu, udumtkicebu dausrulebeli uguTebu ujerafu ujoxinu dausjeli dauuToebeli daufasebeli udusajebu uunTu udufasebu uyureli uTi ugeCamu uSinu daufiqrebeli udufirqebu, reYvie dapatroneba (depatronebu) goSaSei qaugATUa, uzgLra usmLrTla uUToUa ufsNUa, ulgona uWkUara Iezdimu (Iezdifs) lifsUne (J’esfusni) udoWkindinu maniSa opatu (dipaten) ufBSa aSiSd, amwNmJi liptyUEre (CuiptyUEri) to take into possession (will take into possession) tireless immediately to become ugly (will become ugly) uxomeli unjiru oZabunu (diZabunen) uWareli umesibinu ugATUa, udBga uUJuna JilikUeS (J’NnkUeSni) uBra ujraU inexhaustible sleepless to weaken (will weaken) unwritten stubborn, unbelievable daufleba (daeufleba) dauRleli dauyovnebliv dauSnoeba (dauSnovdeba) uSuladu xaTe xolo gausqvamureba (geusqvamurebu) dauSreteli uSusqirafu dauZinebeli udurulafu dauZlureba uWyanieroba (dauZlurdeba) (geuWyanierebu) dauwereli uWaru daujerebeli urwumi, udujerebeli dafareba geforafa (daafarebs) (gioforuans) dafaseba dafaseba (daafasebs) (dafasens) usurmNn uwha ufaseli CGgLnja sabuTi umeCamu utkca uCodinu goTvalu (qIogoTumes) fasi meCamu (fasi qomeCafs) lilfNri (J’eslafri) lilgUEni (J’anlagUni), lifseni (anfsine) dafacureba dofacurafa gonkanu qalisBpn[lne (daafacurebs) (dafacuruans) (gonkanefs) (q’AdsBpn[li) dafeTeba doSqurinafa oSqurinu lif[Tune (daafeTebs) (daSqurinuans) (doSqurinafs) (CUadf[Tuni) daferfvla gefafalua qNmd/qiqimd (daferflavs) (giofafalans) – ligne (qNmd/ qiqimd adgeni) dafesvianeba dafosveba Turq. qIoqi liZri, Ziri (daafesvianebs) (dafosvens) gamamalu (qIoqi lisyi (Zirs gamimers) oxsyBne) dafvla nTxorua doxvafa liSTxUi (daflavs) (donTxoruns) (doxufs) (CUadSduxUi) Turq. liWkGrne dafiqreba dafirqeba oduSunu (CUadWkUNrBnne) (daafiqrebs) (dafirqens) (doduSunafs) ruthless uninvited not rusty unsubstantiated, groundless endless unpunished unironed unvalued thoughtless to cover (will cover) to value (will value) to start fussing (will make smb. start fussing) to shock (will shock) to reduce to ashes (will reduce to ashes) to root (will make smth. root) to bury (will bury) to think (will make smb. think) 85 daficeba (daaficebs) dafleTa (dafleTs) dafna dafrTxoba (daafrTxobs) dafrqveva (daafrqvevs) dafurTxeba (daafurTxebs) dafufqva (dafufqavs) dafuSva (daifuSeba) dafuZneba (daafuZnebs) dafCena (daafCens) dofuCafa (dafuCuans) dofeTua (dofeTuns) limbNn[l (CUadnabni) liclMre (CUaclMre), ligNnjDre (CUagNnjDre) dafi defne dafnNI gafoceba IeSkurdinu liyAlUe (gafocens) (IeSkurdinafs) (CUayAlUe) dorRvafa gebRu JiliSde (darRvans) (qogebRufs) (J’esSide) gefurtinua onWkvalu litbLne (giofurtinans) (nonWkvalefs) (J’estLbni) duRua ofufqu CuliyUfe (doduRuns) (dofufqufs) (CuyUife) daCuteba ofuSonu liCUte (deCutebu) (dofuSonufs) (CuiCUti) dorsxuafa gedginu Culizgune (darsxuans) (gedgifs) (CUadzugUni) goqiqinafa gonwkimu liRlije (gaqiqinuans) (gonwkifs) (adRiljne) daqadeba (daiqadebs) daqaleba (daqaldeba) daqaneba daqancva (daqancavs) daqveiTeba (daaqveiTebs) daosureba (deosurebu) gimarTeli Sulada (doSuliduns) gimokina (gimukinans) daqviTva (daqviTavs) daqvriveba (daaqvrivebs) goqviTua (goqviTuns) darqvieba (darqviens) daqiraveba (daiqiravebs) daqireba (deqirens) daqneva (dauqnevs) dorquala (durqens) daqorwineba (daaqorwinebs) daqoqva (daqoqavs) 86 baxini (ibaxu) ofuCu (dofuCafs) oflatu (doflatufs) lafi oxvenu (lafi diqifs) okulanu (dikulanen) gemTi doWkindinafa (doWkindinafs) gextimu (ginWen) gekordinu (gekordinafs) tuli doskidinu (tuli doskidun) qiraTen Iezdimu (qiraTen Iedifs) onkanu (onkanafs) lifSUdiEl (J’NnfNSdUne) lisBmaqe (CUNdsBmqi) wafx limSEre (CUadmESri) Culitxe (Cuitxe), Culiqxe (Cuiqxe) likNUe (adkNUi) to swear (will swear) to tear (will tear) laurel to scare (will scare) to shed (will shed) to spit (will spit) to scald (will scald) to delate (will delate) to found (will found) to open one’s mouth widely (will open his/ her mouth widely) to boast (will boast) to become a woman (will become a woman) inclination to tire (will tire) to demote (will demote) to deduct (will deduct) liqUriUe (CUNqUriUe) to widow (will widow) liqrNIe (J’NnqirB) to rent (will rent) liqBUane (xoqBUanni), liqUTune (xoqUTune) daqorwineba oCilu liqUerwile (daaqorwinens) (doCilafs) (CUadqUerwli) erTinafa Turq. oCaliSu limSaUne (geiorTinuans) (doCaliSafafs) (J’anmLSaUni) to wave (will wave) to marry (will marry) to wind up (will wind up) daqoqili: 1. momarTuli, amuSavebuli meqanizmi; 2. gauCereblad molaparake daqselva (daqselavs) daqucmaceba (daaqucmacebs) daqceva (daaqcevs) siTxes daRdasmuli daReba (daaRebs) daRvineba (daRvindeba) daRviZeba (daaRviZebs) daRvremili daRla (daRlis) daRletili daRliloba daRma daRmarTi daRmuvleba (daiRmuvlebs) daRoneba (daaRonebs) daRrecili daRweva (daaRwevs) 1. winded up; 2. talkative 1. erTinafili; 1. CaliSeri; 2. qaqana 2. mRaRalu 1. lLmSaUne; 2. gagdNI dorSuafa (darSuans) akocamulua (akocamulans) lijSi (anjiSne) to net (will net) dobuna (dabuns) daRili donjama (danjans) daRvineba (deRvinebu) dokurcxinafa (dakurcxinuans) mowyinafili Sulada (doSuliduns) ginotyabareli Sulada gime, diki dikoxoni doRuminafa (diRuminuans) daRoneba (daRonens) Rirokili dudiS darsxeba (dus dersxens) oburdu (doburdufs) ofunCxolu (dofunCxolufs) dobu (dobafs) liqUcGre (CUaqUcGre) to smash to pieces (will smash to pieces) Culibde (CUNbde) to spill (will spill) daRi gedveri gonwkafa (gonwkifs) nosiSa moxtimu (nosiSa mulun) gokucxinu (gokucxinafs) lLdRAne likr[li (CUadkar[li) liRUline (CuiRUlini) liIcxun[li (J’anINcxUn[li) gemzuli doWkendinu (dowkindinafs) goRletei doWkendinu gemTiSi gemTi omRorinu (dimRors) meWirdei (qomeWirdinafs) mendikei – marked to open e.g. many doors (will open) to turn into wine (will turn into wine) to wake up a lot of people (will wake up a lot of people) sad to tire (will tire) moSleTinu (moSleTinafs) lifeS (J’NnfSe) lutyfGre mafNS CubaU, kaCCu mulqUN, kaC liRGli (esRUBlne) linj[Ure (adLnj[Urne) lLbLrcNn, lLxLrzNn CuliCed (CUoTCedni) ripped to shreds tiredness down slope to howl (will howl) to sadden (will sadden) bent to get rid of (will get rid of) 87 1. gerinafa (giorinuans); 2. gerinafa (giorinuans); 3. dodgina (dadginans); 4. dorinafa (darinuans) 1. gecigu (gecigufs); 2. dodginu (dodginafs); 3. oxvenu (diqifs); 4. dodginafa (dodginafs) 1. Culigne (CUNgne); 2. Culigne (CUNgne); 3. Culigne (CUNgne); 4. Culigne (CUNgne), liCrNUi (adCarUi) 1. to stand (will stand); 2. to set (will set); 3. to brew (will brew); 4. to stop (will stop) moferafa (muferuans) geragadafa (gioragadans) goRvarafa (goRvarans) gimoCama (gegmoCans) Yionua (oYionafuans) Yurafi (oYurafuans) daYoneba (daYonens) 1. doYuna (daYunu); 2. doYunafa (diTmaYunu); 3. gimoYuna (gimaYunu) kai oRodinu (kai oRodafs) mineTi meCamu (meCafs) oyuru (diyurs) gamaCamu (gamaCafs) oyiu (diyirs) lifrebi (J’Nxferbi) limdune (laxmNdUni) liyGli (esyUBlne) lihUdi (q’AhUdine) litUBline (adtUBlini) liyUBline (adyUBlini) lirge (qairge) to fondle (will fondle) dayeneba (daayenebs): 1. vinmes, rames vertikalurad moTavseba; 2. meqanizmis mqone xelsawyos, aparatis momarTva; 3. gansakuTrebuli wesebiT alkoholuri sasmlis damzadeba; 4. transportis garkveul adgilze gaCereba dayvaveba (dauyvavebs) dayvedreba (daayvedrebs) dayvireba (daiyvirebs) dayidva (dayidis) dayivleba (daayivlebs) daymuvleba (daaymuvlebs) dayovneba (daayovnebs) dayola (dahyveba): 1. qvemo mimarTulebiT svla raimes paralelurad; 2. vinmes darwmuneba; 3. raime niSanTvisebis qona dabadebidan dayoleba (daayolebs) geYunafa (gioYunuans) dayolieba (daiyoliebs) doYunafa (diYunuans) 88 omRoru (dimRors) dodginu (dodginafs) 1. golayona (goloyufs); 2. ojeru (dojerafs); 3. niSani uRun to reproach (will reproach) to shout (will shout) to sell a lot (will sell a lot) to crow (will make it crow) to howl (will make it howl) to delay (will delay) 1. liWem (xaWim); 2. jLrNU (CoTjLrUi); 3. lBye (NxyEni) 1. to go downwards (will go downwards); 2. to persuade (will persuade; 3. to have smth. from the birth (will have smth. from the birth) genZinu (genZinafs) JiliWmine (J’esWemne) to add (will add) geyonu (giyonufs) JilinkUe (JiinkUe) to persuade (will persuade) dayofa (dayofs): 1. mTelis ramdenime nawilad daSla; 2. garkveuli xniT sadme darCena dayra (dayris): 1. bevris davardna, dacvena; 2. cxovelis mier bevri naSieris dabadeba dayrantaleba (dahyrantalebs) dayrdnoba (daeyrdnoba) dayrueba (daayruebs) dayudeba (daayudebs) dayudebuli daSaveba (daaSavebs) 1. rTuala (dorTuns); 2. gaCemeba (gaCendu) 1. okorTu (okorTufs); 2. dosqidinu (dosqidun) 1. liyUlGre 1. to divide (will di(CUayUlGre); vide); 2. lBre (axEra) 2. to stay (will stay) 1. gilacuma (gilacens); 2. dorRvafa (darRvans) 1. gebRu (gIbRuafs); 2. mogafa (qomoigu) 1. liSde (CUNSde); 2. liSde (CUNSde) 1. to drop a lot of things (will drop a lot of things); 2. to give birth to many animals e.g. kittens, piglets (will give birth to many animals) doyantalafa (iyantalu) oyrantalu (diyrantals) liyLrtLni (xayLrtLni) geponua (giaponu) daYungeba (daYungens) gebaZgu (gIobaZgefs) yujis meTvalu (yujis naTven) giToponua (qeiTaponans); gerinafa (giorinuans) giToponili, gerinafili daSeba (daSens) dodginu (dodginafs) libejg (Jixebjgi) liyUriUe (q’[yUriUi), liyUge (q’ayUge) JiliWde (JixNWde) to exclaim unpleasantly (will exclaim unpleasantly) to lean upon (will lean upon) to go deaf (will make smb. go deaf) dodgineri lLWde, lucxGte lidAUSe (CUaddAUSi) daSaqvra (daSaqravs) Sanqarua (doSanqarans) daSena (dauSens) YoTama (qaYoTans) pati dulIa oxvenu (pati dulia diqifs) oloyanu limWuxUe (doloyanefs) (CUadmuWxUi), liSqNri (CUadSaqri) ostomilu liCdi (astomes) (xoCidne) daSeneba (daaSenebs) geSeneba (giaSenens) genZinu (qogenZinufs) Jiligem (J’esgemne) to lean on smth. (will lean on smth.) leaning (e.g. on a stick) to behave badly (will behave badly) to sugar (will sugar) to hail stones, bullets (will hail stones, bullets), to shell (will shell) to build on (will build on ) 89 daSveba (dauSvebs): 1. raimes zemodan qvemoT CamoSveba; 2. vinmesaTvis nebarTvis micema daeswros rames an CaerTos raime saqmianobaSi daSineba (daaSinebs) daSiSvleba (daaSiSvlebs) 1. gimaSqumala (gegmaSqvans); 2. doSqvafa (duSqvans) doSqurinafa (daSqurinuans) tarkaleT goteba (tarkaleT gutens) daSla (daSlis): 1. akorRvafa 1. mTelis (akarRvans); ramdenime 2. akofaCua nawilad daSla; (akofaCuns); 2. uwesrigod 3. akorRvafa yra, dabneva; (akarRvans) 3. raimes ganadgureba, gauqmeba daSla movareba (dauSlis) (muvarans) daSoreba 1. daSoreba (daaSorebs): (daSorens); 1. dacileba; 2. mikokina 2. gverdiT (mikukinans) gaweva daSoSmineba darCqaleba (daaSoSminebs) (darCqalens) daStereba ToluCurcxa(daaSterdeba) lo jina (ToluCurcxalo ujine) daSureba daCqareba (daaSurebs) (daCqarens) daCaCanakeba akoferxua (daaCaCanakebs) (akoferxuns) daCveva gerCqvana (daaCvevs) (giorCqvanuans) daCiaveba daWiWareba (daaCiavebs) (daWiWarens) daCivleba wuwuni (daiCivlebs) (wuwunens) 90 1. to pull smth. down (will pull smth. down); 2. to let smb. to attend smth. (will let smb. attend smth) 1. gelanWimu (gelonWafs); 2. okaTu (dukaTinafs 1. CulifSUde (CUNfSUde); 2. Culinbe (CUaTnebne) oSqurinu (oSqurinafs) otetelu (dotetelafs) Culiy[lUe to scare (will scare) (CUady[lUi) liSSUil[li, to undress a lot of peo(q’AdSiSUl[li) ple (will undress a lot of people) 1. owku (dowkifs); 2. goSobRu (goSobRafs); 3. owku (dowkifs) 1. liylGre (CUadyulGri); 2. lifxJe (CUNfxJe), liSde (Side); 3. lirRue (CUNrRUe) 1. to separate (will separate); 2. to scatter (will scatter); 3. to undo (will undo) qonuSonu (qonuSonafs) 1. okowku (okuiwkes); 2. mekanWinu (mekoWinafs) lidurUNni (oTdurUNnne) 1. CuliylGre (CUadyulGri); 2. CuliylGre (CUadyulGri) to forbid (will forbid) ostibinu (dostibinafs) Toli mezmonu (Toli qomezmonufs) CuliSArde to calm down (will (CUadS[rdi) calm smb. down) liStrNUi to stare (will stare) (sgalNxStNrUi) oxtimu (mindulun) obadu (dobadebs) geginu (gIoginafs) oWitanu (doWitanefs) owuwunu (duwuwunafs) lihAlUne (aThAlUni) libabe (CUababe) CulimqTUe (CUadmiTqUi) liktDle (CUadkotDli) linCli (qalNinCLli) 1. to split up (will split up); 2. to part (will part) to hasten (will hasten) to become decrepit (will make smb. decrepit) to get used to (will make smb. get used to) to make smaller (will make smaller) to complain (will complain) daCirva (daCiravs) Cilua (daCilens) daCirqeba (daaCirqebs) Txomurua onTxomuru (doTxomurans) (dinTxomuren) daClungeba (daaClungebs) daCneva (daaCnevs) daCungeba (daCungens) gexunafa (gioxunuans), gerCqina (giorCqinans) doCoqini (daCoqinuans) 1. daoreba (daorens); 2. ginorjgina (ginarjginans) daCoqeba (daaCoqebs) daCrdilva (daCrdilavs): 1. raime adgilas Crdilis dafena, Crdilis dacema; 2. raimeSi upiratesobis gamoCena sxvis mimarT daCurCva (daCurCavs) Ciri oxvenu (Ciri diqifs) osersemu (dosersemafs) gIoxunu (gIoxunafs) CulibXUNle (CUabXUele), libade (q’abade) CuliTArune (CUaT[rUine), liSlNri (CUaSlNri) CuliUre (CUadUErne) JiliTne (J’esTenne) to blunt (will make smth. blunt) to leave trace (will leave trace) gexunu (gIoxunafs) 1. oCirdilu (doCirdilafs); 2. mogafa (mugafs) liCqPUi (JixaCqoUne) 1. CulimLnCle (CUadmLnClBne); 2. qalisre (q’ATserne) to kneel (will make smb. kneel) 1. to overshadow (will overshadow); 2. to surpass (will surpass) to dry the fruit (will dry the fruit) to fester (will make smth. fester) wkaS CaTxinafa kurkaS (wkas gamamalu CuTxinuans) (kurka gamimers) daCxavleba rCxviafi geyuru (daiCxavlebs) (miorCxvians) (gIoyuafs) Turq. oboSanu dacarieleba dacaliereba (daacarielebs) (dacalierens) (doboSanefs) dacacxaneba geZaxini oyuru (uyurs) (daucacxanebs) (gioZaxans) dacda cadini oCumau (daucdis) (qumucadu) (doCumers) dacda Jamua ocadu (dascdis) (moJamuns) (docadufs) qalikGrke (q’Ankurkne) to pit (will pit) liCxMli (iCxMli) qalihre (q’Ahre) liqqLne (osqLqni) liRElUe (J’oxRElUi) likUhGre (CUeskuhUBrne) to croak (will croak) dacema (dascems) lirRUe (J’esriRUe) doragvafa (daraguans) genTxinafa (gIonTxinafs) to empty (will empty) to shout/call angrily (will shout/call angrily) to wait (will wait) to examine whether smth. brings success (will examine whether smth. brings success) to fall down (will make smb. fall down) 91 dacema (daecema): 1. Zirs davardna; 2. raimes odenobis (fasebis) dakleba; 3. zneobis gaqroba, aRar qona; 4. Seteva, ieriSi; 5. sikvdili brZolis velze dacemineba (daaceminebs) dacemuli 1. donTxafa (danTxu); 2. dolafa (qodolu); 3. dolafa (dolu); 4. genTxafa (gianTxu); 5. dinafa (medinu) Cionua (goCionuns) donTxafili, dolafiri Cxvarua dacexva (doCxvaruns) (dacexvavs) dacva (daicavs): 1. dacveba 1. guSagoba, (decvens); darajoba; 2. mikoluafa 2. zrunva; (mikuluans); 3. gamosarCle- 3. alarina ba; (aludirTu); 4. mecnieruli 4. dacva naSromis debu- (decvens) lebebis argumentirebuli dasabuTeba sajarod dacvarva sunjua (dacvaravs) (dosunjans) dacveTa Sirua (dacveTs) (doSiruns) dacvena docima dacileba (daa- 1. daSoreba (daSorens); cilebs): 2. Carcxinafa 1. ori sagnis daSoreba erT- (Curcxinuans) maneTisagan; 2. ganqorwineba dacilebuli Carcxinafili, CaTxiebuli dacincvla (dascinclavs) 92 giwotyurua (giwotyurans) 1. gelafa (gelu); 2. gekordinu (gekordun); 3. unamuso diyu (unamuso diyven); 4. gIotalu (gIatalen); 5. oyvilu (diyvilen) 1. lifeSUd (CUesfeSUdni); 2. CuliSyed (CuSyedni); 3. CulicUdaUe (CUNdcudUi); 4. JiliIex (JixoIxeni); 5. liRUpNUi (NdRUapUi) 1. to fall down (will fall down); 2. to decrease (will decrease); 3. to deprave (will deprave); 4. to attack (will attack); 5. to die on the battleield (will die) oCitinu (diCitinafs) genTxine(r)i liCCxiEl (q’[dCeCxiEli) JilLk[f, JilLsip licExUe (CUadcExUne) 1. lilCe (J’NnleCne); 2. lilCe (J’NnleCne), linTxle (J’NnLnTxilne) 3. liwen[l (J’NxwEn[li); 4. dacUa to sneeze (will sneeze) onCxvau (donCxvaufs) 1. oCu (doCufs); 2. owkomilu (owken); 3. meSvelu (qonuSvels); 4. disertacia oxvenu (disertacia diqifs) fallen to thrash (will thrash) 1. to guard (will guard); 2. to take care of (will take care of); 3. to take the part of smb.(will take the part of smb.); 4. to defend (will defend) oSeTxu (doSeTxufs) obriwu (dobriwufs) dobRafa 1. qamekonWu (qamukonWafs); 2. okowku (qakowkifs) libfxe (CUNbfxe) CuliXCMre (CUadXLCBrne) CuliSLd 1. CuliyUlGre (CUadyulGri); 2. qaliyUle (qaxNyUle) okowkine(r)i qameyUle, CuluylGre separated eSamalu (eSumers) qaliRroUi (q’AxRorUi) to swindle (will swindle) to dew (will dew) to wear out a lot of clothes (will wear out) to fall down 1. to part (will part); 2. to divorce (will make smb. divorce) dacxaveba (daacxavebs) dacxeba (dascxebs) dacxoba (daacxobs) Turq. oboSanu qalihre (q’An(doboSanefs) hNrne), qaliryLne (q’aryLne) dacaleba oyondinu (do- JiliRAmne (dacalens) yondinafaf) (J’axRAmni); forua moTvalu CulicyEre (doforuns) (moTumers) (CUaTcLyErne) daWiWareba oWitanu CulikUtDle (daWiWarens) (doWitanebs) (CUakUtDle) gorsialafa gestvalu CuliCBrxi (garsialuans) (gIustvinafs) (CUNCBrxi) doYucini gexunu CulikunkUe (daYucinuans) (qogexunafs) (CUadkunkUne), CuliqUqUe (CUaqUqUe) rxuala CulLftMre – (dorxuns) (CUaftMre) bexua obaxu liCdi (dobexuns) (dobaxufs) (xoCdine) Wuala (doWuns) oWvafa qaliny[li (doWufs) (q’Annay[li) dacxroba (daacxrobs) daZaleba (daaZalebs) dawynareba (dawynarens) danZaleba (danZalens) dacla (daclis) dacla (daaclis) dacoba (daacobs) dacotaveba (daacotavebs) dacureba (daacurebs) dacucqeba (daacucqebs) Colua (doColans) okau (dokaefs) CuliSArde (CUadS[rdi) Turq. zo(r) liWrNJi iTen oxvenu (q’ATWarJi) (zo(r)iTen doxvenafafs) daZaxeba doZaxini ojoxinu litGli (daiZaxebs) (diZaxu) (qodijoxofs) (qalNitGli) daZena (dasZens) geZina oTqumu Jiliqme (geuZinans) (dozopons) (J’esqime), JiliWmine (J’esWemne) daZenZva doZanZua oZenZu CulibdRLne (daZenZavs) (doZanZuns) (doZenZufs) (CUadbLdRni), CulibZRLne (CUabZRLne) daZveleba dajveSeba omjvenu CulijUnNle (daaZvelebs) (dajveSens) (domjvenafs) (CUadjUinli) moSleTinu qaliyUfe daZvrena (daiZ- giSaRala (geiSeRans) (moSleTinafs) (q’[dyUife) vrens) Tavs daZineba dorulafa onjiru liUJune (daaZinebs) (daruluans) (donjirafs) (CUaduJni) da-Zma da do jima da do juma jLmil-daCUir daZmareba daZmareba ojumoru liZmare (daaZmarebs) (daZmarens) (dojumorufs) (CUadZmNri) daZmarebuli daZmaruli jumorei lLZmare daZmoba dadojimaloba daloba do lijmiljumaloba lidCur to empty (will empty) to give some time (will give some time) to cork (will cork) to lessen (will lessen) to slip (will make smth. or smb. slip) to squat (will make smb. squat) to riddle (will riddle) to hit (will hit) to bake a lot of things (will bake a lot of things) to calm down (will make smb. calm down) to force (will force) to call (will call) to add smth. to what was already told (will add smth. to what was told) to scutch (will scutch) to make old (will make smth. old) to escape (will escape) to lull to sleep (will lull to sleep) sister and brother to sour (will sour) sour sisterhood and brotherhood 93 daZmobileba dajimaleba juma mogafa limxube (daZmobilde- (dejimalebuna) (juma muigafs) (CUNdmuxUbix) bian) daZmoblebuli dajimalebuli juma mogaferi lLmxube daZmuri daZroma (dauZvreba) da do jimaluri iworteba (ewertebu) daZRoma (daaZRobs) dorZRafa (darZRans) da do jumasTeri umeSvenu oxtimu (mindulun umeSvenu) oZRu (doZRafs) dawameba (daswamebs) dawamlva (dawamlavs) gewameba (giawamens) dowamalua (dowamalans) mokidu (mokidafs) Wami gebafa (Wami gebufs) dawebeba geWabafa (daawebebs) (gioWabans) daweva (dawevs) gimokina (gimukinans) daweva (daeweva) geWiSafa (gioWiSuans) daweva 1. darkeba (daiwevs): (derkens); 1. raimes 2. kinokina (wylis donis, (kinikinans) fasebis) dakleba; 2. ukan wasvla daweseba goWyafa (daawesebs) (giWyans) dawva (dawvavs): 1. Wuala 1. raimes cec- (doWuns); xliT nacrad, 2. xirokua (doxirokuns); ferflad 3. Wuala qceva; (doWuns); 2. raimes metismetad Sewva; 4. Wuala (diWu) 3. cxeli sakvebiT an sagniT sxeulis nawilis dazianeba; 4. vinmes mimarT Rrma grZnobis gaCena 94 – CuliCed (C’oTCedni) to escape (will escape) Culibz[li (CUadbiz[lne) to sate a lot of people (will sate a lot of people) to accuse (will accuse) librNli (laxbLrli) CuliJgLn[li (CUNdJNgn[li), liJgLri (CUaJgLri) mencaxu Jililweni (mencaxufs) (Jixalweni) genWinu Culibid (gIonWinafs) (Cuxobid) Culiqxe (Cuiqxe) geWiSinu sgalihe (geWiSaun) (sgaxeha) 1. genWu 1. CulikUde (gIanWen); (CuikUde); 2. geI goqTinu 2. RueSgd (geI guiqTen) liqex (RueSgd qexni) wesi oxvenu (wesi diqifs) 1. oWu (doWufs); 2. oWu (doWufs); 3. oWu (doWufs); 4. oxalu (dixalen) to become sworn brothers (will become sworn brothers) to have sworn brotherhood like sister and brother Culiwse (CUawse) 1. CuliSxi (CUNSxi); 2. CuliSxi (CUNSxi), gUNspd ligne (gUNspd Ngne) 3. qaliSxi (qaxNSxi); 4. liSxi (CUNSxi) to poison (will poison) to stick (will stick) to move down (will move smth. down) to approach (will approach) 1. to lower (will lower); 2. to move back (will move back) to establish (will establish) 1. to burn down (will burn own); 2. to burn (will burn); 3. to burn (will burn) 4. to have deep feeling towards smb./smth. (will have deep feelings towards smb./smth.) dawvdoma (daswvdeba) mikowawafa (mikuwawuans) dawveva (daiwvevs) mowvieba (miwviens) dawveTeba (daawveTebs) dawvena (daawvens) dawvrilebiT dawvrilmaneba (dawvrilmandeba) dawivleba (daawivlebs) dawinaureba (dawinaurdeba): 1. wina poziciaSi moqceva Sejibrebis dros; 2. samsaxurSi win waweva dawindva (dawindavs) geWvaTafa (gioWvaTuans) donjirafa (danjiruans) Wifas daCinCeba (deCinCebu) dawinwkluli dawirplianeba (daawirplianebs) xeTen Iezdimu JilinekU (xeTen Iezdifs) (JixenkUeni), Jiliked (Jiiked) sufras liwhine (Nwhine) doxunu (sufras doxunafs) gewapu liwqUe (gewapups) (JixNwqUe) CuliyUne elanjiru (CUNyUne) (ilinjirs) mWifaSi necind omWifanu (dimWifanen) – to grab with a hand (will grab with a hand) to join e.g. the diners (will make smb. join) to drop (will drop) to lay down (will lay smb./smth. down) in detail to become petty (will become petty) wiafi (owiafuans) 1. dawinaureba (dewinaurebu); 2. dawinaureba (dewinaurebu) liwMlBne (adwMlBnne) 1. woxle 1. qaliCeS oxtimu (woxle (q’DTCeSni); mindulun); 2. sgUebd lBzi 2. woxle (sgUebd adri) oxtimu (woxle mindulun) to scream (will make smb. scream) 1. to run ahead (will run ahead); 2. to promote (will be promoted) Sanua (doSanuns) Turq. suneTi oxvenu (suneTi diqifs) WakaWuka kuku gamaxtimu (kuku gamulun) linSane (CUadniSni) to engage (will engage) lLtyLrsgle liTxUS[re (CUaTxUS[ri), littyUNri (CUattyUNri) litbLne (J’estLbni), liwqLne (JixawqLne) liISdUiEl (CUadiISdUi[li), lipRuri (CUapRuri) lirwkLn[li (CUadrLwkn[li) lLcxLrpNne speckled to have gummy eyes (will make smb.’s eyes gummy) owiu (diwirs) dawiteba (daawitebs) WurWuleri ToliS kvakvilua (Tols dukvakvilans) wyirtinua ofufulu (giowyirtinans) (difufulafs) dawixvla (dawixlavs) qursua (doqursans) dawkaruneba (daawkarunebs) dawkepili Tefne genTximu (Tefne gIunTxafs) doxarWalafa oRanwku (duxarWaluans) (doRanwkufs) donwyili Iewkintei dawkurva (dawkuravs) Wvitua (doWvituns) Toli oWuWu (doWuWufs) liwkUBre (CUadwkUBri) to spit through teeth (will spit through teeth) to kick (will kick) to tinkle (will tinkle) bent and stretched up(e.g. moustaches) to screw up smb.’s eyes (will screw up smb’s eyes) 95 1. wimindua (dowimindans); 2. ginowirua (gegnowiruns) 1. oqosu (doqosufs); 2. owurdinu (dowurdinafs) 1. liwmindNUNli (CUadwmLndaU[li) 2. liwyLlIane (CuadwyLlINni) 1. to clean a lot of things (will clean a lot of things); 2. to ilter (will ilter) dojira (dijiru) genjira (gianjiru) dawoneba (dewonens) WyanWyua (doWyanWyuns) onjiru (dinjirs) gejinu (gIajinen) var mowondinu (var mowondun) onwilaxu (donwilaxufs) to lie (will lie) dawuwuneba (daiwuwunebs) doZRirZRinafa (diZRirZRinuans) owuwunu (diwuwunafs) dawyeba (daiwyeba) dawyevla (dawyevlis) doWyafa geWkafa (qodiWyafu) (gioWkafs) Wyala (doWyens) Turq. bedua oxvenu (bedua diqifs) Wyeli Turq. bedua xveneri 1. oWkodinu 1. sofua (doWkodun); (dosofuns); 2. akosirotua 2. gosumu (akosirotuns); (guisumers); 3. mewiradua 3. mewurdinu (mewirdu) (mewurdun); 4. gui oWvinu 4. guriS Wyvadua (gurs (gui oWvinafs) doWyviduns) CuliyUn[l (CuNdyUini) JiliyUn[l (J’esyUini) liwnNUi (CUadwNnUi) CuliwMrde (CUawMrde), liwurNUi (CUawurNUi) liwurhuni (q’Adwurhunne), linCli (qainCli) Jilibne (Jiibni) CuliWTune (CUaWTune) dawmenda (dawmends): 1. bevri ramis dasufTaveba; 2. siTxis gasufTaveba leqis Zirze moqcevis Sedegad dawola (dawveba) dawola (daawveba) dawuneba (daiwunebs) dawurva (dawuravs) dawyevlili dawyveta (dawyvets): 1. bevrgan gawyveta; 2. bevris xocva; 3. wylis nakadis Sewyveta; 4. gulis dawyveta dawyvileba (daawyvilebs) to reject (will reject) to press out (will press out) to whine (will whine) to begin (will begin) to curse (will curse) lLWNT, luWTune 1. liZgUbGre (CUaZgUbGre) 2. liWkJe (CuWkiJe) 3. CulixUte (CuxoxUte) 4. gUimi likUSe (gUis xNkUSe) 1. to tear in many places (will tear in many places); 2. to annihilate (will annihilate); 3. to stop the low (will stop the low); 4. to grieve (will grieve) lityUb[li (CUatyUb[li) to form pairs (will form pairs) cursed dawyvileba (dawyvilens), akokaTua (akokaTans) dawyluleba fufulua (daawylulebs) (dofufulans) ofufulu liSUar (dofufulafs) (J’anSUNri) to ulcerate (will ulcerate) dawynareba (daawynarebs) ostibinu (dostibinafs) to calm down (will calm down) 96 darCqaleba (darCqalens) okokaTu (okokaTefs) to push (will push) liSArde (CuadS[rdi) dawyoba (daawyobs) daWaobeba (daaWaobebs, daWaobdeba) daWaSnikeba (daaWaSnikebs) donwyuala (danwyuns) danoyeba (daanoyens, denoyebu) wisafa (qiwisuans) daWedeba (daaWedebs) geWkadua (gioWkadans) onsvaru (donsvarufs) oWenWu (doWenWufs, diWenWoren) nostoni Iezdimu (nostoni Iezdifs) oWkadu (qonooWkadefs) daWedva (daWedavs) daWera (daiWers): 1. xelSi raimes dakaveba; 2. patimrobaSi ayvana daWera (daaWers) doWkadua (doWkaduns) 1. dakineba (dekinens); 2. Wofua (oWofuns) oWkadafa (doWkadufs) 1. doqaCu (diqaCefs); 2. oWofinu (qoWoufs) daWeqeba (daiWeqebs): 1. Weqa; 2. xmamaRali Zaxili genWira (geunWirans) kiTi gedvalu (kiTi gedumers) 1. oxoncu 1. gurginua (gogurginuns); (xoncun); 2. oyuru 2. gurginua (gogurginuns) (diyurs) daWianeba (daaWianebs) daWideba (daaWidebs) munturua (domunturans) rkinafa (orkinuans) omunturu (dimunturen) okokidinu (ukukidinafs) daWimva (daWimavs) daWimva (daiWimeba) daWirianeba (daaWirianebs) zindua (gozinduns) gozindua (gizindu) daglaxakeba (daglaxakens) gonzdafu (gonzdifs) gonzdau (guinzdaen) daWkvianeba (daaWkvianebs, daWkviandeba) daWleqeba (daaWleqebs) daWkvereba (daWkverens deWkverebu) daWleqeba (daWleqens) onoseru (donoserafs, dinoseren) oZabunu (doZabunafs) – lidAwye (CUadd[wyi) liWUbe (CUadWUibne, CuNdWUibi) liSgni (CUNSgni) JiliSk[di (J’esSk[dne), Jililursmne (J’eslursmni) CuliSk[di (CUaSk[di) 1. CuliydAne (CUesyed[nne); 2. Culirmi (CUarmi) to arrange (will arrange) to bog up (will bog up) to taste a sample of the wine (will taste a sample of the wine) to nail (will nail) to shoe (will shoe) 1. to hold (will hold); 2. to arrest (will arrest) JiliTle (JixoTle) to push (will push) 1. liWxMne (esWMxni); 2. liWqe (esWEqne) 1. to thunder (will thunder); 2. to shout (will shout) limt[ne (CUadmLt[nne) libLrgi[lUne (CUadbLrgi[lUni) qaligzLne (q’AdgLzni) JiligzLne (J’[ngLzni) limzigAre (CUadmizg[ri) to become wormy (will make wormy) to struggle (will make smb. struggle) liWkUiNni (CUadWkUiNni, CUNdWkUiNni) liWleqNUi (CUadWleqNUi) to stretch (will stretch) to strain (will strain) to become plague-stricken (will make plague-stricken) to become clever (will make smb. clever, will become clever) to become tubercular (will make smb. tubercular) 97 daWra (daWris): 1. mTelis danawevreba; 2. iarRiT Wrilobis miyeneba daWyetili daxavseba (daaxavsebs) 1. Wkirua (doWkiruns); 2. Wkirua (doWkiruns) TolgopirWi- Tolikarkala nafili Turq. Iosumi fuTqurua (dofuTqurans) geCamu (Iosumi geCafs) daxavsebuli fuTqureli daxazva (daxazavs) daxaneba (daaxanebs) daxarisxeba (daaxarisxebs) daxasiaTeba (daaxasiaTebs) doxazua (doxazuns) gaCemeba (gaCendu) iSasxunua (iSasxununs) daxasiaTeba (daxasiaTens) daxatuli daxedva (daxedavs) daxeva (daxevs): 1. bevrgan gaxeva; 2. iZulebiT ukan wasvla daxeTqeba (daaxeTqebs) xantili gejina (giojine) 1. sofua (dosofuns); 2. dorTa (darTinuans) daxvreta (daxvrets): 1. naxvretebis gakeTeba bevr adgilas; 2. mokvla cecxlsasroli iaraRiT daxla (daaxlis) 1. rxuala (dorxuns); 2. rxuala (dorxuns) daxlarTuli daxmareba (daaxmarebs) 98 1. nocigafa (qonocigu); 2. ostomilu (istomers) geraxvafa (gioraxuans) tyviaS YoTama (tyvias qaYoTans) doxarTili moxvareba (muxvaruans) Turq. Iosum gokieli, xavsi gokieli oxazu (doxazufs) dodginu (dodginafs) ocxunu (docxunufs) koCiSeni oTqvalu (koCiSeni noTqvale) xateri gewkomilu (gIowkers) 1. obriwu (dobriwufs); 2. okonaxTimu (okoniqTen) gestomilu (gistomes), gebaxu (gebaxufs) 1. gamaxu (gamaxufs); 2. oyvilu (doyvilufs) gebRinu (gIobRafs) doblanderi meSolu (noSolafafs) 1. liWkUre (CUaWkUre); 2. liqCeni (CUaqCeni) 1. to slice (will slice); 2. to injure (will injure) lLSgBUe, lLtrBke lixaUse (CUaxaUse), lifNnTqUise (CUafNnTqUise) lLxaUse, lLfNnTqUise bug-eyed to cover with moss (will cover with moss) covered with moss lixzNUi to draw (will draw) (CUadxazUi) lirge (qairge) to linger (will linger) liTSMre (CUadTiSMri) lixNsiaTe (CUadxNsiNTi) to characterize (will characterize) lLxtaUe Jilisgdi (J’essgidni) 1. liclMre (CUadcLlBrne); 2. litxe (Ntxe) painted to look down (will look down) 1. to tear (will tear); 2. to move back (will make smb. move back) JilibTqUe (J’esbiTqUe) to dash down (will dash down) 1. liftMre (CUaftMre); 2. lixLrtNUi (CUaxLrtNUi) 1. to riddle (will riddle); 2. to kill via shooting (will kill) to sort out (will sort out) lirRUe to shoot (will shoot) (laxriRUe), lixpe (laxxipe) lubGrde tangled limSedAlUne to help (will help) (laxmeSdAlUni) daxokva (daixokavs) daxra (daxris) kamaWua (dikamaWans) elarTafa (elurTans) oRawku (diRawkufs) genWinu (gIonWafs) likanWGre (CUNnkanWGri) JiliXce (J’aXce), linkUe (JinikUe) lLXce, menkUe lifSgMr[li (CUafSgMr[li) daxrili elarTeli daxsna (daxsnis) donjama (danjans) gemTi gonwkafa (gonwkifs) daxsna (daixsnis) daxsna (daexsneba) daxunZvla (daxunZlavs) daxurdaveba (daaxurdavebs) daxurva (daxuravs): 1. daketva; 2. dafareba; 3. raimes msvlelobis (krebis, sxdomis) damTavreba; 4. rames (dawesebulebis) arsebobis mospoba daxSoba (daaxSobs) daxSuli dajabna (dajabnis) dajavSna (dajavSnis) darsxeba (dersxens) dudiS danebeba (dus danebens) doYurwua (diYurwu) daxurdeba (daxurdens) 1. kilua (dokilans); 2. geforafa (gioforuans); 3. gaTeba (gaTens); 4. faCua (dofaCuns) moSleTinu qalitxe (moSleTinafs) (q’[ntixe) mewkinu (nawken) liyeC (q’[TyeCni) oWabu liSDnSe (doWabufs) (CUadSDnSi) okoxvafa lixurdNUi (okoxufs) (CUaxurdNUi) 1. mozdimu 1. CulilfNri (mozdifs); (CUadlafri) 2. moTvalu 2. JililfNri (moTumurs); (J’eslafri) 3. oCodinu 3. qalizgLri (doCodinafs); (q’AdzLgri) 4. menkilu 4. Culikli (donkiles (CUakli) ekilua (ekilans) ekileri daCafaneba (daCafanens) mokineba (mikinens) dajameba (daajamebs) dajameba (dajamens) dajarimeba (daajarimebs) dajarimeba (dajarimens) mekarbu (mekarbubs) mekarbe(r)i gejginu (gIojginafs) woxleSen Iezdimu (woxleSen Iezdifs) Turq. xesabi oxvenu (xesabi diqifs) jarima meCamu (jarima meCafs) dajaxeba (daajaxebs) dajajgureba (daejajgureba) ragvini (qaragvinuans) doqanCafa (duqanCuans) licy[ne (CuNdcLy[nne) lLcy[ne liwre (JixNwre) to scratch (will scratch) to bend (will bend) bent to open many doors, windows, etc. (will open many doors, windows, etc.) to save (will save) to give up (will give up) to be fruited (too much) (will make fruited) to exchange (will exchange) 1. to close (will close) 2. to cover (will cover); 3. to inish (will inish), to end (will end; 4. to terminate/shutdown (will terminate) to suppress (will suppress) suppressed to oppress (will oppress) to book (will book) – qaliSLldi (q’NnSLldi) CulijNrime (CUajNrime), lihb[ri (CUadh[bri) okotalu sgaliZgrBne (okotalefs) (sgaxNZgrBne) oxoncalu liZgGmb[l (doxoncalefs) (qaxeZgGmb[l) to sum up (will sum up) to ine (will ine) to hit (will hit) to catch and shake smth. (will catch and shake smth.) 99 dajdoma (dajdeba): 1. skamze, merxze, savarZelze adamianis daSveba da dasajdomi adgilis dakaveba; 2. TviTmfrinavis daSveba; 3. raime postis dakaveba; 4. (tansacmlis) zomis mokleba dajereba (daajerebs) dajildoeba (daajildoebs) dajildoebuli dajRanuli dgafuni (dgafunobs) dgoma (dgas) dgomela deba (devs) deda dedaazri dedaberi dedabruli dedabudianad 1. gexuna (qegedoxodu); 2. dofurinua (qidafurinans); 3. gexuna (qegedoxodu); 4. okula (okilens) 1. doxunu (doxedun); 2. doxunu (doxedun); 3. doxunu (doxedun); 4. xTafa (doxTun) 1. lisgUre (CuisgUri); 2. JilifeSdU (JixefSUdeni); 3. lisgUre (CuisgUri); 4. likUlBne (CuikUlBni), likUde (CuikUde) 1. to sit down (will sit down); 2. to land (will land); 3. to occupy a position (will occupy a position); 4. to become smaller is said about the clothes (the clothes will become smaller) dajereba (dajerens) dajildoeba (dajildoens) jildomeCamili umujinu Rvarjali (iRvarjalu) gerina (gere) gemarine dvala (geZu) dida mTavari arzi dedibi dediburi arZaarTo ojeru (dojerafafs) jildo meCamu (jildo meCafs) jildomeCameri lijrNUi (CUaTjLrUBne) liSCqUNri (CUadsaCqUri) lLjLldNUe to convince (will convince) to reward (will reward) WaWei odgafunu (dgafunafs) dodginu (dgin) dodgineri dodvalu (Zin) nana Turq. Fikiri xCini xCineburi mTeli umsgUNn lidgbune (adgbune) ligne (lLg) kaCuS, WLSxJi lidEsg (zi) di, dia, dede – dedber, dada lLdedberu lLZird contorted to splash (splashes) dedali dedamTili daduli dianTili daduli damTere dNdU dimTil, giga dedamiwa dedinacvali dedomiwa didaYoniri leta nanaSanteSi dediserTa didaS arTskua nanaS arTe, ar kakali didaSuri nanaSi, nanakele daduloba odadulu daduliSneri qoTumeSi gIai dida do muma nana-baba dida do mumaS nana babaSi squa bere didala, nanoba didaloba didaCafili Wita nana gim diuTUra, diEnac[d diESUBl dediseuli dedloba dedluri ded-mama dedmamiSvili dedoba dedobili 100 rewarded to stand (stands) standing to lie ( lies) mother gist crone crone-like all the members of the family hen mother-in-law a husband’s mother earth stepmother the only child diEnaRU[n lidNdU lLqTalu dBmu dieS i mueS gezal lidiU motherhood didlLgne foster-mother maternal cowardice coward mother and father sibling dedobilmamobili dedofala: 1. Tojina; 2. TriTina, sindiofala dedofali deduleTi dida do mumaS mangiori 1. rus. kukla; 2. kakuria Wita nana do Wita baba 1. babawa; 2. dedofala dedofali dedule noRamisa nanakeleni deduli devgmiri devi devna (devnis) devnili deida deidaSvili deduleSi gergezi dei, di Txozini (meTxozu) rtinafili deida deidasqua nanaSi qoneba devgmiri devi, divi goTxozinu (goTxozun) Txozineri dadi dadiSi bere dekemberi qirseTuTa dekeuli delgma dena (adens) denTi deni derefani jakel zRvarzRvali dobuna (dabunafuans) TofiSwamali deni derefani xristina, qistana mozai – otoCu (otoCafs) baroTi Te obargale, rus. kalidori dvrita nawi diadi diakvani diasaxlisi diax diaxac didad didgvarovani did-didi didi didmarxva didostati did-patara didsulovani didebuli diakoni diaYudeSi iaxa diaxuT dido didgvariSi didi-didi didi didpiCvani didorsati, xeluani did do WiWe didSuriSi didi-Wita kaiguriSi didZali didxans dila gvalo breli brelxans oW(u)mare dido dido oras WumaniSi – didi oxvameSi koCi oxoWkua xo, ho xoloTi didoSa kai gvariSi didi-didi didi didi piCvafa usta – foster-parents 1. dNl, dNlDd, 1. doll dNlLld; 2. weasel; 2. urSUna dedfNl lNdiar, dadaSa, nanNg dadaSa deUgmir d[U, nad[Ur liherine (xoherine) qanaCNd, qanaqAb giga gig[gezal qristeSob dekNUil JRer, xUaTq liwUre (xowUre) JNg den, narhi defNn dLr, laldMr, bale gangal dBkUen dixsNl Adu Adui, surB gun xoSa gUNriS xoS-xoSa xoSa linC[l UostNt, XNlUNn xoSa-xoxra xoCa bLnNbiS; qrisdi[n ZRMd, xUNI xUNIxNns ham, ZinNr queen mother’s native town, village, etc. mother’s property giant-hero giant to pursue (pursues) pursued aunt (mother’s sister) cousin (a child of a mother’s sister) December heifer heavy rain to low ( lows) gunpowder electricity corridor substance, which is used for making cheese great deacon housewife yes indeed greatly noble fairly large large Lent grandmaster large and small magnanimous multitude for a long time morning 101 dilaadrianad dila-saRamos dilegi dingi dinji disSvili oW(u)mares oW(u)mare do onjuas dileki Cxvindi barjayani daSsqua dnoba (adnobs) ndRulafa (ondRuluans) do do doba daloba dobili dobili doinji dolabi dolbandi doinji wisqviliS qua dolbendi doli dondlo dorbli doqi doRi doRriala doylapia dreka (dreks) drekadoba dro doli dondoro lepi orkoli marula maRvarinje doylo dirikua (dirikuns) dirakua Jami droeba (adroebs) caleba (acalens) droebiT WiWe xans, Waxans WiWe xaniSi, WaxaniSi droSe beraRi birbili, niCvi droebiTi droulad droSa drunCi 102 ordo WumaniSi Grhad Wumani-limji hams i nNbozs early in the morning in the mornings and evenings dileRi lNntyUBr old prison Cxundi CUind, niCU snout dinji dinj, lunyGre serious and calm daS bere udlNgezal niece, nephew (a sisdisTvis - niece, ter’s child) nephew (a sister’s child) for a sister, daCUrNgezal ZmisTvis - niece, nephew (a sister’s child) for a brother ondRulinu lihne (Nhne) to melt (makes smth. (ondRulinafs) melt) Turq. airani SUel, waq buttermilk daloba lidCur (kacis- sisterhood Tvis), liUdil (qalisTvis) da mogaferi dobil female friend (who is like a sister) xeS elabaZgu doinj a-kimbo dolabi doleb millstone marla, Turq. marla gauze Iazma doli, dauli dol drum dondlo babnNg, dLbJi clumsy leJveri mLrTx, pEr saliva doqi stamAn jug doRi marula horse racing – gagzNI blabber piji gonwkimeri fxaur gawky person mondriku linkUe (nikUe) to bend (bends) (mondrikufs) mendrikonoba linekurNl lexibility dUreU ora, Turq. time zamani liRAmune ora (ora to give some time (will meCafs) Turq. (xaRAmune) give some time) zamani meCamu (zamani meCafs) mciqa, Turq. Ciqe-Ciqe temporarily vaqiTis ciqa, Turq. Ciqe-CiqES temporary vaqiTiSi Turq. vaqiTiSi droU[S in time Turq. bairaRi alNm, droSa lag Carbi, drunCi niCU snout dugma duduni (dudunebs) dumfara dunduli duJi duraji durgali durgloba duRabi duRili duyi kacxu dudini (dudinuns) lortyi, osoyia dunduli lepi kvanTari, tyaS qoTomi jaSmoxele jaSmoxeleoba duRabi gvargvali, funafa duYi dRabna (dRabnis) dRe dRegamoSvebiT dRabua (dRabuns) dRa dRagiSaSqumaliro dRegrZeli dRagirZe dRegrZeloba dRenZeleba (adRegrZelebs) (adRinZelens) dRedaRam dRa(S) do seriT dRe-dReze dRadRaSa dRevandeli amdRari dRevandeloba amdRarSoba dRemokle dRakunta, uxane dRenakli dRadarkebuli dReoba dabadebaS dRa, dReoba dRes dResaswauli amdRa dRasanwale dResdReobiT dRes-xval dRe-Rame diodRaro amdRa-Wume amdRa do amseri dRvabua (dRvabuns) dRaSiT dRiuri dRveba (dRvebs) dRisiT dRiuri Turq. duRme odudunu (dudunafs) – dunduli leJveri duraji durgali, xeSi usta xeSi ustoba menwu ogibu SiSdNg liburdRuni (burdRUni) lenWyi balNx dundul pEr kojN qaTal, mLsir UostNt hook to murmur (murmurs) water-lily buttock foam black francolin carpenter liUstNt girwyNl lifUe carpentry mortar to boil sprout otatu (tatufs) ndRa dRamoqTiale farfal, ylort liTxLmpilNUi (aTxLmpilNUi) ladeR ladNRmErmAn dRaginZe oTqvalu (doTqumers) serdRaleri ladeRlujUde longevous limzMre to toast (toasts) (CUadmNzri) leTniladeR day and night am ndRalefes ladeR-ladeRJi, lNdi-bNzi lNdBS lNdiUDba ladeRmekUSde Turq. Filizi andRaneri andRanoba ndRamkule to scrawl (scrawls) day every other day very soon today’s contemporaneous short-lived undReneri uldNRa premature dobaduSi ndRa RLn, lLwhArob, birthday, holiday (the RLniEr, xinob day of the commemoration of the saint) andRa lNdi today RLn unqiseri, holiday Turq. bairami andRaSa lNdiladNRUS nowadays andRa-Wumen lNdi-mLxNr today or tomorrow ser-ndRaleri leT i ladNR day and night onCaxu (nCaxufs) ndRaleri dRiuri, ar ndRaSi lirxe (arxi) to churn (churns) ladNRUSU dRiur; aSxUlNdRiS in the day-time daily 103 e qarTuli Georgian megruli Megrelian lazuri laz svanuri Svan al, ala igebs, serTxi alINr amJi hNzU zerCo inglisuri english eg egeb egeni egre ezo ekala Te egeb Tenefi Tenero oze kalio iIa Turq. belqi enTefe eSo ofute daZiS kukuli ekali eklesia ekliani ekonomia Zigiri eklesia, oxvame Zigirami ekomonia daZi oxvame daZoloni meWindu elami elani Toli geliwei elda eldanacemi Tavzari zargeSqumaliri tyili valua (valuns) gui tkvacafa IeSqurdinei that maybe those like that, so yard type of a herb and the food made from it cNg thorn laXUNm, saydNr church lLcNg thorny lizAre, economy ekonomia StiU, Syib, squint sUiRU faJ, hel, Uib panic faJNr panic-stricken falawa ovalu (valufs) mCxatua mCxatunoba ordoSa feri nena nena omWvu ginZe nenoni nena moCqvinei nLnMra, nLnBr lihl[li (ihl[l) mLkMre likMre helSAl hNb nin bliU, bekrNI meRWke ninlLsEte elenTa elva (elavs) elvare elvareba elviseburi elferi ena enablu enagrZeli enamaxvili barCxala barCxali valiS mamalas ieri nina buYina ninagirZe morsebulninami enamze ninagemuani enamoswrebuli morsebulninami enamyrali ninamowikvili enamware ninakonwari enatania akmanwyumela enatartara ninagotarkaleri enatkbili ninagemuani enaCavardnili enawagdebuli enaWartala 104 spleen to light (lights) bright brightness as fast as lightning nuance tongue, language stammerer talkative punster nena Tofuona ninwyLliNn nena moCqvineri kUimNt eloquent witty person pati nenoni nena pimpiloni Worikana nena Wartala ribald caustic sneak chatterbox xola niniS lLwer niniS tLrxnNI gagzNI nena Tofu(r) – oni, nena loya ninadikolafiri nena IeSqvineri ugLrgNla, JilLkil ninamiwoYoTa- ginZe nenoni meRWke mili ninagirZe nena Wartalona meRWke having a sweet tongue speechless chatterbox garrulous enkenisTve erbo erbokvercxi ekenia, RvaralaTuTa karakunCxa eJvani, oxarkalaia erbo Wvilkvercxi erTad arTaT, arTo erTaderTi erTbaSad erTgan erTgvari erTguleba erTguli erTdrouli erT-erTi erTTavad erTi erTiaTad erTianad erTiani erTianoba erTiorad erTmagi erTmaneTi erTnairi erT-naxevari erToblivi erTrigad erTxans arTkakali arTucbas arT ardgils arTneri arTguroba arTguri arTdrouli, arTdroiani arT-arTi arTnero arTi arTiviTo edomuSamo arTiani arTianoba arTiJiro arTmangi arTiani arTineri arT do gverdi arToiani arTrigo arTSvans erTxel erTxmad akaSa(x) arTpijo eri eri erkemali es eseni euli TiRi aTena Tenefi akakoCi, xvalaxe amSvi amSviSax amSoSi enZela eJvani eqvsi eqvsiode eqvsasi sTveli, mLkax, Ienkenob stavroSina mTviiS fuqiri SroSNn oRanwkiloni UaJNn Turq. IaRi maqvali getaRaneri birdem, mTeli, arTod arTane Turq. hemen ar Ie(r)is arkaeli arguronoba arguroni Turq. birdem ar-ar birdem ar mTeli mTeli mTeli mTeli birden ar Jur ar Turq. kaTi arTikaTi arkaeli ar do gve(r)i mTeli birden ar rigis ar Turq. zamanis September snowdrop small bell lecUmi tafUEl boiled butter omelet aSxUd, uSxUid together eSxUSeSxUBl aSxUJi NSxUargis NSxUrigiS nNIrTguli erTgUil aSxUJBnNS only suddenly on one place homogenous devotion devoted simultaneous eSxU-eSxUi mehad eSxu eSxUiIeSdd aSxUJBn – liIeSxUNl Iormagd eSxUi fa uSxUAre TxUim eSxunNir eSxGIxLnsga erTobil aSxUrigd UodiUod, UodemCiqd, NSxUalNgd NSxUin aSxU herJi one of constantly one tenfold completely united unity twofold single each other, one another identical one and a half joint in one line for a while ar fa(r)a ar Turq. sesiTen xalxi, Turq. mileTi boCika aIa anTefe xvala gicNr ala, ali alINr maSd[Sa ram this these lonely anS anSiSa anSoSi usgUa usgUDld usgUASir six only six six hundred – once unanimously nation 105 rus. doxto(r)i eqim doctor doxtoroba liIqime doctoring eSvi eSmaki eqimi, rus. doxturi eqimoba, wamalua Cqva aliani mSqva, CunCuri jazi, Winka qil, CqUa eSmNI fang devil eSmakoba eSmakuri eSxi eSxiani mazakvaloba mazakvaluri ebri ebriani jazoba jazoni eSxi eSxoni cunning cunning (behave) attractiveness attractive eCo eweri erCva enweri ancqo limxuna maxal lLmxalu sgUNn sgUNnINn, eSxiINn CerT domey gim eWviani eWviani eWvianoba eWvianoba Turq. Sufeeli eWUINn, hNrkUliNn Turq. Sufe liIeWUiNn[le, oxvenu hNrkUlianob eqimi eqimoba 106 adze earth/soil that can’t give harvest suspicious, jealous suspiciousnees, jealousy v qarTuli Georgian vada: 1. drois garkveuli monakveTi; 2. xmlis, xanjlis, agreTve zogi iaraRis da xelsawyos saxeluri, tari vadiani vaeba vazi vazna vaime megruli Megrelian 1. vada; 2. tari lazuri laz 1. vade; 2. tari svanuri inglisuri Svan english 1. drPU, Uada; 1. period of time; 2. tNr, WUem 2. sword-hilt vadami wuxareba binexi patrona vavai vadoni derdi binexi Turq. FiSeRi vaime ixed-term grief vine cartridge ah! vake vali valmoxdili barpiji vali valgafili vaJi vaJkaci boSi boSkoCi vaJkacoba boSkoCala limxeRUaJ courage varami varaudi varayi vargisi vardi vardisferi vardna (vardeba) vardnari varvari varia varskvlavi wuxeba varaudi varayi jgiri vardi vardiSferi gimalafa (gimalu) vardnari varvali varaYia muricxi jNUr lalTNr UarNy ley[ne UNrd UNrdiferiS liSyed (Syedni) grief assumption gilding valid rose pink to fall (falls) leUNrd lipLrp[le UNria Am/ntyUNsg rosary burn pullet star varcli varjiSi vaSli vaci vaWari vaWroba nisori varjiSi uSquri oCi vanWari varWua zena Turq. borji Turq. borji meCameri biWi Turq. delikanli Turq. delikanoba derdi varaudi Turq. nakiSi oWkomuSi gIuli vardisfe(r)i melafa (melafs) gulona oWku Turq. filiWi varsklavi, murucxi rus. gobi varjiSi uSqiri boCi noqari gamaCamu – UNi-UNI UNz, lerw patron ababNI, sabral mi nak gadan, UNl – gUeb, jNr liUarjiS[l UisgU fikU RUaWNr liRUWNri kneading-trough exercise apple billy-goat merchant trade plain debt having discharged the duty Wyint, naRUJur son maxeRUNJ brave young man 107 vaxSami osorSo vaxSmoba osorSoba vedreba (avedrebs) veeberTela verdeba (averdens) barsofi veziri veli veluri venaxi ver veragi veragoba veziri ve tyari binexi var anaji anajoba veraguli veravin verani anajuri miTinvar mosworebuli, gaorxebuli dRas var muTun var axCamineri gIari axCamis gIari oWkomu oxvewinu (oxvewafs) didi vezi(r)i mindori mtkui binexi var memtkobua Turq. duSmanoba duSmanui miTi var verane Turq. hiC var Turq. hiC muTu versad soTin var soTi var versaidan soTinSe var soTiSen versaiT soTin var soTi vercxli varCxili gumuSi vercxleuloba varCxiloba Turq. gumuSefe vercxlisferi varCxiliSferi Turq. gumuSiSi fei verZi oCi Teqe verxvi farfaleS ja – vefxvi yilo vefxvi veqili veqili veqili veqiloba veqilua veqiloba veRaravin miTinvar miTi var Turq. hiC var veRarasdros dRas var Turq. hiC veRaraferi muTun var muTu veRarsad soTinvar soTi var veSapi veSapi veSapi vidre vidre mafaSa viTom miTam miTam vin vi(n) mi vinaidan – emuSeni vinme miTini miTxani vinRa midga mi verasdros veraferi 108 UaxSNm supper liUaxSm[l to have supper liXLr[l (sgaxaXMre) xoSEroba, biyronCNI UNzir mindUer UNlQr, tyNr leyunzela deS gUefmAre ligUef, limxAl lLmxalu d[rmoS partNx to implore (implores) dEmCiqs dESma, mAmgUeSmoS dEmTemoS dEmxNnmoS dEmTemoS UarCxil UNrCxlNr enormous vizier ield wild vineyard is/was/will be unable peridious peridy peridious nobody neglected never nothing wyLlniferiS nowhere from nowhere to nowhere silver silver (goods e.g. jug, spoon) silver (color) gicNr ierxU UefxU UNqil UNqilob d[rmoS demCiqmoS desamamoS ram asp tiger lawyer being a lawyer nobody, no one never nothing dememoS gUelIarSNp Uod mugUdNI INr imJiU[le IerU[le (ser) INr nowhere whale before as though who because someone who else vinc vireSmaka miT(i) vireSmaki miTi virTxa viri virisTavi virTxa girini giriniSdudi viristerfa xosqari virTxa Turq. eSeRi Turq. eSeRis Tioni – viruli visi viRa viRac viwro vneba (vnebs) zerdagicali miSi mini midgareni inwro neba (onu) vrceli farTo – IerUNI gUef, dNUmabgNr UirTxa wel weliluTxUim mLWSdUarDl, jorterfNI Turq. eSeRuri lLwelu miSi iSa, IeSa mi ser INr miTxani ereI Turq. da(r)i naxUwi Turq. zarali liSUri meCamu (zarali (xoSUri) meCafs) didi, farTo, maSri mCiranoba whoever rude and cunning person rat donkey fool coltsfoot foolish behavior whose who else someone narrow to harm (harms) large 109 z qarTuli Georgian zaTqi zamTari megruli Megrelian orna, zanTi zoTonji zanduki zanzari zanti zanduki zarzali Janjala, lanTiria zarali zarazani zarali zarbazani 1. orekeSi 2. zari lazuri laz – yinua, Turq. kiSi sanduRi ozanzaru Tembeli zNndikU trunk lizLrgLne shaking mamWirNI, wyLn[r slow zarali Tofi, zarbazani 1. zari; 2. omgarinu kUNd jarbazNn, zarbuzNn 1. zanglNg; 2. zNr loss cannon mamWirU[r Zafrana zaUladeR, amzaU kNmbCi gezal lazy saffron summer RirRoleri mLxNreCxNn zagNr JiqAn Jibe(S) JibaU, JiqAn, Jib, JNb mLsgdi Jibepil, JibeZgid huyU, xoreU mengafine(r)i lLkNc exactly itting ardi-ardinda gesnigesn, zNdnizNdn qamasNr, zedmet lLkNcd JilLCBJe successively zari: 1. zanzalaki; 2. glovis xma zarmaci zafrana zafxuli lagva, lala YvinTelpiri zarxuli zaqi batia Turq. Tembeli zafrana xcala, zafxuli jamuSis moTa zeg zegani zed zeda, zemo zemoT WumeSgeRani suki Ji Jini Jimole gendRane Turq. Tefe Jindolen Jindoleni Jilendon zedamxedveli zedapiri dudiSgimarine gemwkomilu Jinpiji Jin zedaxora kvarkvazi, gargazi zedgamoWrili amnaxati, Surgimoxoxili zedized zedized, gewgewo zedmeti zedmeti Turq. Fazla zedmiwevniT zedsiZe kondako gesinjebuli, minorineli mskvaSa moxtime(r)i sija, mosija zeviT Jido Jin zezeurad JiTuo, kuCxis gerinelo kuCxe dodgineri 110 svanuri Svan gurhGn linTU inglisuri english deafening roar winter 1. bell; 2. blubber the offspring of the buffalo (till 3 years) the day after tomorrow plateau on upper up supervisor surface pile extra thoroughly son-in-law who lives in the house/family of his wife’ parents JBb, JibaU, JNb, upwards leJaU kaC, WLSxJi standing zeTi zeTisxili zeimi zela (zels) zeTi zeTisxili rxini zala (zans) zemouri Jimoleni zepirad zepiro zepiri zepiri zeciuri zewari oJine zenwari, rus. prastina zvavi svimo zvaraki zvaraki zviadi zviadi zvigeni zvigeni zvini rzvini ziareba ziareba ziari (saziaro) sagverdo (sagverdoSa) zidva (zidavs) zindua (meuzindu), nTirua (meunTiru) zizRi zRizRi zlazvna zindafi (izlazneba) (gilezindu) zlaznia gilmazinde zluquni (zluqunebs) zmaneba (ezmaneba) zirTini (zirTinuns) sizmari (osizmaru) zmoreba (izmoreba) zmuili zne znedacemuli zeTi Turq. zeiTuni zeimi, bairami oqiminu (qiminufs) Jilendoni zeT zeTixil xin, xinob lihBWUi (NhBWUi) leJAUiS Turq. ezbe(r)I, zepirad Turq. ezbe(r)I, zepiri RormoTiSen rus. prostina Zepird smb. who lives in the upland by heart Zepir oral JibreSia ZewNr heavenly sheet mantraca Turq. kurbani didiS didi joRor Cxomi bardi ziareba orTa JNh yUiJ, lLlgNne lLqNd, didNr zUigen meqU zirNb laCMdAl, lalAra oTiru (meTi(r) limAje (imAje) ufs) Turq. neFreTi kuCxe meTieli goxTimu (kuCxe meTieli gulun) kuCxe meTieli gomxTimu oSikinu (Sikins) oil olives feast to knead (kneads) avalanche sacriicial animal proud shark stack Eucharist shared to carry (carries) sisg lizDnd[l (izDnd[l) disgust to move at a snail’s pace (moves at a snail’s pace) mezDnd[l sluggish liSdkUiEl (iSdkUiEl) izmoje Ziafa BsnaU (izmoje Ziofs) (xeBsnNUi), histam (xehistmi) zilokua onWimoSu ligziEl (izilokL) (inWimoSen) (igziEl), lirwUel (irwUel) zumini omzuafa lizMli zne, neri, niri xasiaTi zLne, mNnk Znebadolafi- Turq. sLlxLr, ri, uzneo orospi, Turq. fisBnkINn namussuzi to sob (sobs) to dream (dreams) to stretch one’s body (stretches) to low character immoral 111 zneqa (zneqs) Rvankua (Rvankuns) amar-emer ndrikeri (ndrikufs) Ier do Ier zrdili, zrdilobiani zrdiloba namTine kalkaleSa(x), minSa(x) landari zoma zimua (zimuns) konieri Zonari, rus. Srunoki rdili, zdilobiani zdiloba zriali zrunva (zrunavs) zuzuni (zuzunebs) zurgi zurgieli rziali zrunva (zrunens) zirzoli (izirzolu) oWiSi, ofare zurgieli ozrialu owkomilafa (owken) ozuzunu (zuzuns) zurgi, arqa zurgiSi zurgSeqceviT oWiSrTinafilo zurmuxti zurmuxtiSferi zogan zogierTi zogjer zoli zoma zomva (zomavs) zomieri zonari zurmuxti zurmuxtisferi zusti zRapari zRarbi zRva zRvari zRmurdli zRude zRurbli 112 zusti, rus. toCni ariki ZRabqurcami zRva, zoRa xurgi fufuli, buzuki zRoderi, galavani karsginalu linkUe (nikUe) to bend (bends) in some places namuTxani Turq. bazen IerxNgis, imeime Ierxi Ies, IesIesin some sometimes Rari zoma ozimu (zimufs) Turq. orTani zonari SNr nazim lizmi (azmi) zLmr[l leb stripe size to measure (measures) moderate string rdeli, Turq. Terbieli Turq. Terbie lLg[zdile, lLrdbNS lLrdbNSob, lLrdob gurhGn feSa (feSni) polite JGl (JGli) to buzz (buzzes) politeness strong sound of shaking to care (cares) Siy, jaWNr Siyra, zurgeUil mxuji meqTeri SiylLsge back salted and dried illet of some ish back turned zurmuTi zurmuTiSi Turq. rengi, kai Turq. IeSili Turq. duzi zQrmixtU zQrmixtUiferiS emerald emerald (color) lLkNc, zust accurate, exact cLgin zRNrb fairy-tale hedgehog ZuRUa hNRUra quxU Turq. hiqIae zRarbi, buZgina mzoRa Turq. sinori kedeli ZRUid sea limit maggot (of the cattle), large pimple barrier, fence mekaxtimoni lag[gi threshold – T qarTuli Georgian Tagvi Tadarigi Tavad Tavadaznauroba Tavadi TavadiSvili Tavadoba Tavaziani megruli Megrelian Wuki – TiTon, TviTvan TavadJinosqualoba Tavadi TavadiSsqua Tavadala Tavaziani, zrdilobiani TavaRebiT TavaRebuli TavaSvebuli lazuri laz mTugi TiTareRi xvala-xvala svanuri Svan SdugU xUimNxUi ja, ji inglisuri english mouse thriftiness, preparations himself/herself/itself Turq. aRoba UNrgob nobility Turq. aRa Turq. aRaSi bere Turq. aRoba Turq. Terbieli, rdei Ti Iezdimeri Ti Iezdimeri Ti muSiTen UNrg UNrgNgezal prince prince UNrgob lLg[zdile the title of a prince polite fixid fixi CqimmeCde proudly proud bold Ti oburba Ti oRurinu liJDre TxumenaUzNri dizziness sellessness dudeWofilo dudeWofili dudeSqumaliri Tavbru dudiSrsioli Tavgameteba dudiS ginodvala Tavgametebuli dudginodvaliri Tavgamodebuli dudginoqanCaleri Tavgasuli xeSeuliri Ti oRurineri TxumeuzAra selless Ti gamadvaleri Ti meCamei lugGUSe devoted, selless insolent Tavgasuloba Tavdamsxmeli Tavdapirveli xeSe ula gimanTxafali pirvelaSe, dudiSe Tavdasxma genTxafa Tavdauzogavi omaRureT, duduknunaxebu TavdauWereli duduSukinebu Tavdayira muni-muni, moni-moni TavdaWerili dudSekinebuli Tavdaxrili dudgimakineli Tavdebi Tandebi Ti meCamafa Tis gembRinu geWkafala CqimmeCde, ug[zdila CqimeCdob meSgeb m[nkUiS, kNcxNS Tis gebRinu Ti uoCvalu liSgeb TxumeuzAra attack selless Ti udoqaCu Ti kundale, Ti mozgvala Ti doqaCeri Ti gebuta TiSa Iezdimu ulgma, ficxel without self-control uTxmGl upright TavTavi Tav-Tavisi dikaSi Ti muSiSi dudeli muS-(m)uSi lLlgme TxUimmenkUe TaUdeb, T[sdUeb Sda miCa-miCa insolence aggressor irst moderate bent guarantor ear their 113 Tavi: 1. adamianis, cocxali arsebis sxeulis nawili; 2. TviTon, Tavad Taviani Tavidan Tavisi TavisiT Tavisufali Tavkaci 1. dudi; 2. mu 1. Ti; 2. ma xvala dudieri dudiSe Tioni TiSen muSi muSiT lafaCe, Tav(i)sufali dudkoCi TavkerZa luTxUim TxumneS, TxumxNn Ti muSiSeni miCa Ti mozdala miCaUSU moJona Txumefusn, TalsufNl Ti gemCale TaUkNc, TxUimmAre TxumenNb, Ti momwonu, Turq. qibirona miCanaqUNS Ti meSqvineri CumefSUde muSia, muS dudiSi Tavminebebuli dudminebebuli, metebuli Tavmobmuli dudgedgumili, Ti odgimafa dudieri Tavmomwone kvizali Ti momwonu Tavmomwoneoba kvizaloba Ti momwonurafa Tavmosawoni okvizinafali Ti mowonuSi Tavmoyvare Tavmoyvare Ti oyoroferi Tavmoyra Sayarua Ti okobRafa Tavmowoneba dudiSmowoneba Ti momwonu Tavneba yeyeCi, mekenji, TiSebura muSeburi Tavneboba Tavsatexi Tavsafari Tavsayreli Tavsaxuri Tavsxma Tavqariani yeyeCoba dudiSotaxali caxorci, qica dudiSa ginacumali dudiSoforali zRvarzRvali rintu Tavqarianoba rintini TavqoCora TavRia TomaquCurua dudmunonjamili, dudminonwyumili 114 1. TxUim; 2. TxUim, ja, ji TiSeburafa Ti otaxuSi Ti ewaRmale TiSa TxUimlLbe, CulLskeTe lLqNd lilqad[l lalqadAl gangal linzDre lilqad[l TxumenNb, miCanaqUNS, RirCN liRirCel lNkUhAl laCNq TxumJileSde Turq. kafaRi lafri didi mWima xUaTq Ti menjRimeri legJoh[r, lLfaJe Ti liJoh[l, menjRimeroba lifaJel Ti kerkeli qoqoCNI Ti teteli ulfara 1. head; 2. himself/herself/itself clever initially his/her/its himself/herself/itself free head, leader selish deserted organized proud self-conidence pride self-respecting compile pride willful willfulness puzzle headscarf plenty of lid torrential rain frivolous frivolity smb. with topknot open (without a lid) Tavyriloba Sayarua Ti okobRafa luzUrob, luxor TavSekaveba dudiS Sekineba Ti oqaCu TxumeligWe TavSenaxuli dudSenaxebuli TiSinaxeri mekUbe TavSesafari dudiS Tis meSamaluSi lasdgom, miTaWofafali laqonc TavSesaqcevi dudiS Ti ostiamuSi TxumelNsduna, iorTuafali lanyaU TavSeyra Sayarua, kaTua Ti okobRafa liyUb[l, linzDr[l TavSeyrili Sayareli, Ti okobReri luyUNb, kaTeli lLnzDre TavSiSveli dudtarkale, Ti teteli lNgmur, tutir tebeciadudami TavCaqindruli duddokineli Ti gekideri TxUimlukUNr Tavcarieli dudcarieli Ti bageni, Ti hNriluTxUim boSi Tavxe ompa ongore cxUirt TaTara felamuSi felamuSi felamuS TaTbiri TaTbirua, saCiari TvaTvi TvaTvafi (uTvaTuans) TxaTxua (TxaTxuns) okobRafa liUzir[l TaTi TaTuni (uTaTunebs) TaTxva (TaTxavs) Takara Takili (eTakileba) Talxi Tamada Tamadoba Tamami TamaSi, TamaSoba Tambaqo Tanabari Tanadgoma Tanaziari Tanamdgomi TaTi oTaTu (TaTufs) oTaTxu (TaTxufs) tUet, bNjU lifASgUe (xafASgUe) liwr[li (awr[li), riNld ligne (riNld Ngne) mWvinafa mJura mLSxi Takari, maWuali Cxana onjRorua onjRoroba (ionjRoruans) (onjRore ayven) rume, Tarxi mboliSa Tamada, Tamada tolibaSi Tamadua, Tamadoba tolibaSoba oxvenu Tamami Tamami laYafi, lafini osteamu, osteramafa TuTumi Turq. TuTuni arTneri arkaeli alarina eladginu moziare ziari almarine Ianis mdgine liUSgede (xaUSged) meeting restraint thrifty shelter entertaining gathering ( of people) gathered bare-headed bowed stupid, silly main pillar in old Georgian house porridge prepared with a juice of grapes and wheat lour discussion paw to stroke gentle (will stroke) to scold (scolds) burning (sun) mutkUin, sut tolibNS to disdain to do something (disdains to do something) dark (funeral) color toast-master tolibaSob being a toast-master lLpBr, fxit liSdr[l bold, courageous play, to play TuTin mugUi gNnJi ligne mLn[Ti gNnxNn megne tobacco equal support shared assistant 115 Tanaswori Tanatoli TandaTan Tandayolili Tanmxlebi TanSezrdili Tanxleba Tanxmoba Taoba Taoba (Taobs) Taosani Taosnoba TareSi Tarsva (Tarsavs) Tarsi Tarjimani Tarjimnoba Tasi Tafli Taflisferi TaRi TaRliTi Tbili Tbilad Tebervali Tevzaoba Tamagvari Cqim Tana, Cqim maxana TandaTano, viSo-viSo dabadebaSe moYuneli marqafa arTordili marqafua oYia arTi Tana, arTxaniSi dudala (dudens) dudkoCi dudoba gilaSqirToni zakua (zakuns) Tarsi, eSmaki, mazakvali ginmaTargmnali, Toljimani ginoTargua Tasi, nargisi Tofuri TofuriSferi mugUi, tUel equal cNlmNg, meSdiq of the same age ora do ora zLmzLmSU, zLmzLmJi XNdxNnq[S beobaSen emu kala koCi emukala rdei Tevzi TeTreuli: 1. loginze gadasakravi qsovilebi; 2. sacvali Tela 1. TeTrobua, rus. belio; 2. Tudon bilio, Jidon bilio lefoni, cL gradually congenital Tarsi mLnXri nacalunAl, NSxud nardNU linXri yabul, TAbu lalEzi, g[l, lalmNhia liTxUmi (xoTxUmi) muTxUmi, mLbne liTxUmi – liTLrsNUi (aTLrsNUi), lihbNyi (ahbNyi) TNrs Terjumani mLTLlmNCi smb. or smth. which brings misfortune translator, interpreter liTLlmNCi TNs TUi TUimiferiS interpreting cup honey yellowish-brown emu kala Tanaxma vore ar asakiSi Ti gedgimu (gedgifs) Ti koCi Ti koCoba eSkia goxTimu oTarsu (Tarsufs) Terjumanoba Tasi Tofuri TofuriS Turq. rengi orgali, kamara Weri giToRaliri mcudela tibu tibas frevali Cxomua, CxomiS Wofua Cxomi 116 ar kaeli ar eSona kamrNI meRroU[l, uyiUS tibu tebdi tibuSa tebdid kundura TeburUNl Cxomi oWofinu liTebzaU[l, likLlmNxi Cxomi kalmax, cuz, Tebz 1. gorCale; 1. TeTreul; 2. nifxavi, rus. 2. lacAd[r tursiki Turq. karaRaji cNira accompanying reared with smb. accompanying consent generation to lead (leads) leader leadership raid to bring misfortune (brings misfortune) arch knave warm warmly February ishing ish 1. bed-clothes; 2. lingerie, underwear elm Teneba (aTenebs) TerTmeti TerZi goTanafa (oTanuans, giTmaTanuans) viTaarTi Terzi, maWali oTanu (oTanefs) lirhe (arhe) to be awake all night (is awake) vito ar Terzi IeSdeSxu mLSxbiEli, Terz lil[Si (al[Si) l[Si sNin IeSdusgUa foy 1. Te; 2. Te, TUNl; 3. barbeld eleven tailor Tesva (Tesavs) Tasua (Tasuns) oTasu (Tasufs) Tesli Tasi, kvikvili Wkemi TefSi seni qIase Teqvsmeti viTaamSvi vitoanS TeZo kvinWixe Turq. buTi Tvali: 1. Toli; 1. Toli; 1. mxedvelobis 2. mawkendiS 2. mawkindiS organo; Toli; Toli; 3. Turq. 2. beWedSi 3. barbali arabaSi Toli (samkaulSi) Casmuli Zvirfasi qva; 3. borbali Tvalaxelili Tolgonjamili Toli gonwkimeri Tvaldauxamxa- Toludufafa- Toli va meblad fuo gefaTxuSa TvalebgadTol(i)yirza, Tolikarkala mokarkluli Tol(i)birza TvalTvali Tolorua oxosaru TvalTmaqci Tvaliereba (aTvalierebs) TvalmouSoreblad TvalmouxuWavi Tvalnacemi mazakvali Tvarieleba (aTvarielens) ToluCurcxalo Tolumkudvalu naTole TvalsaCino Tvalyuri karakani ToYuji mcudelaje owkomilu (owkers) Toli uIezdimu Toli uodvalu Toli motaleri oZiramuSi Toli-yuji Tvalcremlia- TolCilamuni rami Tval-warbi Tol do wari ToliCelamuroni Toli-warbi TvalWreli Tve TviT TviTmkvleloba TolmarRi, jRarTolami TuTa TiTon dudiSYvilua Temefxre TeurfLnad, TeubtkLnad StiflNI, luyUlipe lidr[l, lisTNli mabgNr, Uobur liTEUr[li (aTEUr[li) TeuRBrad, Teutkpinad TErNlutkGna TenNkid, naTUaly lLTne liTEUr[li qLmr[l to seed (seeds) seed plate sixteen hip 1. eye; 2. gem; 3. wheel (smb.) with open eyes, capable of seeing without winking bug-eyed spying hypocritical to view (views) staring (at) open-eyed bedeviled visible, eminent lit. eye and ear - attention teary Toli WaRana Te-neqWa, TeneqeW CxirUN (smb.) with motley eyes TuTa muSebura Ti oyvilu TUe ja Txumedagra month himself/herself/itself self-murder eye and brow 117 TviTon Tvinieri TiTon, TviTvan banCala, baCvala Turi, muSiani 1. ir TuTas, TuTaSe arCa; 2. tans oWe Tvistomi Tviuri: 1. is, rac erTi Tvis ganmavlobaSian yovelTve xdeba; 2. menstruacia Tvla (Tvlis) korocxua (korocxuns) Tvlema YvinTua (Tvlems) (aYvinTuafu) muq ja, ji himself/herself/itself memsibinu lunyure, yUEdi wNm, miCaINni 1. CiTUeisg[S, TUiur; 2. tNniS, qNmlirde meek anTefeSen 1. TuTaSi; 2. Tviuri Tvrameti viTobruo vitoovro Tiaqari Tiaqari wilua iUanob June oTibu (Tibufs) liWme (NWme) to mow (mows) Tiva TiTi TiTistari TiTo TiToeuli TiTo-TiTo TiTqmis TiTqos TiTxna (TiTxnis) Tianqari, rus. griJa ivanoba, maqeroba Tifua (Tifuns), calua (caluns) Tifi, nacala kiTi iWikia, Ceria TiTo iri TiTo-TiTo TiTqmis iTam(u) TxiTxonua (TxiTxonuns) liSLldNni (iSLldNni) liyGze (ayGze), WNWkU (WNWkU x[z) IeSdara, eStara bNjU, tik Tikani Tilisma qacari Tilisma TibaTve Tibva (Tibavs) Tirkmeli Tixa, ayalo Tla (Tlis) WaWa WiTa dixa Tolua (Toluns) Tlili Toliri Tma Toma TmaaburZgnuli TomagoburZgonili 118 okorocxu (korocxufs) oliu (liufs) relative 1. monthly; 2. menstruation xomula Tifi kiTi Turq. xertali ar, TiTo ar Turq. Tane ar-ar Turq. anjaq Turq. sanqi oTaTxu (TaTxufs) Wem fxule CEri TUiT TUiT, TUiTJi TUiT-TUiT xi[r mugUdNI liTTxAne (aTTxAne), ligbe (gibe) Tikani neRNSt Tilisma qisumburNI, dua dirku jaW, WaW mWiTa leta Uoyal oxowu (xowufs) litAbe (atAbe) xoweri Toma Toma buCqi to count (counts) to slumber (slumbers) eighteen hernia, rupture hay inger spindle single each one by one almost as if to soil (soils) kid talisman kidney clay to peel (peels) lLtAbe, natAbU carved fNTU hair fNTUlubGrde rufled-hair Tmaawewili Tomaebarjili Ti foCxo TmagaSlili TomagofaCili Toma goSabReri TmaSevercxli- Cedudami, Ti xCaneri li CeTomami Tmena (iTmens) Tmineba mexondinu (iTminens) (nuxondun) Tmoba (Tmobs) Tova (Tovs) Tovli Tovl-Wyapi ToTo ToTxmeti Toki Tone, Torne daTmeba (diTmaTmens) Tuala (Tuns) meSqvinu (naSqumers) omTu (mTufs) Tiri TuSqvefi, TirSxefi CqiCqu viTaanTxi Toki, bawari Torne mTviri mTviri Su liWkrLne (aWkrLne), liTmBne (iTmBne) linbe (xNnbe), litme (xotme) liSduUe (SduUe) mus WylNp ToTo vitooTxo Toki Turq. Furuni ToT IeSdiUDSTxU TNkU Torne Torem Tormeti Tofi: 1. cecxlsasroli iaraRi; 2. qsovilis didi xveuli Tofiswamali vara viToJiri 1. Tofi; 2. Tofi var na vitoJur 1. Turq. tuFeRi; 2. Tofi Tofwamali Toxariki Tarxunia, Tirxona bergi Torxo Turq. tuFeRiSi safanti Toxariki Toxi Toxlo fNTUlLbAnZRe, tousled-hair falTNI fNTUmefxJe, loose hair falTNI lLXsgAne grey-haired bergi ugibu Toxna (Toxnis) xaCqua (xaCquns) oxaCqu (xaCqufs) Tojina kenja, dadali rus. kukla Treva (aTrevs) Tirqua oTiru (Tirquns) (Tirufs) TrTvili sunji, doRi TilTili TrTola TarTali oTirTinu (TrTis) (iTarTalu) (TirTins) to endure (endures) to compromise (compromises) to snow (snows) snow slush infant fourteen rope round clay bakery (for baking bread) ado, Iedo otherwise IeSdIori twelve 1. TUef; 1. gun; 2. TUef, Tofr 2. roll of textile JNg gunpowder TuxUrik ambler berg TPlx, lLTToUe libErgi (abErgi) dNl, dNlDd hoe soft-boiled to hoe (hoes) doll liTrin[l (xeTrin[l) dUisU to drag (drags) lijjgLne (ajjgLne) to quiver (quivers) hoar-frost 119 liSdme (iSdmi) to get drunk (gets drunk) Tu TuTa TuTqva (TuTqavs) -da japi TquTqua (TquTquns) Turq. ozarxoSu (izarxoSen) Ia bJoli oTuTqu (TuTqufs) Tumca Tungi Tunca Tungura Cqva Tungi mare, agrNI TUing Tundac Tunuqi TuraSauli Turme TuxTuxi CqvaTi Teneqe, Tunuqi mWiTa uSkiri Ti oTuxTuxu xoni rus. JeSt wLrni UisgU esnNr(i) Txurpun onkapinu bLrTqLn Tqafuni TqeSi Tqven Tqvengvari Tundac Tanaqa WiTa uSquri Trume, rTume TxurTxini, TxirTxini Tirqoni, Tirxoni Tqafuni zRvarzRvali Tqva Tqvanijgura or mulberry to scald smth. into boiling water (will scald smth. into boiling water) however copper narrow-necked jug even iron a kind of an apple it turns out that sound of boiling liquid or porridge clatter TqLrfLn JRer sgNI isgUekNlib sound of spilling heavy rain you all like you Tqveneburi Tqvanobura oTqafu didi mWima Tqvan Tqvani mengafura TqvanisTeri isgUEura Tqveni TqvenisTana Tqvenodena Tqvani Tqvanicali Tqvansxi Tqvefa (Tqvefs) Tqvlefa (Tqvlefs) Tqafua (Tqafuns) rTqafua (rTqafuns), Tqvafua (Tqvafuns) Tquala (ragadans) ragadafa (qaragadafuans) smb./smth. of your country your like you as much/many as you have to whisk (whisks) Troba (Tvreba) Sumafa (iSumu) TqaraTquri Tqma (ambobs) Tqmevineba (aTqmevinebs) Tqmuleba Tqriali (Tqrialebs) Txa Txel-Txeli Txeli Txeltaniani 120 jveSiS naragadu xurCini (ixurCinu) Txa TxiTxu-TxiTxu TxiTxu TxiTxtaniSi hEma, hEsa, lax TuTa liwlNUi (awlNUi) Tqvani isgUeI TqvanisTeri isgUEITAn Tqvani kona(r)i isgUEIzum, isgUEIcNl onCaxu lirxi (arxi) (nCaxufs) onCaxu liTxl[mpe (nCaxufs) (iTxl[mpe) to lap (laps) oTqu (Tqumers) oTqvalafa (doTqvalafafs) Turq. hiqIae lBqUisg (yLle, to say (says) tGli) lBqUBsgne to make smb. say smth. (x[qUBsgne) (makes smb. say smth.) harNk legend oCxialu (Cxialafs) mTxa TiTxu-TiTxu TiTxu TiTxu CxLrfLn (CxLrfni) daXLl dLTxlAra dLTxel dLTxeltNniS to gush (gushes) goat quite thin thin slim Txemi Txemla Txili Txilnari TxlaSani Txle TxleSa (sTxleSs) Txoveba (aTxovebs) Txovna (sTxovs) kopeWia dudi Txomu Txiri Txironi TxaSafi Txolo TqvaSua (TqvaSuns) Txuafa (qaTxins) Txuala (Txulens) oxvewinu (oxvewafs) Txra (Txris) nTxorua (nTxoruns) Txorili viToxuTi mudo, fuRu Txifua (Txifuns) onTxoru (nTxorufs) xargi vitoxuT Txunela oTxapu (nTxapups) Txrili TxuTmeti Txunela Txupna (Txupnis) Txemi mSqvela mTxiri mTxirefuna gIabiwafa mTxle gowoWkvidafa (gowoWkvidafs) meCamu (meCafs) TxUim, gUij balyNC Sdix leSTxBnd stUif, Syib Txle, tyirS lityUfi (xNtyUfi) lidI[ne (laxdI[nne) liSgUem (xeSgUem), lihri (xehri) libLrje (abLrje) faTq IeSdUoxUiSd muh, mudU liTxLmpilNUi (aTxLmpilNUi) sinciput alder-tree hazel-nut nutwood slap sediment to hit (will hit) to lend (will lend) to ask for (asks for, will ask for) to dig (digs) ditch ifteen mole (animal) to dirty (dirties) 121 i qarTuli Georgian iabo megruli Megrelian lafSa iadoni mafSalia iadoni iavarqmnili onsaliku iavnana ialqani iaraRasxmuli dixas gesirotili, mosworebuli nana arqani SeiaraRebuli iataki rus. proli iafi efi igi igive Tina Tineri, kin Tina duYi ibli, eli kvirkve indayvi ieli xcala ivanoba adesa bulona izabela iaSferi Zaladinafili iaSi feri doWkindineri idayvi ieli ivlisi ivnisi izabela yurZnis jiSi iisferi ilajgawyvetili ilaji ileTi imavdrouli imaTeburi imaTi imdeni imdroindeli imdRevandeli imedi imediani imieri 122 lazuri laz – nana Ielqeni Turq. fiSeRoni rus. poli, Turq. duSeme Iafi, Turq. ujuza iIa emkaTa svanuri Svan yUNrUil, yUaril mLlETil, xNlid mekde nanBl – lLIrNR inglisuri english a castrated horse canary robbed, destroyed lullaby sail armed yerb, rus. pol loor Ief cheap eja, eji ejAd he/she/it the same uRUna hadra gUirk, ligGrkE Tue iUanob adesa elbow azalea July I[feriS gamnNlmeCde, SNrdibNrdimeqUce Zala, Rone ilaji gamnNl, SNrdibNrdi ileTi ileTi xirk Turq. aini ejdUreUiS Tidroiani TinefiSoro enTefeSisTeri ejINreura, mineSLra TinefiSi enTefeSi ejINreS Tida, Tizma ekonai ejzum, ejamNg ejdroUNS, TiborjiSi, Ti iIaTurq. vaxtiSi eCq[S xaniSi TimdRari iIa ndRaSi ejladRiS imendi Turq. omudi makax, imed imendiani imediani lLImede Tevreni eqoni eCxNniS, sgAUiS June a kind of a grape violet exhausted strength trick simultaneous like them their so much (smth.) of that time (smth.) of that day hope hopeful smb./smth. from that side/place imisi imitom imnairi imJamad imxela indauri ioli ionja iorRa irgvliv iremi iribi iribad is isari ise isedac isev iseTi TiSi TiSeni TiSneri, Tineri Tidros, TimuJans emuSi emuSeni emkaTa iIa Turq. vaqiTis, em oras TiSmadida ekonai induri indauri Turq. kolai ioli ionja Ionja iorRa mkapinaje mike-mike Turq. etraFis, ofuteSi iremi iremi Turq. Waprazi orca, orsa orcas, orcaT Turq. Wapra Tina iIa isindi, kopuli isari TeS(i) eSo TiSnero eSoTi kini, koni xolo Tineri, Tirigi emkaTa isemc isec isindi izma eSo Ti iSeniT eSo Ti jiriTi, isinji – isini isli ispanaxi isrimi ifani ifqli iq iqamde Tinefi isiri ispanaxi kawaxi lanji irqi Teq, Teqine TeqiSax iqauri iqauroba iqiT iqiTa iqiTken iqiTobas enTefe isiri ispanaSi luyu – – – eq eqCaRa, Turq. kadar Teqiani eqoni Teqianoba eqoni ofute (v)iqile, (v)iSo eqole iqileni eqoleni Teure eqolendon iSonas eqoleni gzas iqneb iRbali iRblad iRbliani egeba iRbali iRbal(i)Sa iRbalami neta, ajab igbali igbaliSa igbaloni eCBS ejRa ejkNlib, ejgUNr eCqa, ejdUreUJi his/her/its because like him/her/it ejzum, eCBcNl indNUir hNSi, hNdUil iunja, admek ToxNrik C[J girkid, girimurgUald lNCU Xac Xacd eja, eji cxUi ejJBn, aS, eS aSB ajaRLd ejkNli, ejkNlib ejJBU ejJBI jiriT, limqar[l ejINr isr ispanNx kUax yunzel if, ifna manJRDr eCeCu eCaU, ejugU so big turkey easy alfalfa ambler around at that (period of) time deer indirect indirectly he/she/it arrow like that as well again (smb./smth.) like that so, as without smth. type of Georgian polo they sedge spinach unripe grape ash-tree wheat there till that place, till that time eCES (smb./smth.) from there ej Ndgi that place eCxNn, eCxAU there, that way eCxAUiS, eCx[niS in/on that place eCxAU to that place eCxAUS[lid while traveling to that place Nnigebas, nDTaU perhaps sUeU, iRbNl luck iRbald luckily iRblINn lucky 123 iRlia iSviaTi (r)Ria iSviaTi iZuleba (aiZulebs) iZuleba (aiZulens) ixvi ijra kvata injra 124 Ralajiji Turq. baSqaTuli Turq. zoiTen oxvenu (zoiTen oxvenafafs) bibi ijra naRliNS arm-pit ZUir, merxald rare liwirqUne (xNwirqUne), y[rSU liCmunNUne (y[rSU xaCmunNUne) wyNrSind uluf to force (forces) duck ration k qarTuli Georgian kaba kadreba (kadrulobs) megruli lazuri Megrelian laz kaba forCa Sqidafa ozdu (iazden) (Sqidaf(u)lens) svanuri Svan inglisuri english kab dress liSgde (iSgde) to say/do smth. unacceptable (says or does smth. unacceptable) kaeSani dardi, jarji derdi jNUr, maWkMra melancholy kavi kakula kavi kNU hook kazmva (kazmavs) kazua (kazuns) omsqvanu liwyzNri to dress (dresses) (omsqvanefs) (awyzNri) kaTalikosi kaTalikozi papaziSi Ti kaTalikos Catholicos kaTxa karTxa kaTxa kaTx wooden rummer kaikacoba jgirkoCana kaikoCoba xoCalimAr to be a good man kakabi kokobe kakabi kakab partridge kakali neZi kakali gak nut kakani (kakanebs) karkali okakanu (kakans) likLrkAce to cackle (cackles) (karkalans) (karkAce) kalatozi orsati njaSi usta XelUNn, bricklayer galtUez kalatozoba orsatala njaSi ustoba liXLlUNne, being a bricklayer ligLltez kalTa karTe podia kalTNI hem kalia koli, koi koli mLnwla grasshopper kalmaxi kalmaxa, kaimaxi kalmaxa kalmax trout kalo kalo, okelaSe xarmani kalU threshing-loor kalooba kelua xarmanoba liklNUiEl threshing, time of threshing kama kama kama kama dill kamaTi kamaTi ojengu liclaU[l to argue (argues) (kamaTobs) (kamaTens) (jengufs) (iclaU[l) Turq. jamuSi kNmbeC kameCi kambeSi buffalo kamkama kakabia faRi wyLzem, wyilNn clear/transparent water kamfeti kafenti kamfeti kanfet, kampet candy kanafi kifi osule, kanaFi qan hemp kani kani, tyebi tkebi kNn, tuf, tef, skin cil kanoni kanoli, kaloni kanuni kalUen law Turq. Teq Tuq eSxUiIprBl, kantikunti emer-amari rare eCe-ame, imgUaimgUa kanturi kantalafa TiSi oqTu (Ti lifLrRLne to nod smb.’s head (akanturebs) (ukantaluans) oqTafs) (afLrRLne), frequently (nods his/her liqUTune head frequently) (aqUTune) kanWi kanWi kanWi skel, kNnW animal’s shin 125 kapasi karada kapasi, anCxi rus. Skafi karavi karaqi kargad kargi kardakar kare karaqi jgiro jgiri kardokar kapkapi Turq. dolabi karnaxi (karnaxobs) Turq. Cadiri Turq. IaRi kai kai oxori do oxori kari nekna didkari diWkapi kar-akani, ezo- ofute kari karnaxi oTqvalu (karnaxens) (uwumers) kartofili kartofili kartofi kar-fanjara kar-akoSka kasri rus. boWka nekna do fenjere rus. boWka kata katorRa katu kartoxa, naobaxi kaRu, kanjo Wvarua (Wvaruns) katu katorRa kafia kafiaoba Sairi Sairoba Sairi Sairoba kaSkaSa kaSkaSi kaci kaciSvili kacoba kacuna kacuri kacurkacoba kawvra (kawravs) kaxpa kbena (kbens) obarCxalaia barCxalua koCi koCiSskua koCana WiWe koCi koCuri koCurkoCana kamawua (kamawans) kaxma Camini (aCamu) kbenia kbeCa (kbeCs) maCaminje xiCua (xiCuns) mCxatua omCxatinu koCi miTi var koCoba Wita koCi koCeburi kai koCoba oRawku (Rawkufs) orospi gekibinu (gIakibins) gemkibinu gekibinu (gIakibins) kari karibWe kar-midamo kauWi kafva (kafavs) 126 kavi ongimu (ngimufs) lLfETe laSed, rus. Skaf karNU lecUmi, karNq ezNrd xoCa, ezNr yDrniyDrn yDr WiSgNr hNzU-hag[m, hag[m likLrnNxi (xokLrnNxi), liTUri (xoTUri) qarTofil, qarTUebil yDr-laXUra quarrelsome closet tent butter well good from one door to another one door gate yard and house to dictate (dictates) potato windows and doors gNbU, neRNr, zNm cicU naubNx, katorRa kNU liqCe (aqCe), liwLldNUi (awLldNUi) SNir liSNir[l barrel mLXfia, XefNI liXef (xeXfi) biting to bite off (bites off) cat penal servitude hook to fell (fells) improvised folk rhyme competition in telling improvised folk rhymes mLdRme shining lidRme shine mAre, RUaJmAre man, human mArEmigezal human limAr humanity marDl, maril small man lLmAru human, manlike lLmAru limAr to be a real man likanWGre to scratch (scratches) (CUakanWGre) kaxba, yahba whore liXef (xeXfi) to bite (bites) kbila kbili kedeli kevi keTeba (akeTebs) keTili kekluci keklucoba Tana kibiri kidala nuzuS firsa keTeba (akeTens) keTili kvadaca kvadacua, kvadacoba kela marwuxia kelaptari kilantari kemsva (kemsavs) nZgvilua (nZgviluns) kenkva (kenkavs) kikonua (kikonuns) kentad xvale, xvalaxe kenti kenti kenwero korwoxi kenWaoba kenWiS laYafi (kenWaobs) (kenWis laYafens) kenWi eSi kibiri Turq. duva(r)i kevi oxvenu (iqifs) meSdiq, cNl Sdiq WUNd n[Syi, skLndLl lisyi (Nsyi) of the same age, toothed tooth wall chewing gum to do (does) kai guriSi cqimatai cqimatoba halNn, xoCa musgUen limsgUan[l, licqUanel RNzU kirUen libAnde (abAnde) linkUli (inkUli) yad ya, kent kUinWil, kNcx likenWaU[l (ikenWaU[l) kind coquette coquetry CxLt, kenW, fxit likpLne (akpLne), liWkUre (aWkUre) kerNI, ka-kerNI keir, keretNn liSxbi (NSxbi) 1– 2.jiut, fNrjig, dejik pebble – kelaptari geburafa (geburafs) okanku (Iekankufs) xvala xvala ar njaSi wvero kenWiTen ostiamu (kenWiTen isters) kenWi kenWi, kali, reWi WkvaWkua (WkvaWkuns) okanku (kankufs) kera kerati kerva (keravs) kerpi: 1. warmarTuli saTayvanebeli gamosaxuleba an qandakeba; 2. jiuti, Tavneba kerpoba keburi keri, keSi Wala (Wans) 1. kapunia; 2. rkepi ojaRi, buxari – oWu (Wafs) 1. – 2. kerpi kerti kirti, ZuZuS – kiTi kerzi gIari kerzo – kilua (kilans) onkilu (nkilufs) kinCxi, oYule jiniqi kiCua (kiCuns) oqitu (qitufs) kepva (kepavs) kerZi kerZo ketva (ketavs) kefa kecva (kecavs) rkipini – wasp wax candle to darn (darns) to peck (pecks) lonely odd number summit, top to play with pebbles (plays with pebbles) to chop (chops) hearth uncastrated pig to sew (sews) 1. idol; 2. stubborn nNjiuti, jiutob kUilfx teat n[yun, lagNf kerZo likli (akli) dish private to lock (locks) kNf likUSdi (akUSdi) occiput to fold up (folds up) stubbornness 127 keci kexiani kvaldakval kici kexami kvalSa kici kexoni geIidendon kLc fGngUNI WLSxniWLSxn kvali nokuCxeni nAzU kvamli kvanZva (kvanZavs) kvanZi kvali, nokuCxuri kuma ginoskuala (ginmoskuns) ginoskvili koma gekiru (gekirufs) dolokieli kvari kvari kvari kUNm licxAnpe (acxAnpe) lLcxAnpe, CalyU mLxir, mugUNl, CuxUAri kvawaraxi koxa, kawaxi kvawaraxi kvaWi kvaWi kvdoma (kvdeba) Rura (Ruru) kveTa (kveTs) kveTeba (ekveTeba) kveri: 1. mWedlis iaraRi, uro; 2. mcire zomis puri kverna kvercxi kveseba (akvesebs) kvesi kvaTua (kvaTuns) nCxalafi (qanCxalu) 1. kvekvi; 2. kvarabia, kveria kvinori marqvali, kvercxi kvecua (kvecuns) kvesi kvexna (ikvexnis) bexini (ibexu) kvimati kvimati, kvintali kvimatoba kvintaloba kvira JaSxa kviraobiT JaSxobiT kviracxovloba ufalTanafa, osurefiS Tanafa kviraZali sabatoniS seri kvireuli maruo 128 alesta oRurinu (Rurun) okvaTu (kvaTufs) – 1. – 2. kve(r)i earthenware frying-pan aquiline (nose) to follow smb. very closely trace smoke to make a knot (makes a knot) knot a piece of a pine-tree or a ir-tree used for making ire or lighting a room gowxil, Georgian sauce made kUarwNx from sour plums kUNW, qNmqeT rogue dagra (idgNri) to die (dies) liqUce (qUice) to cross (crosses) liZger to attack (will attack) (xoZgreni) 1. kUer; 1. hammer; 2. kUer, 2. small loaf of bread kokorN, gomij mumCqvi maqvali kUen, nNcxekU lLgre marten egg okusinu (kusafs) kvesi liXCi (iXCi) to make ire (makes ire) peace of steel (its strike to the lint makes ire) to boast (boasts) lNXCiNr Turq. laFi lifSUdiEl oxvenu (lafi (ifSUdiEl) iqifs) nena gonWkieli kUimNt sharp - tongued nena gonWkafa kvira kaTTa kviras kviracxovloba kUimNtob miSladeR miSladRNrs xoSa Tanaf, kUiracxoUlob slyness Sunday, week on Sundays feast on the irst Sunday after Easter kvira kviraSi saftin nNboz nagzi Saturday evening weekly 1. burgiliSi yvili; 2. xertaliSi meCanuSi 1. yUimbr; 2. Stamil 1. round bone of the knee; 2. smth. that must be put on the top of the spindle piori, peuli kvici Yvilua (Yviluns) kvlav kini kvnesa (kvnesis) kusafi (kusans) Turq. Filizi ncxenis moTa oyvilu (yvilufs) xolo okusinu (kusinafs) WiWkU sAbel lidgNri (adgNri) ajaR limSer[l (imSer[l), likUec (kUec) bud foal to kill (kills) kvneta (kvnets) xvatua (xvatuns) kvniti notexi kvra (hkravs) megama (miTmiogans) ki qo kiafi (kiafobs) kianTi (kianTens) mexvatinu (nixvatebs) – dolokiu (dolokiufs) xo omCxatinu (mCxatun) kibe kviristavi: 1. muxlisTavis mrgvali Zvali; 2. TiTistaris boloze wamosacmeli kvirti kvici kvla (klavs) kibo (daavadeba) kideba (hkidebs) kidec kiduri 1. kvarbirguli; 2. kukuli – again to moan (moans) to bite (bites) tkva, kibe, iSaulari kibo, simsimne skala, kvaTa fxit lijUBri (loxjUBri) Adu liRdRme (adRme), likBUe (kBUe) kiCx, kib pati Zabunoba kibo cancer mukobunafa (mikmabunuans) gelakidu (gelakidafs) to hang (hangs) qoT xe do kuCxi xolo Ti xe do kuCxe liwbBne (xowbBne), lirkBne (xorkBne) – Si-WiSx kivili (kivis) kiTxva (hkiTxavs) kiTxva (kiTxulobs) kikini (kikinebs) rkia (rkians) SekiTxiri (kiTxens) kiTxiri (kiTxulens) peteli (petelans) kikna (kiknis) kikonua (kikonuns) kinaRam daxe kinklaoba kirtafa (kinklaobs) (ikirtans) kinZva (kinZavs) WaWua (WaWuns) owiu (wiafs) okiTxu (kiTxufs) okiTxu (ikiTxufs) okikinu (kikins) kirkita owikolu (wikolufs) Turq. azdaha ojengu (jengufs) okinZu (kinZufs) mWifaSaSi kintora likBli (kBli) liWUdiEl (lNxWUedni) liWUd[ni (iWUd[ni) libREli (bREli) licEncqUe (xacEncqUe) xI[r likLt[l (ikLt[l) lincDle (ancDle) kirkitNI small piece to kick (kicks), to push (pushes) yes to twinkle (twinkles) staircase, ladder even limb of a human and animals to scream (screams) to ask (will ask) to read (reads) to bleat (bleats) to peck (pecks) almost to squabble (squabbles) to bind (binds) meticulous 129 kirwyvla (kirwylavs) kiskisa merawkua – (miTmiorawkans) karkaca mZicana ligirwylNUi (agirwylNUi) kLrknNI kiskisi (kiskisebs) kisreba (kisrulobs) karkaci (karkacans) kisreba (ikisrens) oZicinu (iZicifs) oxvenu (iqifs) likLrkLni (kLrkni) likMnCxe (ikMnCxe) kisristexa kiseriS taxua Ti oyvilu kinCxiliyUCe kitravaSli kitri klakna (klaknis) klaknili klanWi klde klde-Rre kintiruSquri kintiri Rirokua (Rirokuns) Rirokili jRvaiki kirde kirde do Ralu rkeba (irkens) Suka uSkira Suka okirkolu (kirkolufs) kirkolei Wengeli kaIaluRi Rele-Rurdani kintraUisgU kLntLr, kintr liwMrxe (awMrxe) lLwMrxe cxa, kNnWU koj – Turq. eqsiRi likUde (ikUde) oxvenu (eqsiRi iqifs) klite kila kila kLl kmazva (kmazavs) zadua (zaduns) okaTu (kaTufs) lisyi (Nsyi), CuliSdbLne (aSdbLne) kmareba (kmara) baReba (baRu) dobaRinu qalBre (qa li, (dubaRun) biz li) kmayofili ymayofili kmayofili maXUm[r, kmayofil kmeva (akmevs) kumafa Sua goCqumu litGse (atGse) (ukumuans) (Sua goCqumes) knavili (knavis) Yvia (Yvians) omRorinu liwkGli (mRorufs) (wkGli) knatuni xvatua oxvatu likLrtLne (aknatunebs) (xvatuns) (xvatufs) (akLrtLne), lixWkune (axWkune) knuti cindali cintali kitNU kodala kidu, kodore kodala, kidi mayguna kodi kodi kUidDl – kovzi kizi, kozi yDS, kiz kizi koindari moli koindNr – koka koka, foxali letaSi doqi stamAn kokispiruli kokuri, didi mWima TqNSa, xUaTq kokaSoro obuns kleba (iklebs) 130 to pave (paves) person who usually laughs loudly ringing laughter (laughs) to take responsibility for smth. (takes responsibility for smth.) to do smth. extremely fast a type of an apple cucumber to twist (twists) twisted claw rock rocky place to decrease (decreases) lock to season (seasons) to be enough (is enough) satisied to incense (incenses) to meow (meows) to crunch (crunches) kitten woodpecker large wooden container spoon rye-grass pitcher heavy (rain) kokori kolio piri, peuli, kvirti wandili kokori kPrt bud Tesl okodginei dicxii rus. kapusta kolt laxana cabbage kona koSti, tkvintkvi laxana, rus. kapusta kili, kirua Georgian meal with wheat, honey and nuts eaten on a funeral party clot kona kNn koncxi kopiti kopwia konCxi lanji kvanwili Turq. buruni – babawa kopwiaoba (kopwiaobs) kortna (kortnis) kvanwilua (ikvanwilu) kirtoni (kirtonuns) omskvanu (imsqvanen) oWangu (Wangufs) kortoxi korZi xebusti – if, kopit musgUen, kUankUal, kukunil limsgUan[l (imsgUan[l) likLrtLne (akLrtLne), liTxinskDre (NTxinskDre) zugU, fafal rus. mazol megre bunch of lowers or herbs cape ash-tree elegant ongibonu (ingibonen) koRu, koRoni koSki ojundinu (ajundefs) daCxiri gzeli kowaxuri koWiTen ostiamu 1. koWi; 2. koWi ligUran[l (igUran[l) kuRUin, kLRLn muryUam liyh[l (xeyh[l) radNg gowxir liCLrjik[l, liyLnsgel 1. fxirskU; 2. koW – kolti kombosto kortoxi korZi kotita kentexi kvanjRi, kvaJi kunta do sqeli kotriali kerkeli (kotrialobs) (ikerkelu) koRo koRona koSki yorSi kocna (kocnis) juna (jununs) koconi kowaxuri koWaoba daCxiri konwaxuri keWobua koWi: 1. wvivis terfTan SemaerTebeli Zvali; 2. Zafis dasaxvevi, boloebSi gaganierebuli xis patara cilindri koWli koWloba 1. wyurkuCxi; 2. kvirkvi kanWala, qula qulua koxta kvazala Turq. Tofali kUaCxNI, mLkli Turq. likUCxi Tofaloba koxta musgUen to coquet (coquets) to peck (pecks) hillock corn short and thick (ingers, hands, feet) to roll over (rolls over) mosquito tower to kiss (kisses) bonire barberry to play knucklebones 1. ankle; 2. reel lame lameness elegant 131 koxtaoba koxtapruwa kravi krazana kramiti kraWuni (akraWunebs) kreba (krebs) kreba krebuli krefa (krefs) kreWa (kreWs) krToba (akrTobs) kriala kriali (krialebs) kriaxi (kriaxebs) krinti kriWa krulva (krulavs) kruli krusuni (krusunebs) krutuni (krutunebs) kruxi krZalva (ekrZaleba) ku kubo kuda kudabzika 132 kvazalua, kvazini kvazala kiribi marwuxia, mawLrRia krameti WkirWkini (uWkirWkinuans) korobua (korobuns) okaTeSi koxtaoba limsgUan[l being elegant koxta lucqUane mCxuiS Tikani anwiRi JinaR laRarz, bzik person, who likes being “extremely elegant“ lamb wasp qeremiTi oWkialu (Wkialafs) krNmit likLrWBne (akLrWMne) linzDre (anzDre) luzUrob, luxor kaTeli okoroboni xoreU wilua (wiluns) owil (wilufs) lixUri (ixUri) RaWua (RaWuns) oRvanWu lifSUde (RvanWufs) (NfSUde) Squrinafa oSqurinu licxpune (oSqurinuans) (oSqurinafs) (Ncxpune) varvali faRi mLkMra varvali ofaRu likMre (kMre) (ivarvalu) (faRufs) krixini okiaxu likarkce (krixinuns) (kiaxufs) (karkce), krINx (ikrINx[l) Turq. sesi kukum, wkam krinti noYori piji garU Turq. bedua WaTa (aWTeni) Wyala (Wyens) oxvenu (bedua iqifs) Wyeli Turq. derdoni luWTune kusa (kusans) okusinu likUec (kUec), (kusafs) likurkuni (kurkUni) kurtini okusinu lixurxuni (kurtinuns) (kusafs) (xurxUni) monWva, moWva monWva moW likb[l Turq. Iasaki movarafa oxvenu (Iasaki (xekb[li), yaja (evarebu) (lLyNj xAr) uRun) ku ku ku kubo, Wkuji kubo kub ukudele hNkUdur kudelbirZRali okorobu (korobufs) okorobuSi pranWia fixi, metLfsan[l tile (of a roof) to gnash (gnashes) to gather (gathers) assembly, meeting collection to pick (picks) to cut hair (cuts) to fright (frights) shiny to shine (shines) to cackle (cackles) “slight“ sound mouth to curse (curses) cursed to groan (groans) to purr (purrs) brood-hen to forbid (is forbidden) turtle cofin animal with a short tail or without it stuck-up kudamoZuebuli kudi kudiani kudelgetaxili kudeli kudelami kudeli mendrikei kudeli Turq. jadi kuzi puxu Turq. kamburi kuTvneba (ekuTvnis) kuTneba (okuTnu) Ien (iyven) kuTxe muxuri, kunTxu kumSva (kumSavs) kumSua (kumSens) kunapeti ukumela, urwkumi kuneli qunca, xinWki kunTi kunTi kunTmagari kiWibe kunTovani kunkuli kiWibia kvakvali kuntruSi (kuntruSebs) kunZi kunZuli kunwula tirkoni (itirkonL) rogo Cqoni, koki kvewelia, kiwi kunWuli koWoWi kupati kupati kurati kurdReli kurTxeva (akurTxebs) kurTxeuli kuro, xojikia Yurdgeli xvama (xvamans) kurka kurkli kurkuri (ekurkureba) kurtumi kuti kurTxebuli, xvamili wka kirkola, kinkora furcqinua (ufurcqinuns) kurtumo kunti kuTxe oWitanu (oWitanefs) mwkufi – xorci – – aca-baca goxtimu gonkapinu (gunkapun) kunZi ada – Turq. qIoSebujaRi kupati – Turq. tauSani oxvamu (xvamufs) xvamei kurka kurkli, korkola – kurtumo kuti hakUNdluSUBnT hakUNd gogUer, h\ria, Uobur sikU, lufGngUe lisTUi (xesTaUi), likuTUn (xekuTUni) kuTxU liskbLne (askbLne) mubUir, mutkUin cAnci pNSUd lLXmNS lLpNSUd likAnkun[l, liqurqUanel likUCxiel (ikUCxiel) kUil, bik kunZul kunwul kUinWil, kuTxU kepil lit. having a tail between legs - shamed tail witch hump to belong (belongs) angle, corner to compress (compresses) very dark (night) hawthorn muscle smb. whose muscles are very strong muscular tottering to gambol (gambols) log island branch (with a lot of fruit) small corner Georgian meal (a fried gut of a pig, which is illed with chopped pork and herbs) maUrNnd, buRUa uncastrated bull rNWU rabbit lijgri (ajgri) to bless (blesses) lLmzMre, lLjgir kUirkU burAn lifunCul[l (xefunCul[l) kUirtim kut blessed pit excrement (of sheep, goat) to court (courts) bird’s rump paraplegic 133 kuwva (kuwavs) kuWi kuWkuWi (kuWkuWebs) kuWmaWi 134 wiwonua (wiwonuns) kuWi kuWkuWi (kuWkuWens) jurjani oWkiru (Wkirufs) kuWi – kuWmaWi linkLce (ankLce) mNWik, kUiW licqLrtLne (cqLrtni) gUijNb, kepil, kuWmNW to hack (hacks) stomach to chuckle (chuckles) Georgian meal, which is prepared with herbs and innards of a hen l qarTuli megruli Georgian Megrelian lagami Iagami lageba (alagia) genwyuala (genwyilie) lavaSi lavaSi laviwi laberwi lazRandara RerReti lazRandaroba inoRerRetua lailai lailai lali lamazi lampari langari landi lanCa lanZRva (lanZRavs) laparaki (laparakobs) laplapi (laplapebs) lali sqvami koWobi nisori agaga, landi narCa lanZRua (lanZRuns) ragadi (ragadans) parpali (iparpalu) lari: 1. simi; 2. lari (qarTuli fuli) latani lafi 1. lari; 2. lari lafSa laqaSi laqi laqlaqi (laqlaqebs) laquci (elaquceba) laRi kakuti lofo, olentyeSi labSa laqaSi, WenWyo laqi rakvali (rakvalans) lazuri laz – onsvau (nsvaeli ren) lavaSi – mRaRalaje svanuri Svan lagNm lidAwye (xadAwya) laUNS barjN uRUna mecgLn[l, ReWkNI oRaRalu licgLn[l, liRWke lailai liprEti, riWiraWa mWiTa Toli lNl msqva xoCa TUalNS Turq. Feneri koWob sini rus. podnos landi fBfa foTiniSi Ziri lanC olanZRu lilLnZRNUi (lanZRufs) (alLnZRNUi) ligLrgNli oRarRalu (gNrgli) (RarRalafs) libRBUe – (bRBUe), likMre (kMre) 1. lari; 1. jil, lar, ZL; 2. lari 2. lar – lata, talaxi cxeni SduxUir, WEr tyUal yUNrUil – lenWyN balNx osumuSi laq dido oRaRalu pAWa, lipAWUe (dido (pAWUe) RaRalafs) fursolafa lifreb[l – (ufursoluans) (xefreb[l) laRi, xeleberi gangal Tavis(u)fali inglisuri english bridle to put (is on, are on) thin and long bread collarbone joker joking endless talk ruby beautiful torch dish shadow sole to scold (scolds) to talk (talks) to shine (shines) 1. string; GEL: Georgian currency long thin timber thin mud castrated horse reed-mace varnish to chatter (chatters) to court (courts) free, proud, bold 135 Turq. laFi oxvenu (laFi iqifs) ndRvaberi gagNzd ligne (gagze) to chat (chats) namoW, ur rotten lip (of certain animals) army hiking, marching coward sound of crashing goWkvidinu lawiraki pil laSgNr lilSgNri mayluU[r yMr-bMr, turSunburgun tyUif, sit lawrNk, bRirt xami topajoba SaSNl lilaxt[l laxTi, raxti leberi tutaSferi lebi lakvi wirkeS wamali lasirua (lasirans) lami lersi luRi leSi leCeqi, caxorci topaji lebani – lebi lakoti – olasiu (lasiufs) – leqsi luRi leSi laCaqi lNxt iTq fNrU, quruxU leb, lerS fNkUna mLpLrtax liS[re (aS[re) liandagi libri livlivi (livlivebs) reica liberi varkali (ivarkalu) liandagi – olivlivu (livlivafs) liToni lila litania lifsita lobio logini rkina lila liTania citu lebia norCali lodini leba (elu), cadini layboba (laybobs) labaSua (ilabaSu) laye tyvapaia, tyvepia lafSi – laSqari, njari – laSqua, Cxupi – Sqvirenja mSquinaji Cxinkollawaluwi purtoli laSi laSqari laSqroba laCari lawaluwi lawani lawiraki laxvari laxtaoba laxti lebani lega leibi lekvi lencofa lesva (lesavs) leqi leqsi leRvi leSi leCaqi 136 Cxinkoli dudumusqirafu laxvari laxTaoba, raxtiS layafi tyUNl, tyirS leqs, SNir leRU ZUer, jal laCNq, urib sound of slapping worthless young person sword team game for boys (played with a leather belt) leather belt cotyledon dark grey mattress puppy henbane to sharpen (sharpens) sediment verse, poem ig carrion headscarf for a woman/ lady railway track cataract to shake (shakes) (is usually sad about shaking of the water surface) liToni bereJ metal Turq. CiviTi lilNI indigo dye oxvamu litNniob litany lifsita lifsita fry lobia lobio, lebia bean logini, Turq. layUr[lereqU, set for a bed: a pillow, a IaTaRi layUra mattress, a sheet. oCvalu liRli to wait liNndNg bLlNI liUrEndin[l (iUrEndin[l) loTi Sumiria loToba Sumirala lokva (lokavs) sirqua (sirquns) lokokina ferwo loliaoba ferafa (eloliaveba) (uferuans) Turq. zarxoSi zarxoSoba oloku (lokufs) fewe goxtafa (guxtefs) lolua lasari lomi lori yinuli gekidafa lomi apoxti jilo lori, rus. sala lepi, leWyva lepewi loqo, Rlami – lagua (laguns) – lorwo loqo loRna (loRnis) loya locva (loculobs) Rvanwki loya, Rva xvama (ixvamafu) oxvamu (xvamufs) lpoba (lpeba) Yorada (Yordu) oxcinu (xcun) ltolvili ludi ludxana nantebu, rtinafili rus. piva rus. pivnoi lukma lula lursmani luka sviri lismari lurji luqi luRluRi (luRluRebs) luwi lRoba (alRobs) lxena (alxens) Iurji luqi burdRini (burdRinuns) luwi, wyvili ndRulafa (ondRuluans) rxini (arxinens) ltolvili rus. piva rus., Turq. pivaxana lukma lula kafi maSdmar[I limSdLm[l lilDke (ilDke) mLrRLW, mLyAnc lifreb[l (xefreb[l), liUkaf[l (xeUkaf[l) kUarem icicle lPm, lem lPr, apexd lion ham alcoholic drunkenness to lick (licks) snail to fuss over (fusses over) nErwU, lorwo mucus loqo sheat-ish liggUi (aggUi) to chew with dificulties (chews with dificulties) hNyba cheek limzir (imzir), to pray (prays) lilcoU[l (ilcoU[l) liqUer to rot (rots) (qUerni) namNtU, namCNdU refugee rus. piUa duqNn beer pub nApu, boj stUir lusUem, lulsmNr ILrJi luq libLrdRLni (bLrdRLni) luwyUil lihne (Nhne) morsel barrel (of a gun) nail Turq. IeSili blue onkiluSi sealing-wax oluRluRu to mumble (mumbles) (luRluRafs) Turq. CiFTi even omndRulinu to melt (makes smth. (ondRulinafs) melt) oxelu lilxne (Nlxne) to enjoy (makes smb. (oxelafs) enjoy) 137 m qarTuli Georgian mabezRari megruli Megrelian okmanwyumela lazuri laz mTqumale magari magida mangari rus. stoli kapeti magida magier magieri magivrad magisTana magram mada Turq. Ierine Turq. Ierine Turq. Ierine emkaTa ama nostoni mazeg mangioro mangiori mangioro Tijgura mara mada, rus. apetiti madeni mardi mardiani mardianoba madloba, mardoba madloberi midgareni, miTine maxvewebeli rsina marCebeli, movne WumeSgeRani maziarebeli maziarebeli mazli oxorasqili mazliSvili oxorasqilskua oxasqiriSi bere TinefiSi enTefeSi marTaxi kamWi maSumafali ozarxoSuSi madani madli madliani madliereba madloba madlobeli mavani mavedrebeli mavTuli mavne maTi maTraxi maTrobela maTxovari inglisuri english informer hard table instead substitute instead of like that, like those but appetite madeni madli madliani madli madloba, saRol madlobeli miTxani madNn yer, mNdil yerINn, madlINn baJa maXUAm, haSam ore (mine) kindness kind gratitude thanks maXUm[r Ierxi thankful somebody oxvewinu Teli Cete meXMr[l, mebec rus. sina maUin, muSUri suppliant wire harmful mazeg, metigendRane mLxNreCxnieCxNn after two days – oxasqiri maTxovroba maTxiri, maTxuali maTxualoba okvandinu maimuni maimunoba mainc maimuni maimunoba iSeni, iSeniT maimuni maimunoba hem do 138 svanuri Svan mLnZRBlUe, mLsmine bLgi, megWe gLrjNb, fiCq, rus. stol mLqaf mLqaf mLqafd amBSTAn, amTAn mare gUimAra makvande muymGne, mLzrNbi ZmNI, mazl sNmUnNgezal ejiareS, mineS madrNX SdLmNI SgomalNI, maTxoUNr liSgUman[li, limTxoUr[l mNImun limNImun[l eSB, ejRNi giving/receiving communion brother-in-law (a husband’s brother) child of a husband’s brother their lash smth. that makes smb. drunk beggar begging monkey aping anyway, still, yet maincdamainc iSendoiSen maisi make makrateli malamo mesi make margateli malama malaria male malaria malas malva (malavs) fulua (fuluns) mali maluli mamakaci mamali mamamTili wrafi, Cqari tyobaSe, fuliri muma, baba mamazecieri, RoronTi qomolkoCi mumuli muanTili mama-papa mama-Svili muma do babu muma do squa mamaSviloba mamaZaRli muma do squaloba joRoriSsqua mamida mamidaSvili mamida mamidasqua maminacvali mamiseuli mumaYoneri mumaSuri mamlayinwa mumulia, yvinCila inoYvinCini mama mamazecieri mamlayinwoba mamoba mamobili mamobrivi mamxilebeli manam mand mandarini mumaloba mumaSmangiori mumaluri, mumajgua mamxilebeli soiSax Teqi mandarini hem do ejRaI-amRaB, eSi-eSi maisi Uardob, mNis make, mCinoji hNSdqe makasi TLrqNd, TLrq[t Turq. melhemi, mahlNm Wami malaria mancxia, mancxa ordo SiSd, dDsg, dosd omfulu lipJune (mfulufs) (NpJune), lihUmi (ahUmi) – IenNs, enas, xNs mfuleri uSdil baba RormoTi, RoronTi koCi mamuli mTiri mu, baba, bua fusnNbuAsd, RErbeT RUaJmAre yUiC, mamilU mimTil, biZi in any case May pregnant (cattle) scissors ointment malaria soon to hide (hides) prompt hidden father God man cock father-in-lawa husband’s father forefathers father and son baba do papuli xoS[l baba do sqiri, mu-gezal bere baba do beoba limuU-ligzel relation between a father and a child pati koCi mamaZaRl, swearword (lit.means JeRigezal smb. whose father is a dog) dadi giga aunt (a father’s sister) dadiSi bere gig[gezal cousin (a child of a father’s sister) baba SanteSi muUiTra stepfather baba kelendoni lNmum, smth. inherited (from lamuUar the father’s possessions) mamuli yUinCil cockerel ginZe yaloni yUinCilob baboba Wita baba baboba limuU mudlLgne momyinu – eq mandaina mGUSxi eCqad eCe, eCeCu mandarin – attempt of showing skillfulness and courage fatherhood adoptive father paternal exposing before there tangerine 139 mandili Turq. Iazma laCNq, lakUc[n headscarf for a woman/ lady oxorja laCqimLfrEni woman, lady meguru Turq. omudi memCamu mLnSNne, niSNn makax, mLSArde pointer comforting Turq. araba, rus. maSina manZili manqana, rus. mNSina m[zna car IeWkvidafa Sinaxeri berZn. panda mLXce, mLkidAn marNg, nanzDr iUaladNR, iUas, Cigar maoxrebeli maragi marad mandili, caxorci, rus. kasinka mandilosani, osurpatoni mimaniSanebeli monugeSe, imendiS memaCamali manqana, rus. maSina manZili, meZvena maWyvadali mikonaxebuli iro maradisoba iriaToni maradiuli iroiani marani marani margaliti margebeli margvla (marglavs) margili mardi margaliti margebeli bargua (barguns) masari Cqari kaTa, Turq. vakiTis kaTa, Turq. vakiTis marani, Turq. SaabiSi oda margaliti Turq. Faidali gomalu (gumers) – Turq. ajeleji marTali marTali mTini marTva (marTavs) marTve marTla marTlac mariamoba mandilosani maniSnebeli manugeSebeli manqana manZili mariamobisTve marili mariliani marilwyali marti martivi marto martooba martoxela 140 – iUaladRiS, mehadiS marNn distance devastating supplies eternally eternity eternal wine cellar marglit pearl lasLrgeb, SaUa beneicial liJgLne (aJgLne) to weed (weeds) stake fast Yonafa (meYuns) oqTafa (oqTafs) bartyi arwiviSi moTa bNjg, nankUal Lnsi, SaUurdel, xNs marTNl, tkic, mawUdi limLrTNUi (amLrTNUi) cindaU dasuro nandulo maraSina, marioba maraSina TuTa jimu jimuami jimwyari marti advili xvale xvalaxoba xvalaxe mTini mTiniTi mariaSina offspring of a bird or an insect gacxNId, tkicd really gacxNId, agrNI indeed, really limrie Saint Mary’s Day maraSina jumu jumuloni jumoni wkai marti Turq. kolai xvala xvala xvala-xvala limriE TeU jim lLjim wNTx mNrt hNdUil SdASU limSdAS[l maSdASa August salt salty brine March simple alone loneliness lonely righteous to manage (manages) marula marula maryuJi marCenali maYujuri kavi emajumalari, mskidona maskilidafari makiTxe gemwkomilu marCieli marCieloba – marcvali makiTxoba, kiTxiri kakali kakali marcvlovani marcxena kakalami kvarCxani kakaloni marcxvani marcxi marcxniv marwyvi marxva (marxavs) marcxi kvarCxan(i)Se cimua nTxorua (nTxoruns) piCvani manjiki piCua (ipiCvans) Turq. keza marcxani kele kandRu oxu (doxvafs) marxva marxili marxuloba (marxulobs) marjve marjvena marjvniv masala maswavlebeli mateba (hmatebs) matli matyli matyuara maudi mauwyebeli maqebari maqnisi maqo maRali maRalmTiani maRla moxujuri marZgvani gemwkomiloba opiCu marxili opiCu (ipiCvafs) oxoWkua marjgvani limqar[l, marula yUiryU mLs[lUe races loop bread-winner melTer, mecNr, fortune-teller mLjlNi lijlNiEl to tell fortunes bimbil, iTq, kakNl lLiTq lerTen, mLrTen mNrcx lerTanTe bNsy liSdxUi (aSdxUi) UiWm, liUWm[l sNU, gabrNx liUWmi (iUWmi) mNrjU, lamarg lersgUen, mursgUen marZgvan(i)Se marjgvani kele lersgUanTe masala masala masala magurafali, mgurale muTUri, rus. rus. uCiteli UiCitol, maswavlebel moZina (uZinans) monZinu qNma (xNqme) (munZinafs) munturi muntui mLt Turq. IafaRi, mNty montyori montkori metyuria, mcudelaje RorUN, gatyuria fircqeUil maudi, qeCa qeCa sgalNt, kuli ambeS ambai memCamu mLbJin[li, memaRalari bNJin macqvafali omcqu, mcqvale mufSUdi morRe mxvenu muCUem marqvi – marqU Turq. IuqseRi kMlTxi konkeli, maRali Turq. IuqseRi kMlTxilLTnNR lakaduri, daRoni lakadaSi Jido Jin JibaU grain grainy left failure on the left strawberry to bury (buries) fast sledge to fast (fasts) adroit right on the right material teacher to add (adds) worm wool liar broadcloth, cloth broadcaster smb. who praises capable shuttle high mountainous above 141 mayari mayvali mayurebeli maS maSveli mayare muYia majinu aba moxvare maSvrali maSin Suladiri Timwkala, Tidros mayai muyi mwkomilaje Ia, moo – oSu na unon iIa Turq. zamanis, em Turq. vaqiTis maSindeli TimdRari em Turq. vaqiTineri maCvenebeli mawurafali ena gowiafs maCvi munCqvi mumCqvi macne ambeS haberji, ambais memaRalari memCamu macocxlebeli macocxaleberi msqidola mMyi UiRU mLsgdi IaRo maSed, mumurjUi mNfS[r eCqa eCq[SiS muTUri munCqU bNJin mLlUNri, mLs[lUe, qunemmucUre macxU[r bridal party blackberry viewer so rescuer toiler at that period of time smb./smth. of that period of time indicator badger herald life-giving macxovrebeli macxonebeli maZiebeli maZRari mawieri mawoni mancxvari, macxovari maxoru maCxonafali magorali rZReli yuaTiani marwveni mawyevari mawyinari maWankali maWari maxaTi maWyali mawyinebeli marebeli maWari maxaTi maxarebeli maxarobeli maxarebeli maxaria maxe maxvewari maxvili (iaraRi) maxinji Zua maxvewebeli maRulari Jesus the Savior, the Savior aqoni msqidela merde, mezge bread-winner Sui mSine mucxUnebi Savior ena goufs mLTxEli seeker ZReri mNbz[r satiated – maSdiEr nourishing mawoni marwUen a sort of a yogurt in Georgia bedua mxvenu muWTune, mLWTi swearer mawyinu muSUri harmful maWankali mecqUil matchmaker maWari maWNr new wine Turq. maxNT big needle Jvalduzi – mLxrNb evangelist mxelebu mLxI[ne, mLxene smb. who tells good news maxe nejUid trap makvande meXLr[l supplicant kama kaldim, xangNr sword kilami beTi maxlobeli maxra maja majlajuna xoleberi Rvabaia manja maJvabela macxovari 142 RormoTi umsgUNna, mNxinj Turq. Iaqini fEdI[S maxra maxra biWiWi, xenWali hEWa, Wel majlajuna pNJU ugly smth. that’s near mole cricket wrist nightmare mahmadiani mbaZveli mahmadiani, TaTari memagurafali mbzinavi marwkinali mboba (uambobs) Cieba (eCiebu) mbJutavi mbrunavi mbrZanebeli mgalobeli mgeli mgzavri mgloviare maWvitaia marTu mazojali, xenwife maRurWulari geri meSare marguali mgoni memiCqude mgrZnobiare mdare mdgmuri mdgomi mdevari mdelo mdidari ginafili dare dgumuri gemarine maTxozine ndelo dimdari mdinare mdumare mduRare me meani megzuri megobari maalwyari svisvali duRa ma bebiaosuri manjRveri maYale meduqne meezove meduqane meezove, ezoS maqosali meZobeli moarike mezobeli mezRapre meTauri meTevze meTvalyure meigave mekvle mekomuri mela maduduri, dudkoCi meCxome meTolYuje mearike makuCxuri komli mela muslimani usurmNn, TaTNr membaZu muUzine, UiznNI mCxatua mLkMre oTqvalu lBmbUi (uwumers) (xDmbUi) ofarTqalu mLbJMte, mLWkMUe goqTeri mLsip mafa, Turq. xenwif, hIunqari mafa mLsgUji, fusn stvinaje mLwirUeli mgei TxEre Turq. Iolji gzNUr mgainaje, mungloUi, derdoni sutU[r Turq. galiba anRUli, mabJa, Wur grZnoba uRun gUiTemLi Turq. IavaSi xodra mdgmuri dgmur dodgineri megne gemTxozinu meRUeW mindoi lAre Turq. zengini didNr, bNi, lLkTil didi Rali WalNI stibineri UiSkUuSumn xaxalei mamfUa ma mi Turq. ebe gado gza mgurafu menXri, monXri Turq. arkadaSi kerZ, mLkeT mAre duqanji meduqNn mqosale mLjelU[l Muslim imitator shining to tell (tells) lickering rotating smb. hwo gives orders chorister wolf passenger grieving I think sensitive of low quality tenant standing persecutor meadow rich river silent boiling I obstetrician guide friend shop-keeper yard-keeper manZagei mezUbel Turq. heqIaeji mLcgLn[li, mecinglaU[l Ti koCi maTxUmi neighbor story-teller maCxomale gemwkomilu Turq. heqIaeji mekvle – meli isherman observer fabulist irst-foot villager fox mLkLlmNxi mLsgdi mehrak[l mLWSxi mezge, mukUAme mAl leader 143 woman who has just delivered a baby bald melogine maxali genjieli meRUJ[l meloti dudtarcalia Ti pesi memkvidre monZiri menaxire meomari meocnebe mepure meramdene merani mere mejoge, WyiSi malimari meocnebe meqobale musxi, muzma merani, raSi ukuli Turq. vehliaTi, memkvidre mWkeSi Turq. savaSji oturtu qvali mxvenu nako cxeni ekule lustUl[nfe, mustAfa, WigrN esLmLsAde, sgeI heir, successor merexi meriqife merexi meliqife gembu merqani jaSguri njaSu gui mercxali merxi met-naklebad metoqe metyeve marWixoli merxi, rus. parta mesaTe mesafule meorinjoba meto metania, mitania meti nabetani matrakveca, metiCara met-naklebo motabike metyale, tyaCu metyveli metwilad maragade metwilo metxans meurme metxans meureme mefandure mefandure mesaaTe mesaflave mesaqonleoba metad metania meti metismeti metiCara 144 – mLldeR, andaU meSI[l mentiEl xabNz xeda rNSU merLT, Rue, eCAnRo xUaTq, mNsta wLdNI megmN gUigU, megem berZ. Siridoni SdaUal merxi merx, rus. parta saaTiSi usta mLs[T Turq. mezarji mLsflNU – likUmNS[l didoSa suru, masNrd oxvamu metania dido dido Turq. qibiri sNr, xoSil suru lucqUane, lLp[WUe dido Wita usNr-masNrd Turq. duSmani mekLp[l Turq. ormanji mecxik, mLcxik, rus. abeSCik mRaRale mLgLrgNli dido wili xoSanaRNld, xoSamLnwird dido vaqitis xoSilxNns Turq. arabaji uremi muJUeRU, meurme fanduris mLfundUir gelamCamu shepherd warrior dreamer baker which one horse afterwards heavy rain smb. who pours the wine during a party wood swallow desk watch-maker grave-digger cattle-breading too, more kneeling while praying more excessive parvenu more or less opponent forester expressive mostly longer carter person, who plays on the panduri (Georgian musical instrument) mefe: 1. xelisufali, xelmwife; 2. kaci, romelic cols Txoulobs anu is, visi qorwilicaa mefoba mefutkre meqoTne meqorwile mequde meRore meCaie meCongure meCxeri 1. mafa, xenw(i)fe; 2. nefe mafoba, mefoba mafoba mesqale, mebuke butkujiSa owkomilu mekotue qoTaniSi mxvenu Turq. mediare, duRunji mekampanie mequde papaxiSi mxvenu meReje RejiSi koCi meCaie, CaiS Cai mwilu mawilari meCongure Conguris gelamCamu mecadine marxa, SordoSors macadine mecixovne mecxvare meZebari meZvire mejixe meSxure, WyeSi wiari meZvire meZuZuri maZuZuri mewaRe tuflefiS maWali maWvali mewiskvile mewveli mewisqvile mewyeri mexanZre mexi mexotbe mexsiereba mejvare mejinibe 1. mafa; 2. nefe menwyeri mexanZre, rus. paJarniki mexi macqvafali maxsovroba megurginemordia, dade mecxene 1. xelwif; 2. nefe, CBJe 1. king; 2. groom (at wedding) mefob, limef muRUburi reign apiarist mutnuU[ri potter meqUerwil participant of a wedding party hatter swineherd tea grower mufyuri mLxmLri meCNIe mLCungUir person, who playes on the chonguri (Georgian musical instrument) sparse meCxeri, Turq. seireRi Turq. CaliSkani Turq. kaleji mWyeSi Turq. avji fahalona fiX, merxald, dLTxel meTI[l, mecNdin mecxUNn muRUlI[qi meZbNr meZUir CiCqu bere, buZiCafa oxorja foTiniSi oWafa mJa memCamu qarmateSi patroni mantraca daCxiriSi koCi melisU guard (of a castle) shepherd bloodhound one who makes or sells smth. expensively suckling mLCfLli shoemaker mESg mulguhEri milker miller CUal mLxanZre landslide ire ighter mex mufSUdi thunder panegyrist maSyNd dNdU memory bridesmaid, bridesman moCAJir stable-man mexi omcquS mTqvalu osimadu dadiani ncxeniSi mCvalu diligent (pupil) 145 mejoge mejoge mzad mzadeba (amzadebs) mzakvari mzaT bzadeba (abzadens) mazakvali mze mzeTunaxavi bJa, Cxana zisnaxe, bJaSuZirafu mzera (umzers) jina (ujine) mziani mzidavi mziTevi mzrali mTa mTa-bari mTavarangelozi mTavroba mTamsvleli mTesavi // mTesveli mTvare mTvariani bJalara, Cxanami mazindali, manTirali bziTi, Wyuda moYinili gola golaSa maulari maTasali Turq. huqumeTi, mTavroba Turq. kaIaSa Iemxtimu mTesu TuTa TuTarCela TuTa TuToni mTavroba Sumili golami macalari lakadari edomuSamo mTliani mTqmeli Teli maragade, maTquali qilonua (qilonuns) maTxuali maTxorali moferafa (muferuans) 146 mJura Turq. dunia guzeli, msqva owkomilu (owken) mJorani Turq. Iuqi mTiru Turq. Ceizi moyineri gola, Turq. Tefe gola do rzeni Turq. Tefe do duzi Tarangiozi angelozi mTvrali mTiani mTibavi mTieli mTlianad mTqnareba (amTqnarebs) mTxovneli mTxreli mialerseba (miualersebs) jogiSi mwkomilu Turq. xazii Turq. oxaziru (xazirufs) mcudelaje mejUeg lLmAre ready limAre (amAre) to prepare (prepares) lLmxNl, farSiU miJ miJiuwUduna, zeTunaxNU lisgdi (xosgdi) mLJ[r sly sun beauty to gaze (gazes) sunny mLqfi porter ziTeU, mAya lukUrNme laxU dowry frozen and broken mountain laxU i bNr mountain and plain TAringzel archangel TaUrob government mLTnaRBr mountaineer mLl[Si sower doSdul doSdUlBr, doSdUler Turq. zarxoSi maSdm[r Tefere laxUNni Tifi mWkiru mLWme TefeSen laxUNniNS mTeli hNdurd, Teld, girimurgUald mTeli mNg, mTliNn mTqumeri mGqUisg onqoru (onqoafs) Turq. muStari nTxorafa goxtafa (guxtafs) herdsman liqSiEl (iqSiEl) mebec, muSgUem mLbLrje lifreb[l (J’Nxferbi) moon moonlit drunk mountainous haymaker mountaineer entirely entire teller to yawn (yawns) requesting, applicant digger to fondle (will fondle) miamiti potoria Turq. saFi halNl, d[UbedniEr, SLrLmLrL miaxloeba daxoleba eqCaRa mextimu lifdBle (miaaxloebs) (daxolens) (mindulun) (laxfedBlne) mibareba mebareba meCamu (meCafs) librNIe (miabarebs) (miabarens) (laxbariI) mibaZva megurafa obaZu (baZufs) liUzine (mihbaZavs) (mioguruans) (loxoUizni) mibegva gvagua oSaTxu libEngUe (mibegvavs) (dogvaguns) (doSaTxufs) (CUadbEngUi) mibma (miabams) mikokirua mekiru sgalibem (mikakirans) (mekirufs) (sgalaxbemne) mibneva mikobinua mecigu libem (miabnevs) (mikabinans) (mecigafs) (laxbemne), Jiligem (Jixogem) mibruneba dorTa goqTinu JiliWonne (miabrunebs) (darTinuans) (goqTafs) (JixaWDnne) mibrZaneba mezojinafa mexTimu lisgUjine (miabrZanebs) (miozojinuans) (mindiyonofs) (q’AdsgUejni) mibjena mebijafa obaZgu libjgine (miabjens) (miobijans) (qonobaZgefs) (sgalaxbejgne) migdeba mikoYoTama ostomilu CulikUAne (miagdebs) (mikaYoTans (istomers) (CUadkUAne) migdebuli mikoYoTamili eladumeri lukUNr migebeba awoxvalama mendawkomilu lixUIe (miagebebs) (qawaxvami(mendawkers) (laxxUBne) luans) migvra meYonafa mendayonu qaliXde (mihgvris) (meuYonans) (minduyonofs) (q’DTXide) migzavna meCqvafa oCqvalu qalizzi (migzavnis) (mioCqvans) (mendaCqvalu) (q’AdzLzi) migneba megafa (miagu) oZiru (Zirufs) lilke (miagnebs) (Jixelki), liTxi (JiiTxi) ligUrNni migoreba mekorkolafa ongibonu (ongobonufs) (sgalaxgurni) (miagorebs) (miokorkoluans) mideba (miadebs) mikodvala medvalu sgalidi (mikodvans) (medumers) (sgalaxdi) midevna ekoTxozini geTxozinu liRUeW (misdevs) (ekoTxozu) (gIaTxozen) (xaRUiW) midena (midenis) raYua oCvalu lirkNli (meraYuns) (uCumers) (q’Adrekli) miduReba mefunafa mencaxu liWreni (miaduRebs) (miofunuans) (qononcaxefs) (sgalaxWNrne), sgaliSxi (sgalaxSixne) naive to approximate (will approximate) to deposit (will deposit) to imitate (will imitate) to beat (will beat) to tie (will tie) to fasten (will fasten) to go back (will make smb. go back) to go with honor (will make smb. go) to lean (will lean) to cast (will cast) casted away to greet (will greet) to bring, to take (will bring, will take) to send (will send) to ind (will ind) to roll (will roll) to touch (will touch) to pursue (pursues) to drive (will drive) to weld (will weld) 147 mieT-moeTi kiWur-maWuri mierTeba (miaerTebs) mivardna (mivardeba) mersxuala memcxu (miorsxuans) (qonumcxvafs) takini (qataku) metkvacinu (qonatkvacen) miviwyeba (miiviwyebs) mivlena (miavlens) mizomeba (miazomebs) miTvla (miaTvlis) goWyolada (giWyoliduans) meCqumala (mioCqvans) mikozimafa (mikazimuans) mekorocxua (miokorocxans) miTiTeba (miuTiTebs) miTreva (miaTrevs) miTqma-moTqma miTxoveba (miaTxovebs) mikarguli gewurafa (giowuruans) menTirua (qemenTiruns) Wiu-Wau meTxuala (miaTxins) mikodinafili – goWkondinu (qagoWkondun) onjRonu (mendonjRonafs) mezimu (qonuzimafs) dokorocxu (dokorocxufs) owiru (owirafs) meTiru (meTiufs) oTqu-moTqu meCamu (meCafs) CiTa-xUiTa, \seS-d\seS sgaliWreni (sgalaxWNrne) sgalikUefx (sgaxekUfxeni), liSdore (xeSdUri) lBSdne (CUNdLSdinne) qalizzi (q’Adzizne) lizme (laxzLmi) qaliSLldNni (qalaxSLldNnne) mikvra (miakravs) mikib-mokibva liTDne (qalaxTDni) liTrine (q’[dTirni) cAqUa_mAqUa qaliwUBle (qalaxwUBlne) gondineri lLqraUe, meTUfe mikovalafa liTle – (mikuvaluans) (laxTile) meWala oWu (qomeWafs) sgalibAnde (mioWans) (sgalaxb[ndne), sgaliSxbi (sgaxNSxbi) megafa (qimiagu) oZiru liTxi (qoZirofs) (J’NnTxine), lilke (Jixelki) mikoWabua mencaxu litype (mikaWabans) (qomencaxufs) (sgalaxtyipe) miko-moko oburdu kNUd liqUisg mikibulmokibuli milageba (mialagebs) kinturmanturi mikowkarua (mikawkarans) milaslaseba (milaslasebs) mileva (miileva) xirxolua (mixirxolu) dalieba (deliebu) mikareba (miakarebs) mikereba (miakerebs) mikvleva (miakvlevs) 148 burdei os\S i dos\S, kNUd lGqUe mebargu liwkte (qomebargufs) (CUawkte), lidAwye (adAwye) oTiru (niTirs) liRUEnRiEl (esRUEnRiEl) oCodinu liSdex (diCoden) (q’[TSdexni) smb. who speaks senselessly to connect (will connect) to throw oneself (will throw oneself) to forget (will forget) to dispatch (will dispatch) to measure (will measure) to include for calculation (will include ) to indicate (will indicate) to drag (drags) rumour to give as a wife (will give as a wife) lost to touch (will touch) to sew (will sew) to ind (will ind) to stick (will stick) to lie, to speak senselessly senseless talk to tidy up (will tidy up) to drag oneself (drags oneself) to fade away (will fade away) mimagreba (miamagrebs) mimavali mimateba (miamatebs) mimbaZveli mimgvaneba (miamgvanebs) mimino mimosvla mimargeba (miamargens) malu meZina (meuZinans) memagurafali megurafa (meuguruans) mimino gilula mimowera meWar(ua)moWarua megurafa mimal-mumalL mimsgavseba mimsvlelmomsvleli mimtani mimtacebeli mimwyvdeva (miimwyvdevs) mimxedavi mimxvdari mimxmari mimjdari mina minaTeba (mianaTebs) minarcxeba (mianarcxebs) minaweri mindoba (miandobs) mindobili memaRalari maxvamilafari mikoxvilua (mikaxvilans) mikmajine mexvalamiri mikoxomafili mikoxuneli sarke, SuSa, rus. steklo mesinTeba (meusinTuans) mikosofua (mikasofans) mikoWarili mendeba (miandens) miniSneba (mianiSnebs) mindebuli, mebarebuli mindori sarkejgua, sarkecali miniSaneba (mianiSanens) miparva (miepareba) metyobua (miotyobans) mindori minisebri mecigu (qonocigafs) mxtimeu onZinu (geJonZinafs) baZei mengafu (qonongafafs) Turq. aTmaja mextimumoxtimu mimoWaru mengafa memxtimumomxtimu momRu momkafei qomeWofu (qomeWoufs) memwkomile liljeni (sgalaxlNjne) mEzi liqme (laxqime) muUzine limjDne (laxmajDni) mimil, hNrk lBz-liCed imitator to catch a likeness (will catch a likeness) sparrow hawk trafic liIr[li correspondence limjDne mEz-meXed to catch a likeness many visitors mLXde, mLIEsgi mLRESgi sgalinkle (sgainkle) mLsgdi waitress usurper to drive into e.g. a corner (will drive into) smb. who looks after smb. smb. who guessed smth. dried on sitting at glass megnaferi mexomineri mexuneri SuSe gudmeXde sgalLfre mesgUre Wiq, rus. steklo meTanu sgalitUre (noTanefs) (sgaxatUre) moWkvidinu sgalibTqUe (moWkvidafs) (sgaxNbTqUe) meWareli nNBr Turq. Teslimi limunde oxvenu (qalaxmundne) (Teslimi diqifs) Turq. Teslimi lumunde meCameri dikafuna mindUer SuSeSi WiqSAl iSareTi oxvenu linSane (iSareTi (qalaxniSni), meCafs) liTDne (qalaxTUEni) mtkobaSaSi liq[l (sgalmextimu Nxq[li), sgali(mtkobaSa XUesg (sgalNnulun) xXUesgni), to attach (will attach) going to add (will add) to light up (will light up) to throw against (will throw against) postscript to trust (will trust) entrusted ield glassy to indicate (will indicate) to sneak up to (will sneak up to ) 149 mirekva (mirekavs) mirTmeva (miarTmevs) mironi mironcxebuli meraYua (meraYuns) mezojinafa (meuzojinuans) mironi mironsumaliri oyonu lirkNli (niyonofs) (arkNli) meCamu (meCafs) – mironi mironi svei mirhUen mirhUenlucUem mirtyma megama (miogans) geCamu (geCafs) liyer (xNXde), (miartyams) liryine (laxreyne) mirqma mirqma mirqma sUimniS, sUimnob mirWoba mikocikafa ocigu liXlEni (miarWobs) (mikacikuans) (nocigafs) (laxX[lne), lisUem (loxsUem) misabmeli mikakirali mekiruSi sgalebem misaTiTebeli mioTiTebeli mewkomiluSi qaleTDne misalagebeli mikanwyuali mebarguSi ledAwye misalmeba salamiS meCama, salami meCamu, aq[nB liked gomorZguaS gamarjoba ragadi oTqu misaloci mioxvamali gexvamuSi mNxiNdi lEqUisg misamZimreba menarReba samZimari limungUNmi meCamu Turq. evlia misNn, misani mencari gudmecNr misasamZimremionarRebeli samZimari lemungUAme beli meCamuSi misasvleli mioulari mextimoni lAz misatevebeli opatiebeli Turq. aFi les[rUine oxvenuSi misaRebi mioRebeli IezdimuSi leked misayvani mioYonafali meyonuSi lei, lenXrine misaweri mioWarali meWaruSi leiri misaxedi mikajinali owkomiluSi lesgdi, gUilehUdi miseburi muSoburi muSebura miCaSMra miseva (miusevs) ciminafa mestibinu sgaliWUAde (quciminuans) (nustibinafs) (sg’AxWU[dne), sgaliSde (sgalaxSide) misvla meula mextimu lBzi misi TiSi, muSi muSi miCa, eCa misiani muS Turi, muSi miCNSI[n muSiani miskdoma mikoxarcqua otkvacu sgalibeWkU (miaskdeba) (mikaxorcqu) (natkvacen) (sgalNxbeWkUni) 150 to drive (will drive) to present (will present) chrism christened to strike (will strike) Candlemas to nail (will nail) to be fastened to be indicated to be cleaned to greet congratulatory condolence oracle to be condoled access pardonable reception to be taken to be written to be cared for peculiar to him/her/it to hound (will hound) to go his/her/its his/her relative to collide (will collide) misnoba misresa (miasress) mencaroba mikosirotua (mikasirotans) miswavleba (miaswavlis) miswreba (miaswrebs) mewurafa (miowuruans) meWiSafa (mioWiSuans) misxali mircxali, puwki misxal-misxal mircxalmircxalo misxma (miasxams) mikobuma (mikabuns) misxureba (miasxurebs) ginoSolua (gegnoSoluns) Turq. evliaoba misnob, limsan ozu (nozafs) sgalim/lWyLne (sgalaxm/ lLWyni) meguru liTDne (nogurafs) (qalaxTDni) meWiSinu sgaliCeS (meWiSun) (sgaxoCSeni), qalisre (qaxNsre) Wita misxNl, nNpiwkU Wita-Wita mebu (nobafs) mebu (nobafs) misja (miusjis) mesajeba meCamu (meCafs) (meusajens) mitana (miitans) meRala (miRans) mendamalu (nimers) mitaceba midaRala morku (miitacebs) (miduRans) (morkafs) Turq. miteveba patieba aFi oxvenu (miutevebs) (qapatiens) (oRodafs) mitkali pirkali mitkali mitmasna mikoWabafa oncaxu (mietmasneba) (mikaWabu) (nancaxen) mitoveba meteba dotalu (miatovebs) (miotens) (ditalefs) mitovebuli metebuli dotaleri, meSqvineri mitoleba elazimafa Turq. boiSi metalu mitrialeba dorTina goqTafa (miatrialebs) (darTinuans) (goqTinafs) mityueba metyurafa mcudiTen (miityuebs) (mityuruans) meyonu (mcudiTen qoniyonofs) mityupeba arTianiSa medgafa (miatyupebs) mikodvala (nodgifs) (arTians mikodvans) miuvali uSulu var mextimuSi miusvleloba umuluoba varmexTimafa nNpiwkUnNpiwkUJi sgalibde (sgalaxbide) libfxLne (laxbLfxni) liqUce (oTqUice) liIEsgi (q’[IEsgi) liRESgi (qaiRESgi) lis[rUine (qalaxs[rUini) soothsay, fortunetelling to crush (will crush) to teach how to go somewhere (will teach) to outstrip (will outstrip) 4.25 grams; wee quantity of smth. by the wee quantity of smth. to splash to smb./smth. (will splash to smb./ smth.) to sprinkle at smb./ smth. (will sprinkle at smb./smth.) to sentence (will sentence) to bring (will bring) to capture (will capture) to forgive (will forgive) mitkNl litDnR[l (laxtDnR[li) licUre (qalaxcUire) mecUre to abandon (will abandon) abandoned lizme to measure liWon[Une (J’esWon[Uni) sgaliRUreUi (sgaiRUreUi) to turn (will turn) calico to stick to (will stick to) to lure to, into (will lure to, into) sgalityUbe to put together (will put (sgalaxtyUibne) together) Gza, Gzna naGzi inaccessible absence, to fail to visit 151 miuCveveli miuxvedreli miuxvedreloba mifareba (miafarebs) umurCqvanu uguxvamilafu uguxvamiluoba mikoforafa (mikaforuans) ugeginu umegnu umegnafoba onfinu (nonfinafs) miqiraveba (miaqiravebs) miqceva (miaqcevs) yuradRebisa miqireba (miaqirens) mikojina (mikajine) qiraSa meCamu (qiras meCafs) yuji meCafa (yuji meCafs) miReba (miiRebs) meReba (miRens) Iezdimu (Iezdifs) miRma mele emkele, eqole miRweva meWirinafa dosqedinu (miaRwevs) (mioWirinuans) (dosqidun) miyeneba mikorina medginafa (miayenebs) (mikarinuans) (qonodginafs) miyvana meYonafa meyonu (miiyvans) (miYonans) (niyonofs) miyidva meYidiri gamaCamu (mihyidis) (meYidens) (gamaCafs) meYuna (miaYunu) meyonu miyola (mihyveba) (qonoyufs) miyra (miyris) mikorRvafa mebRu (mikarRvans) (nobRafs) miyrdnoba mikoponua menjiu (mieyrdnoba) (qimkiponu) (qoninjirs) miyudeba mikoponua medgafa (miayudebs) (qimkaponans) (qonodgifs) Turq. qenais miyuJva mikoYurSua meSaxedu (miiyuJeba) (mikiYurSu) (qenais meSaxen) miSveba meSkumala oSqvalu (miuSvebs) (miaSkvans) (qonCqumers) miSveleba moxvareba meCamu (meCafs) (mieSveleba) (qimexvarebu) miSvera (miuSvers) miSureba (miaSurebs) miCena (miuCens) 152 meWofafa (meuWofuans) Cqara meula (Cqara qemurs) merCqina (meurCqinans) sgaumTqUa umXera naUmNXri lilfNri (qaxalfNri), liTxfe (qaxNTxfe) liqrNIe (qalaxqirB) gUakUri liCUme (gUNkUirs xNCo), gUilihUdi (gUis xahUdi) liked (q’[nkedne) – lihiEsgi (q’AdhiEsgi) sgaligne (sgalaxgenne) linXrine (q’[dXerni) qaliydi (q’ATyidne) linXri (qaxonXri) liSde (NSde) liWLd (laxWLdni) liWde (laxWide) liXGnCi (sgaxeXGnCi) qalifSUde (qalaxfiSUde) limGrji (qaxomGrji), liweUane (qaxoweUNni) meqTu lixl(in)e (nuqTafs) (sgaloxxelne) oxtimu (nulun) liyer (adyeri, ayer) Turq. Iei liTDne meCamu (Iei (qaloxTUEni) qomeCafs) unaccustomed slow-witted slow-wittedness to cover with smth. (will cover with smth.) to rent (will rent) to pay attention (will pay attention) to receive (will receive) beyond to reach (will reach) to put near (will put near) to take (will take) to sell to smb. (will sell to smb.) to follow (will follow) to hurl (will hurl) to lean (will lean) to lean on (will lean on) to nestle (will nestle) to allow to approach (will allow to approach) to help (will help) to stretch out (will stretch out) to rush to (will rush to) to assign (will assign) miCveva (miaCvevs) miCneva (miiCnevs) miCumeba (miaCumebs) micema (miscems) merCqvana (miorCqvanuans) merCqina (mirCqinans) miwynareba (miawynarens) meCama (meCans) gerginu (gIargen) oyofinu (miyoun) ostibinu (dostibinafs) meCamu (meCafs) limTqUe to addict (will addict) (sgalaxmiTqUi) libNJ (xabJa) to consider (will consider) CuliCUme to silence (will silence) (CUaCUme) qalihUdi to give (will give) (qalahUedne) micvalebuli Rureli Rurineri lLdgNr dead micvena mecuma mebRafa liSBd to rush at (they will (miscvivdebian) (qemecena) (qonabRenan) (sgalaxSMdnix) rush at) micileba mecileba meyonu qaligne to escort (will escort) (miacilebs) (miacilens) (niyonofs) (q’Adgeni) micoceba meCoCua menWinu (nanWen) lifDrcxe to crawl (will crawl) (micocdeba) (qemeCoCuns) (NdfDrcxi) miZineba mikorulafa onjiru sgaliUJune to lull smb. to sleep (miaZinebs) (mikaruluans) (donjirafs) (sgalNxGJni) (will lull smb. to sleep) miZRvna mejRona joxoSeni liZRUni to dedicate (will dedi(miuZRvnis) (meujRonans) oxvenu (loxZRUenne) cate) (joxoSeni diqifs) miZRoma merZRafa oWkomu Jilibze to eat to satiety (will eat (miaZReba) (miarZRu) (imxors) (J’esbizi) to satiety) miwa dixa leta gim, Uer land miwavaSla dixaS uSquri letaSi uSkii gimiSUisgU Jerusalem artichoke miwebeba mikoWabua mencaxu lilweni to glue to smb./smth. (miawebebs) (mikaWabans) (noncaxefs) (laxlNwne), (will glue to smb./ sgalisti smth.) (sgalaxsiti) miwera (miswers) meWarua oWaru CulBri to write to smb. (will (meWaruns) (doWarufs) (C’oTlBri) write to smb.) miwiani dixami letoni Uor[r earthy miwiszeda dixaS Jidoni letaS Jin gimJiqAnq[S overground miwisqveSa dixaSTudoni letas doloxe gimCuqUAnq[S underground gimiliqUTNn miwisZvra dixaSnwalua letankana, earthquake Turq. zerzele miwodeba meWirinafa (qi- meCamu (meCafs) qalibSe to give (will give) (miawodebs) mioWirinuans) (q’ATbiSne) miwola mikonjira elanjiru liWBd to lie down (will lie (miwveba) (mikinjiru) (ilinjirs) (CulaxWMdni) down) miwurva mewiradua oCodinu qaliSdex to come to the end (will (miiwureba) (mewirdu) (iCoden) (q’[dSdexni) come to the end) miwuruli gaTeba xans Codineri gamdroUNl, last days gawkNm miwydoma mikoWyvadua metkvacinu sgaliSBd to rush towards smth. (miawydeba) (qimkaWyordu) (natkvacen) (sgalaxSMdnix) (will rush towards smth.) miwynareba miwynareba ostibinu CulinyGre to calm down (will calm (miawynarebs) (miawynarens) (dostibinafs) (CUadnuyGri) down) 153 miwyoba (miawyobs) miWedeba (miaWedebs) miWera (miaWers) miWeWyva (miWeWyavs) mixedva (mixedavs, mouvlis) mixeTqeba (miaxeTqebs) mixvedra (mixvdeba) mixvedrili mixveva mixmareba (miexmareba) mixmoba (miaxmeba) mixmoba (ixmobs) mikonwyuala (mikanwyuns) mikoWkadua (mikaWkadans) mikonWira (mikunWirans) mikoWyanWyua (mikaWyanWyans) mikoluafa (mikuluans) onsvaru (donsvarufs) oWkadu (doWkadufs) mebaZginu (nobaZgebs) oWaWu (doWaWufs) owkomilu (dowkers) mikoxarcqua (mikaxircqans) mexvalama (mexvadu) mexvamilafiri metalu (nutalefs) megnafa (nagnefs) megnaferi sgalifTqUe (sgalaxfiTqUe) gudliXed (gudNnXdeni) lLmXEre, gUiluhUed goqTinu JiliWDne Turq. Iardimi qalimurji oxvenu (iqifs) (qaxomurji) doxombinu sgalifre (doxombu) (sgalNxfLri) ojoxinu qalihrine (ojoxofs) (ihrine) oTiu (meTiufs) qaliqxe (qaqixe) mixoxeba (miaxoxebs) mixraxna (mixraxnis) mixtoma (miaxteba) mikorTa moxvara (mexvarebu) mikoxomafa (mikaxomu) doZaxini (uZaxu) mexoxini (mioxoxinuans) mevintua (miovintans) mikosxapua (qimkasxapans) mixtoma (miuxteba) melafa (meuolu) mixurva (mixuravs) mixuteba (miixutebs) mekilua (miokilans) mikoxutolafa (mikixutoluans) mejgvajgvafa okontalu (miojgvaj(okontalefs) guans) kelua (keluns) ongimu (ngimufs) kvirkve wilua Turq. serTi mkacri, rus. strogi mijaxeba (miajaxebs) mka (mkis) mkaTaTve mkacri 154 sgalidAwye (sgalaxd[wyne) sgaliSk[di (sgalaxSk[dne) sgaliTle (sgaloxTilne) sgalilWyLne (sgalaxlLWyni) lizn[ni (Jixozn[ni) oburbalu (doburbalafs) metkvacinu (natkvacen) meSabReri mextimu (meSabReri nulun) menkilu (qononkilafs) doloqitinu (diliqitinafs) to put near (will put near) to nail (will nail) to press (will press) to crush (will crush) to look after (will look after) to hit (will hit) to guess (will guess) guessed to turn to help (will help) to dry on (will dry on) to call (calls) to crawl (will make smb./smth. crawl) to screw (will screw) liWLxrNgi (J’esWLxrNgi) sgalikUefx to jump on (will jump (sgaxekUfxeni), on) sgaliper (sgaxepreni) sgaliSgeb to attack (will attack) (sgaxoSgbeni) qalidi (qaxodi) sgalitGSe (sgalNItGSi) to close (will close) sgaliZgri (sgalaxZgerne) to hit (will make smb./ smth. hit) liTi (NTi) to reap (reaps) to hug (will hug) liTiEl, gUirk July sasdik strict mkeravi maWali Turq. Terzi mkvaxe (daumwifebeli) mkvaxe (uxeSi) mkvdari mkvexara kobu kobo konwari Rureli baqia, beTqie Turq. serTi Rureli Turq. laFCi aqoni Turq. CabuRi mkvleli mkivana kvidri kvircxi, kvirCxali maYvilari markiali mLSxbiEli, Terz kuxU, uha, gurmuxo kUax lLdgNr baqNI, faSdUielNI gUidNm IenNs, UistU myvilu mwiafa mLdgNri kilinNI mkiTxavi makiTxe mkiTxaoba makiTxoba Turq. Falji, mkiTxavi gewkomilu mklavi mkrexeli kile uRoronTo xeSklavi gemkiTxu melTer, mLjlNi lilTer, lijlNi meXNr uRLrbNT mkrexeloba mkurnali uRoronToba mewamale gemkiTxafa heqimi mlaSe mlesavi mlocveli moazreba (moiazrebs) wyiTe malasirali maxvamali moarzeba (miarzens) mkvidri mkvircxli uRLrbNTob melJNgrBl, mLJgLri morel, lLjim mucUmi memzBr lisAzre (Nns[zri) jumoloni mlesu xvamei Turq. oduSunu (diduSuns) moalerse meferia goxtafa mefreb[l mobalaxe modiare fujis gIaiSi meCexU mWkomu mobana (mobans) mobonua obonu (dubons) qalibNr (mobons) (q’AxbNri) Turq. sesi mLbni mobane mobane, baniS meCamu mimaCamali mobezreba dudiS meSabRu liJreni (moabezrebs) gojogafa (dus (qomeSubRafs) (J’axJare, gujoguans) J’axJNrne) mobereba morCinafa oxCinu limCe (moaberebs) (marCinuans) (doxCinafs) (CUadmeCi) mobinadre maxoru msqidona mezge, merde mobma (moabams) mobunafa mekiru libem (laxbem) (qumubunuans) (nokirafs) mobneva morRvafa goSobRafa libAbe (moabnevs) (marRvans) (goSobRafafs) (q’Adb[bi) tailor unripe rough dead boastful inhabitant very mobile killer shrieking e.g. a child or a woman fortune-teller divination arm smb. who commits sacrilege sacrilege doctor too salty plasterer prayer to consider (will consider) caressing grazing to wash (will wash) person who sings bass to be bored (will make smb. bored) to grow old (will make smb. grow old) inhabitant to hitch to (will hitch to) to scatter (will sactter) 155 mobodiSeba (moibodiSebs) mobodiSafa (mibodiSuans) mobreca (mobrecs) mobruneba (moabrunebs) mobrZaneba (moabrZanebs) moRirokua (moRirokuns) mikorTinafa (mikarTinuans) mozojua (mazojinuans) mobuzva (moibuzeba) mobRauWeba (moebRauWeba) mogdeba (moagdebs) mogeba (moigebs) mogebeba (moagebebs) mogerieba (moigeriebs) mogva (mogvis) moRvankua (miRvanku) mobirZRafa (mabirZRu) moYoTama (maYoTans) mogeba (migens) mogvare ewozadinafa (qawazadinuans) doTxinafa (diTxinuans) moqosua (moqosuns) Turi mogvareba (moagvarebs) mogvareba (magvarens) mogvianebiT mogvianoT, gvian moYonafa (qemuYonans) moCqvafa (qomaCqvans) barbanCia mogafa (qamagu) mogvra (mohgvris) mogzavna (mogzavnis) mogizgize mogneba (moagnebs) mogoneba (moigonebs) mogroveba (moagrovebs) mogrZo modave modgma 156 goSina (giSinans) Sayarua (doSayarans) elaginZia madebeli jiSi do jilagi, narqi bodiSi oTqvalu (bodiSi duwumers) ondriku (dondrikufs) goqTinu (guiqTen) moxtimu (muyonofs) okakvatu (dikakvaten) gekidinu (gekidinafs) metkomilu (metkomers) mogafa (mogafs) megu (nagen) ojginu (ojginafs) oqosu (doqosufs) Cqimi gvariSi libodiS[l (NdbodiS[li) to apologize (will apologize) lixLrzne (J’anxLrzni) Jilispe (J’ansipne) lisgUjine (sg’AnsgUejni) to warp (will warp) linkGre (J’NnnukGri) libonZRe (lNxbonZRi) likUAne (ankUAnne) mogNb (J’NngNbne) sgalixUIe (sgalaxxUBne) liUCi (qaiUCi) lijElUe (J’anjElUi) mogUNr dulIa oxvenu liskeTe (dulIa diqifs) (CUadsikTi), lirgiUe (CUadrigUi), lagas ligne (lagas Ngne) Iano UeSgxiqa moyonu (muyonufs) oCqvalu (moCqumers) ogzu oZiru (qoZirofs) mongonu (qomuingonufs) okobRu (okobRafs) moginZaa Turq. davaji Turq. soi, jiSi liXde (oxXide) qalizzi (q’AnzLzi) luRGze qalixUie (q[xxUiI) ligUneUi (NngonUi) linzDre (J’annazDri) mujUdAra meclaU[l jiS-jilNg to turn (will turn) to take smb./smth. with honor (will take smb./ smth. with honor) to shrivel (will shrivel) to grasp at (will grasp at) to throw (will throw) to win (will win) to meet (will meet) to repulse (will repulse) to sweep (will sweep) person who has the same surname to solve (will solve) later to take smb./smth. to (will take smb./smth. to) to send to (will send to) laming to ind (will ind) to remember (will remember) to gather (will gather) longish plaintiff descendants modeba (mosdebs) modena (moadens) qianaSa geknafa (gIaknu) gedvala (qianas geudvans) mortinafa dobu (murtinuans) (dobufs) modena (modenis) moraYua (moraYuns) oCvalu (moka Cvalu) movaWre movercxlili movarWe movarCxileri movla (uvlis) mukoluafa (mukmuluans) jRvabua (qojRvabuns) omorduale, mardu mozare gamamCamu Turq. gumuSi molafei owkedu (owkers) molafa (molafafs) mordeli movleba (moavlebs) mozardi mozare zari gemCamu mozveri mozidva (mozidavs) mozomeba (moizomebs) moTave moTaveba (moaTavebs) moTaveoba (moTaveobs) moTaTbireba (moiTaTbirebs) mozvera monTirua (monTiruns) mozimafa (mizimuans) dudkoCi moTeba (maTens) moTaTuneba (mouTaTunebs) moTamaSe moTviniereba (moaTvinierebs) moTibva (moTibavs) moTla (moTlis) meTvaTvafa (muTvaTuans) molaYafe xendua (goxenduns) mocalua (mocaluns) moTolua (moToluns) mozvei momalu (muimers) ozomu (dozimufs) mTeliSi Ti oCodinu (doCodinafs) Tis gemdginu (gedgin) TaTbiri oxvenu (TaTbiri diqifs) oTaTunu (duTaTumafs) mstimu oguru (dogurinafs) Tifi oxvenu (Tifi diqifs) oyazu (doyazufs) moTmena (moiTmens) moTvineba (miTvinens) mexondinu (nuxondun) dudala (dudens) moragadafa (miragaduans) JilifxJe (JixNfxJe) to attach (will attach) ligne (axgeni), liwUre (oxwuri) lirkNli (sgAnrekli) to low (will low) meRUWar[l luUurCxile lBznNni (xDznNni) lifxWi (esfxiWne) mecxNmU, lalmNhia mLzri to drive home is said about cattle (will drive home) trader silver-plated to take care to grasp (will grasp) teenager weeping and grieving relative at funeral xabna, Rabna bullock limAje (Nnm[ji) to bring (will bring) lizme (sgalNizLmi) maTxUmi qaligATUe (q’AdgaTUi) liTxUmi (xoTxUmi) liUzir[l (C’UadUizr[li) to try on (will try on) organizer to inish (will inish) to lead (leads) to consult (will consult) lifASgUe (laxf[SgUi) meSdr[l liSnaUre (CUadSnNUri) liWme (CUNWme) to stroke gentle (will stroke gentle) player to tame (will tame) qaliqUce (q’AxqUice), qalitAbe (q’Axt[bi) liTLmBne (J’NnTLmBnne) to cut off (will cut off) to scythe (will scythe) to tolerate (will tolerate) 157 moTreuli: 1. vinc an rac moaTries; 2. vinme mosuli, vis mimarTac pativiscemas ar gamoxataven, daupatiJeblad mosuli moTqma (moTqvams) moTxovna (mosTxovs) moTxra (moTxris) mokakva (mokakvavs) mokamkame mokarnaxe 1. mosergela- 1. moTieli; firi; 2. moTieli 2. mosergeleri 1. lLTrBne, nNTrin; 2. lLTir 1. dragged; 2. uninvited guest, uninvited comer Tvalua (Tvaluns) moTxuala (moTxins) monTxorua (monTxoruns) mokvakua (mokvakuns) kriala makarnaxebeli omgarinu (imgars) okvandu (dokvandefs) onTxou (donTxoufs) mendriku (mendrikufs) Turq. faRi mTqvalu to lament (laments) mokaSkaSe mokawvra (mohkawravs) mokeTe mokideba (moukidebs) mokiTxva (moikiTxavs) barCxalia mocxabarua (mocxabarans) naTese, kerZi monteba (muntens) mokiTxiri (mikiTxens) mCxatua omfxoWinu (domfxoWu) kai guroni ogzu (dogzafs) mokiTxu (muikiTxufs) lilW[l (ilW[l) liSgUem (qaxeSgUem) libLrje (J’abLrje) linkUe (JinikUe) mLwyiz mLkLrnNx, muTUri mLRBUe, mLdRme likNnWDre (qaxkNnWDri) kerZ, mLkeT libdine (axbidni) JilikUh[li, J’NnkUehi[lne mokinklave mokiskise mokle mokrZaleba moCxube mokarkace kunta, kule mordeba omjange mZicina mkule nazi mokuzva (moikuzeba) mokuntruSe molalva (molalavs) molandeba (moelandeba) mopuxua (mipuxu) gilmatirkone moraYua (moraYuns) awoZirafa (awaZiru) mondrikinu (muindriken) mundi nkanei gelandu (alanden) molaparake molaqlaqe molaRuri molaybe moragade laqlaqa malaRuri molabaSe mRaRalu tartala meleRiri tartala 158 – mekMnt[l mLkLrkLni mekUSde lirdNb, malkaf likGnkUi (J’NnkGnkUi) mepuntrukU[l lirkali (sg’Anrekli) lilNnde (qaxelNnd), liwUEne (lNxwUEni) mLgLrgNli mLtrEti malaRUir gagzNI, gagdNI, ReWkN to demand (will demand) to uproot (will uproot) to crook (will crook) blinking smb. who is dictating bright to scratch (will scratch) well-wisher to light a ire to give regards to smb. (will give his/her regards to smb.) quarrelsome laughing short modesty to bend (will bend) jumping to drive home e.g. cattle (will drive home) to see an apparition (will see an apparation) speaker chatterer oriole chatterer moleva (moilevs) molipuli moTeba (miTens) oCodinu (doCodinafs) ozgilitaia, moyinei ozRilitaia sqilada bee ayu moCqumala oCqu (maCqvans) (oCqumers) momardieleba kai oxvenu (mimardielens) (gixveni) mologineba momagreba (moamagrebs) momadliereba (moimadlierebs) momakvdavi momarxule maRuru mopiCvane Sui memCamu opiCu Semnaxu momateba (moamatebs) momaRlo meZina (meuZinans) momaRalo momgonebeli mumagonebeli momdgari merineli monZinu (munZinafs) Turq. IuqseRona Turq. oduSunuSi moxtimeri momdevno momduravi momdureba (daemdureba) momvleli ukuliani mondure mondureba (minduruans) mukmaluafari momzadeba (moamzadebs) momzirali momzadeba (mamzadens) majine okuleni meSabRineri meSabRu (meSvabRen) Turq. xezmeqIari oxaziru (doxazirufs) memwkomile momTxovni momizezeba (moimizezebs) momijnave momlxeni mumaTxuali mofoxafa (mifoxuans) moxurge marxinebeli mekvanderi omizezu (muimizezafs) manZagei xelebeisTei momnelebeli momparavi momrgvaleba (moamrgvalebs) mumaneleberi maxinji morgvaleba (margvalens) momrevi mumariebeli gIai monelu mxiaje omorgvalu (domorgvalefs) mjginafu momsvleli mumaulari momxtimu to inish (will inish) qalizgLri (q’AdzLgri) gNb, R/qUNst slippery liRUJ[l JiliXUCoUi (J’anXoCUi) lihSNmUne (JiihSNmUne) to bear a child to strengthen (will strengthen) to win smb.’s favour (will win smb.’s favour) medgNri muUWmi, muUurwyUeUi sgaliqme (sgaxNqme) mLklATxa dying fasting muSydune, murSUni sgalLgne eCxAnRUES mundrPU lindUrPne (JixendrPni moznNn limAre (J’anm[ri) mLsgdi, mesgidr[l muSgUem limzeze (Nnmizzi) mehRUNr mLlxne, mLqeif qamLXCe muqUTer limurgUale (J’anmurgUNli) mLwre, menwir, monwir meXed to add (will add) a little bit high reminder standing near smb./ smth. next disapproving to quarrel (will quarrel) caregiver to prepare (will prepare) looking exacting to excuse (will excuse) neighboring a person, who likes feasts digestive thief to round (will round) smb. who excels comer 159 momsuyeba (moamsuyebs) ginosasua (gegnasasu) Turq. IaRonoba JiliyBrWe (iaRlen) (J’NxyBrWi) momsxo momtvreva (moamtvrevs) momqancveli momRerali moSxuSxaro mikotaxua (mikotaxuns) maSuladari mabire momyoli: 1. vinc vinmes mihyveba; 2. vinc rames hyveba momSeva (moamSevs) 1. geYvenji; 2. maCiebeli momCxvaa metaxu (dotaxufs) doWkindineri momRerali, Turq. Sarkiji 1. geidendon mxtimeri; 2. ambai mTqvalu momSobiareba sqilada (moimSobiarebs) (dosqidu) momZvrali molafiri omSqironu (domSqironafafs) beeS dobadu (bee dobadefs) mestikei momZlavreba moZaliereba (moamZlavrebs) (maZalierens) ordu (dordafs) momwamlavi mumawamalari momwyobi mumanwyuali Turq. zehirisTei mxvenu momWirne xemonWireli momjobineba (moamjobinebs) monaberi monagoni monadire monanie giSakeTeba (giSakeTens) munarqiebu monakvani monadire, majini manarRebeli monasteri monatreba (moanatrebs) monasteri monarteba (manartuans) Turq. aFi mxvenu oxvame gonWelu (gonWelafs) monayoli monacvle naCiebu almaTire Tqvei Turq. Ieris monacvleba (moinacvlebs) moTira (miTirans) oqTiu (mukuqTiafs) 160 moSqirenafa (maSqirenuans) to feel unpleasant after eating smth. fatty or sweet (will feel unpleasant after eating smth. fatty or sweet) megr[l a little bit thick qaliyUCGre to break off (will break (q’AxyuCBrne) off) mLfSe, lNfiSNr tiring meRr[l singer 1. meWem, 1. follower monXri, menXri; 2. teller 2. membU[l, mumbUi liIdune (CUadiIduni, JaxINdUni) liRUJ[l (CUNdRUNJi) qameSgbe, qametyce JiliXmNSi (J’anXamSi) mLlJNgi, mLJgLri mLmwyoble, mLmawyUbuli meWirinei mekUbe, mNtklabU[r okau (dokaefs) liXCoUi (J’anXoCUBne) bareli nab[l mongoneri nagnoU Turq. avji meTxUINr to starve (will make smb. starve) to bear a child (will bear a child) unstuck to make smb./smth. stronger (will make smb./smth. stronger) toxic organizer thrifty to get better (will make smb. get better) blown invention hunter mehdLr[l repentant monaster lintiEl (axLnti[lne), sNud (sNuds ax[rne) nambaU mecNd, mecAdun[l licAdGne (NncAdGni) monastery to miss (will miss) told story substitute to alter (will alter) monaxva (monaxavs) monaxuleba (moinaxulebs) gorua (dogoruns) Zirafa (qiZiruans) ogoru (dogorufs) mokiTxu (muikiTxufs) liTxEli (J’NnTxEli) qaliwed (q’[Twedni), likmNri (J’[nkLrmi) oSalu qalirRUe (doSalufs) (q’AxriRUe) meCafa (meCafs) limunde (laxmundi) nostoniSa lindun[Une moyonu (JixNndun[Une) (nostoniSa qomuyonofs) 1. – ; 1. qaliXCe 2. derdiSen (q’[nXiCe); gamaxtimu 2. qaliXCe (derdiSen (q’[nXiCe) gamulun) mongreva (moangrevs) mondoba (moandobs) mondomeba (moandomebs) akorRvafa (akarRvans) mondoba (mandens) mondomeba (mandomens) moneleba (moinelebs): 1. saWmlis moneleba; 2. dardisagan gaTavisufleba mooxeba (moioxebs) 1. ginomuSeba (gegnamuSens); 2. monqerafa (minqeruans) moWorafa (miWoruans) mopaeqre mopatiJe manirzebeli mapeinjebeli mopirva (mopiravs) mopirua (mopiruns) guiSa xe osumu gUimi lixBre (xe disumers) (gUis NnxBrne), gumi lilXUe (gUis qailXUe) omjenge moclNU Turq. daveTie mLwhi mxvenu pijis amamalu qalikUEre (pijis amimers) (q’AnkUErne) morbena (moirbens) morbenali morgeba (moargebs) moreva (moereva) moreva (mourevs) morekva (morekavs) morecxva (morecxavs) morTva (morTavs) mori morigeba (moarigebs) morula (qomirule) marule morgeba (margens) morieba (meriebu) efaCafa (eufaCuans) moraYua (moraYuns) morCxuala (morCxuns) monwyuala (manwyuns) morua, mori morigeba (marigens) monkapinu (qonunkapun) mkapinaje ozimu (honuzimufs) ojginu (ojginafs) oxoqTu (oxoqTafs) gelaCvafa (geluCumers) gelaCxafa (gelaCxifs) omsqvanu (domsqvanefs) Turq. quTuRi Turq. obaiSu (dobaiSafs) to ind (will ind) to visit (will visit) to demolish (will demolish) to charge (will charge) to desire (will make smb. desire) 1. to digest (will digest); 2. to overcome the grief (will overcome the grief) to relieve (will relieve) opponent, rival inviting to put steel on the tip of smth. e.g. axe, etc. (will put steel on the tip of smth.) liWUme (NnWomi) to come running (will come running) meWUmuriEl runner JilimMrge to adjust (will adjust) (J’axm[rgne) liwre (JixNwre) to overpower (will overpower) liCdBne to stir (will stir) (J’anCLdBni) lirkNli to drive home (will (sg’Anrekli) drive home) JiliSyUdi to wash (will wash) (J’NnSyodi) likazme to decorate (will deco(J’akazme) rate) kudur log lirgiUe to come to an agree(CUadrigUi) ment (will come to an agreement) 161 morideba lirdNb, moridNb morieli moriale ankrepi klNW, morel mortyma megama (miogans) motalafa qaliyer (moartyams) (mutalefs) (qaxNXde) morCena skilidafa okau (dokaefs) JiliXCoUi (moarCens) (daskiliduans) (J’anXoCUi) morcxvi onjRoriani onjRoali luSgUir morcxvoba onjRorianoba onjRooba liSgur[l morwmune morwmune RormoTi ojeu mPnwNm mosabmeli mabunafali gekiruSi sgalebem mosabodiSebe- mabodiSebeli bodiSi lebdUeS[l li oTqvaluSi mosageriebeli daTxinafali Ti oCumuSi leUCi mosagvarebeli magvarebeli oxvenuSi leskeTe mosagonari gaSinali mongonuSi larSon, marSon mosagrovebeli okorobali okorobuSi lenzDre mosavali monawii Turq. geluaTi maXNd mosazeli ozali oqiminuSi lehBWUe, leSgurdeni Turq. masinore mehRUNr mosazRvre moTanje, mexurge mosaTmeni maTminebeli mexondinuSi leTmBne, leWkrMne mosakveTi makvaTali mokvaTuSi qaleqUce mosakiTxi mosakiTxi, mokiTxuSi Xid, nNskicxaun jRveri mosaklavi oYvilari oyviluSi ledgNri mosakrefi owilari owiluSi lexUri mosalxeni marxinebeli oxalisuSi lelxin, lNlxin mosamatebeli maZinali genZinuSi laqNm, lacxNm Turq. fNmli mosamsaxure muarxe xezmeqIari mosamSobiamaxali dobaduSi meRUJ[l rebeli mosanelebeli maneleberi – leXCe mosarevi ofaCafali oxoqTuSi leCdBne mosarwyavi owyarali, wkai gobuSi lelc[re, orwyali lelcune mosasvenebeli masvanjebeli moSvajinuSi lNSUmina mosaspobi maspebeli gonsalikuSi lekDke, leSdxe, leked mosatani maRalari momaluSi leXde mosaubre moragade mRaRale mEmbu[l mosaRamoeba ikoonjua olumjinu linbuz[l mosaSleli 162 mordeba maSaleberi onjRoe owkuSi leJUme modesty scorpion to beat (will beat) to heal (will heal) modest modesty believer to be bound to be apologized to be repulsed to be resolved smb./smth. to be remembered to be gathered harvest to be kneaded bordering to be tolerated to be cut smth. sent as a gift to be killed to be picked to be enjoyed to be increased servant smb. about to give birth to be digested to be stirred to be watered smth. for rest to be devastated to be brought speaker approaching of the evening to be abolished mosacdeli mosawoni mosawyveti mosawyleba (moisawylebs) mosaWreli mosaxarSi mosaxerxebeli mosaxvevi: 1. adgili; 2. TavSali mosaxle macadebeli mosawonebeli mukawilari mosawyaleba (misawyalens) maWkirali oxaSali moxujuri 1. mukarTafu; 2. Sali, ginaforafali maxoru oCuSi mowonuSi owiluSi ozavalu (dizavalufs) oWkiruSi ogibuSi – 1. goqTuSi Ieri; 2. momfinuSi ar kaeli joxoSi mosaxmari oxvarebeli oxmauSi mosaxsenebeli mosaSine goSinuSi mosveneba mosvanjeba moSvajinu (moasvenebs) (qimasvanjuans) (muiSvajefs) mosvenebuli mosvanjebuli moSvajineri mosvla (mova) mula (qomurs) moxtimu (mulun) mosiarule gilmaulari gomxtimu mosiyvarule moYorofe myorofoni mosma (moisvams) elaxunafa doxunu (elexunuans) (qilixunafs) lNRli leked, lesIame lekCe lisbrNli (isbrNli) leqUce lejbi, lejNb mNrjU 1. laWUEn; 2. leTxfe waiting to be liked to be picked to pretend to be poor (will pretend to be poor) to be cut to be boiled convenient 1. turn; 2. shawl mezge inhabitant leXmNri larSUen liSUmine (J’NxSom[uni) luSUmine liXed (NnXdeni) to be used to be reported to rest (will make smb. rest) rested to come (will come) mezel[l maltuU[r sgalisgUre (sgalNisguri) mospoba (mospobs) kNda, liked (Nnkde) walking loving to make smb. sit beside (will make smb. sit beside) to devastate (will devastate) mospeba (mospens), silua (dosiluns) mosuliereba mosuliereba (moasulierebs) (masulierens) mosyidva (moisyidis) ginobirafa (gegnibiruans) moswavle gonsaliku (gonsalikufs) Sui momalu JilisElUe (Sui moRafafs) (J’ansElUi) to regain consciousness (to make smb. regain consciousness) to bribe (will bribe) liCfLle (J’NnCafli) moswreba (moaswrebs) moswrebuli (gazrdili Svili) motana (moitans) motirali motkbo magurafu, mowafe moWiSafa (maWiSuans) moWiSafili muSikele mokayonu (muSikele mukiyonofs) mguru muTUri, pupil mowafe oxvenu (diqifs) liCSe (JixoCSe) to complete in time (will complete in time) rdei bee JilLhe grown up moRala (miRans) mangarali mogemuano momalu (mumers) mgainaje loya sTei liXde (NnXde) mougvarebeli umugvarebu uxvenu to bring (will bring) mel/rW[l weeping muWxUAra, sweetish memWuxU uskeTa, urgiUa unresolved 163 mouvleli mouTibavi umkuluafu ucalu moukrefavi moulodneli moumzadebeli mounaTlavi uwilu moulodneli umumzadebu unaTu mousvenari mouqneli umusvanjebu loboTi, dune mouSorebeli umuSorebu, uCurcxali usqiladu uColamu uxaSu ugukvaTu moferafa (muferuans) mofirqeba (mifirqens) mouSuSebeli moucleli mouxarSavi mouxerxebeli mofereba (moefereba) mofiqreba (moifiqrebs) uxezmetu ungimu, uWkireli umewilu umeSvenu Turq. uxaziu naTloba uxvenu udodginu ugonkanu, kurada umewkimu uxUra unenia umAra uprista neglected smth. that was not scythed unpicked unexpected unprepared unbaptized UisiNS, uCraUa restless uhBWUa, dLbJL inlexible uRBra, uficxa inseparable uJga uJba ujba uXLrXa lifreb[l (J’Nxferbi) liWkUNri (adWkGri), liskDre (J’NnskDri) moRoniereba moRoniereba okapetanu JiliXmNSi (moaRonierebs) (maRonierens) (dokapetanefs) (J’alXmNSi) moyola moYuna (maYunu) moyonu qalinXri (mohyveba (qomoyonafa) (q’[xXerni) vinmes) qaxi, eCxBd moSorebiT viqile mendraSa, Turq. uzaRi moSuSeba mosqilada okau (dokaefs) qaliJge (moaSuSebs) (masqiliduans) (q’ATJNgne) moCveneba moZirafa owiu (owiafs) liwUEne (moaCvenebs) (maZiruans) (laxwUEnne) moCveneba agaga, landi landi fBfa, yayLl (aCrdili) mocekvave masxapali mxoronji musbi, SuSparNI mocvi maYurzene, canako cinya meliSia mocimcime marwkinaia ocimcimu mLWkMUe mocinari goZiceli maZicina mEcUn[l mociquli mociquli Turq. mecqUil feiRamberi mocla Colama owkomilu liJbBne (moiclis) (miColuans) (mendawkers) (J’NnJebne) 164 ukau uduleli ugibu mxvenu goxtafa (guxtefs) Turq. oduSunu (diduSuns) uznAna uWma incurable busy raw unskilful to caress (will caress) to think over (will think over) to become stronger (to make smb. stronger) to come with smb. (will come with smb.) farther to heal (will heal) to pretend (will pretend) ghost dancer bilberry blinking laughing apostle to have some spare-time (will have some sparetime) mocla (moaclis) gonwyuma (gonwyuns) owkimu (Iewkifs) moclili mocxari moColamiri labani, Iabani uduleli canako moZveleba (moaZvelebs) moZme dajveSeba, dajveSens mojimale, jimajguari monwyuma (monwyuns) gumajogafali momjvenu (domjvenafs) Turq. akraba moZroba (moaZrobs) moZule moZuleba (moaZulebs) moZRvari mowadineba (moiwadinebs) mowamlva (mowamlavs) mowafe moweva (eweva) Tambaqosi mowesrigeba (moawesrigebs) mowmoba (mowmobs) mowodeba (moawodebs) mowoneba (moawonebs) mowyoba (moawyobs) mowyureba (moswyurdeba) moWera (mouWers) moxalva (moxalavs) qalifSge (q’AxfiSge), qaliRre (q’AxRire) mocNl mencxUNr, m[ncxLld lijUnNle (CUadjUinli) mumxubi, memxUib qalifSge (q’AxfiSge) mosisg owkimu (dowkifs) yaliSa Iextimeri gojogafa yaliSa Iextimu lissge (gujoguans) (yaliSa Iuxtu) (JixNssge) monZRvari moZRvari – mowadileba Jilindune – (miwadiluans) (J’NnLndunne) Turq. aRu liJgLri mowamalua oSvafa (aRu (CUaJgLri), (mowamalans) oSvafafs) liwLmlNUi (CUawLmlNUi) mowafe mguru leTUri, mowafe mopapafa oSu (Sufs) liTTuni (upapuans) (adTTuni) mowesrigeba oxvenu (diqifs) CulidAwye (mawesrigens) (CUadAwye), lagas ligne (lagas Ngne) Turq. TesTiki linwUme mowmoba oxvenu (NmwUme) (mowmens) (TesTiki diqifs) meWirinafa (qe- meCamu (meCafs) qalibSe meuWirinuans) (q’AxbiSne) mowona mowonu – (mawonuans) (mowonafafs) monwyuala oxvenu limwyoble (manwyuns) (diqifs), (J’amwyoble) obargu (dobargufs) moYumenafa oSvafa (Sufs) lifne, mafLr (maYumenu) (NxfLni) monWira ozdimu liTle (munWirans) (duzdifs) (oxTile) xalua oxarku licErUe (moxaluns) (xarkufs) (J’ancErUi) to tear off (will tear off) to be at leisure currant to olden (will olden) countryman to unix (will unix) hater to make smb. hate (will make smb. hate) confessor, teacher to desire (will desire) to poison (will poison) pupil, disciple to smoke (smokes) to regulate (will regulate) to prove (proves) to provide with (will provide with) to like (will make smb. like) to arrange (will arrange) to be thirsty (will be thirsty) to squeeze (will squeeze) to roast (will roast) 165 moxaruli moxdena (moaxdens) moxelTeba (moixelTebs) moxerxeba (moaxerxebs) gaxarebuli moxvalama (maxvamiluans) kidafa (qikiduans) moxerxeba (maxerxens) moxerxebuli mpovneli moxujuri, marjve gilmagirgole, gilmasetele moxvalama (moxvadu) moxvareba (maxvarens) rCinafa (dirCinu) rCinu mojgvajgvafa (majgvajgvinuans) maZirafu mZirale mJave mravalgvari mJave brelneri mJai Turq. WeSidi mravalgzis breliSaxL mravali mravalnairi dido fara fiSrAmin, xUNin many times mrgvali mrecxavi mrude mrCeveli msaxuri msgavsi msmeli msroleli miare, breli brelineri, oSneri miareSax, oSiSax rgvali manaxvali Rula masxunali moinale -jgura, -neri maSumali maYoTamali Turq. WeSidi gzaSi dido Turq. WeSidi morgvali mnaxu Rula nosi mgurafu Turq. xezmeqIai mengafei mSvale mstomilu msubuqi msunagi msuqani qeqe, maqeqa SuriSia gvanili CorCi dido mWkomu mgvaneri murgUNl muSyUdiEli Xac, srib mLTer, muTUri fNmli, mosip majDn mLTre mukUAne, mufSUde hNSi mecuncxU[l lugUNr moxetiale moxvedra (moxvdeba) moxmareba (moaxmars) moxuceba (moxucdeba) moxuci mojaxuneba (moajaxunebs) mravaljer 166 xelebei mNxiad[r oxvenu (diqifs) liCUme (NdCo) to be pleased to do smth. bad (will do) xes doloWofu lidre (NndNrne to get (will get) (diliWofufs) liXLrXe to be able to (will be (anXLrXi), able to) – lisxaTe (ansaxTi) alesta XerXiNn, mNrjU comfortable gomxtimu motalu (qomutalefs) oxarju (doxarjufs) obadu (dibaden) badi monjaxu (monjaxufs) mekU[riEl, wandering gogelN lixUe (qaxexUa) to hit (will hit) liXmNri to use for (will use for) (axXLmri) limNCU (NdmeCi) to grow old (will grow old) meCi old liyer (xNXde) to slam (will slam) mLTxEli, mLTxi, megUeb mLxim xUNInukUiS, xUNInNir fiSrAmin inder fiSir xUNInukUiS many various sour various many times round washer curved advisor servant similar drunkard shooter light gluttonous fat msuye suye, qonami Turq. IaRoni msxali msxvili msxvreva (amsxvrevs) mtevani mteri mtveri sxuli Sxu purtolua (purtoluns) tiani nteri ntveri mtvirTavi mtvreva (amtvrevs) mtvriani maxargali taxua (taxuns) mtverami mtkaveli mtredi mtroba tku toronji mteroba mtyuani mtyvani muguzali mudam nakvaCxiri iro mudara xvewa mudmivi iroiani muli oxorasqili mcxuli mCxu onCxvau (nCxvaufs) mtevani, Waba Turq. duSmani mtvei, Turq. Tozi gemdvalu mLqfi otaxu (taxufs) liyUCGre (ayUCGre) mtveoni, Turq. lLburRU[ne, Tozoni lLpisU mtko kamin tooji mugU Turq. liImaxU[l duSmanoba Turq. ReUNr kabaeTli maxva RurC, RUirC mTeli Turq. mehad, CBgar, vaqiTi iUas oxvewu lisEmw[l, liXMr[l Turq. kaTTa mehAdiS, vaqiTiSi iUalNdRi(S) oxasule dNI muni murva (muravs) xvarca wolua (woluns) wola rcqini (orcqinans) muni Ramfu osu (Ramfu usumes) Ramfu ajiRi eSamalu (ajiRi iSumers) muri muqara (emuqreba) muSaoba (muSaobs) muSti muceli muwuki muWi muxa leyBrWe, yinWNI, gumikUarN icx megre likUSGre (akUSGre) taUNn, mteUNn amaxU birRU, pisU maxEra ligUn[ri (agUn[ri) gunNI lixzun[l (xexzun[l), lixUnNl (xexUnNl) muSoba (muSens) Turq. oCaliSu limSie (amSie), (iCaliSefs) liSdNb (xaSdba) muSTi mjixi jugUmNrd, jugma qvara qorba XNd buzuki, muwuki, muZRU fufuli fufuli munWi mjixi nASkUa, fx[nWU, SiyUil Wyoni Wkoni jihra stodge pear thick to break (breaks) cluster (of a grape) enemy dust loader to break (breaks) dusty (hand) span pigeon hostility wrong burning log always plead permanent sister-in-law (husband’s sister) itch to cover with soot (covers with soot) soot to threaten (threatens) to work (works) ist stomach pimple handful oak 167 muxli muxlisTavi muxlmodreka muxlmodrekili mujluguni mqadagebeli birguli birguliSdudi birguliS doSqumala birguldoSqumaliri likvi maqadagebeli burgili burgiliSi Ti burgili mendriku burgili mendrikeri xe geCamu nosi mgurafu mqone mqsoveli meRveni maSuali Turq. saibi ena Sufs mRebavi maRafali ena Rafufs, mRafu obiru (ibirs) mRera (mReris) bira (ibirs) mRvdeli papa mRvime mRviZare mRvreva (amRvrevs) garami kurcxe landRua (landRuns) mRvdeli, Turq. fafazi maRara gokucxineri omRiinu (omRiinafs) mRvrie landRviri mRiri mRili mRrRneli kikili maqverqvali, maxvatali myari mangari myidveli maYide mynoba (amynobs) Yonua (Yonuns) – xvatuafe myudro kapeti IemWofinu gemponu (gIomponafs) Turq. raxati mSenebeli mSveleli mSveneba mSvidoba mSvild-isari mSieri mSiSara mSrali 168 mTunare, wynari maSenebeli mosaSvele, moxvare Sveneba, sisqvama mSvidoba, Svideba qaSqvili do qasagani Sqirenuli Txali, maSqurinje sqiru quTGl yUimbra liCqoUi knee knee-cap to kneel lLCqoUe knelt jiR mLwLrUel, mLbape meRUen mLjiS, mLXLltNr, mLwLndUe mLRfan[li, mLRfMri liRr[l (iRr[l) bap jab preacher – meIcxe liRrDde (aRrDdi), linLrRde (anLrRde) naRUred, narRed CimCa, mLt muxcqUi, mLggLne bLgi mLydi lilyine (Nlyine) yUedi possessor knitter painter to sing (sings) priest cavern awake to puddle (puddles) turbid plant-louse rodent solid buyer to engraft upon (engrafts upon) cozy mxvenu, mkidu mLgem, melgm[l builder oSvelu mxvenu maSed helper omsqvanu sgUan beauty mSvidoba SUidba peace mSvild-isai cxUi-cLXemNd a bow and an arrow mSqionei mSquinaje mNid[r mayluU[r hungry faint-hearted xomula kadNr, fukUi dry mSromeli moxande mcveli mcivani maTxilari meCxurie mcire mcocavi mcoxneli mcuravi mcxovrebi mZarcveli mZaRe mZaxlebi WiWe, akabucxa maCoCinali, maCoCali mankorali manCurali macxovrebeli marCuali ZaRe zaxalefi mZevali mZivi mZime mZinare mZlavri mZlavroba (mZlavrobs) mZori mZuvnoba Zevali Zia, rzia monka lurenji Zalieri malaSoba (malaSens) Zori etaxua mware mwvadi mwvane mwvanili mwvelavi mwveli kolo, nware wvadi wvane wvanili maWvalari maWuali mwvervali kortoxi mwnili daZmarebuli, mJave donjireli wuxare onjua WyiSua (WyiSuns) WyiSi Wyori xvilua (oxvilans) Wkidi maWkomali mwoliare mwuxare mwuxri mwyemsva (mwyemsavs) mwyemsi mwyeri mwyvdeva (amwyvdevs) mWadi mWameli Turq. CaliSkani mCvalu yini ayven mLSNI mLlCe, mLnTxle macxanU[r, mancxoUNr Wita kotol, mole Iemxtimu mefDrcx[l, forcxNI gIai mWkomu mLJNSy, muwsxUi mamCvire mecroU[l sqidineri mezge mxiaje mLcLrcNUi mZaRe lLhirke meqUSiEla, mZaxalefe, Turq. dostefe ZaxlNr hard-working guard sensitive to cold small creeping ruminant swimmer living thief rancid parents of the daughterin-law, parents of the son-in-law owude mZeUNl hostage moni ZiU, leb bead monka gUNmi heavy njieli meUJe sleeping kapeti lLmbec, lLXmNS powerful kapetanoba lilXmaS[l to overpower (overpow(dikapetanen) (ilXmaS[l) ers) leSi ZUer carrion Ietaxu lijUan[l animals’ sexual excitation kolo mLlni, mLwib bitter Wvei wUNd barbecue Turq. IeSili ILrJi green WiWami w[ni greens manWvalu mLSg[li milkmaid Wvaleri mLSxi, NTu, burning mLwib kunwuli kNcx, kUinWil, peak, top WuqU Turq. turSi metxe, mJaUe, pickles wnil genjieli meyUre lying gemzuli luwxUaUe sorrowful limji libUr[l nightfall mWeSoba lildRe to shepherd (shepherds) (mWeSufs) (xeldeR) mWkeSi mLldeR, andaU shepherd otrike SyNJU quail onkilu liWbide to incarcerate (incarcer(molonkilafs) (NWbidi) ates) mWkidi kU[Si, Wkid maize-bread mWkomu muzUeb, zobNI eater 169 Turq. demirCi mLSkid skUib – blacksmith tight, close mWle mWreli mxali Wkadu Widro, xoloxolos Wkola kvaTieri leWkvere mWle mWkirula mxali wNhi, meCxfe muqUce herdel, fxal mxar-beWi xe do xuji mxuji barjNr mxari mxatvari mxedveloba xuji maxantali TolsinTe mxuji mxatu owkomilafa mxeci mxecoba mxolod mxuTavi mxcovani nontyeli, xeci mxecoba xvale maSqvidafali TomaCe, CeTomami doxuneli ujguSi nadii nadioba xvala Sui medvineri waneri barj mLxtaU[li lNsgid, Temi nArhi Xec liXec[l gar muSgUde, mLyme Xasg[r lean sharp edible boiled vegetables and greens a shoulder and a shoulder-blade shoulder artist, painter sight mWedeli mWidro mjdomare mjobi 170 doxuneri – mesgUre menwir, mLsre, xoCil beast brutality only suffocating venerable sitting better n qarTuli Georgian naaRdgomevs megruli Megrelian noTanafens lazuri laz aRdgomaSi svanuri Svan lLTnafunRo, naTnafUs nazDmxan RNrT, nabNd b[rX, brNX, bNX namsgUej inglisuri english after Easter naaxalwlevs nabadi nabiji nabrZanebi noaxalwanens nabadi, RarTi biji nazojina nagdebi nageboba nagvalevi nagvianevi nagleji nadi dunalefi dunadguma nagolofu nagvianu nosofi nodi aRani wanaSi nabadi Turq. adumi Turq. emri meCamei metkomileri noSeni – IanoSi mestikei nodei nakUarU lalgm[r nagU[lin nNgUiAn nNgil nNd, nodNr notyi, nadiri nadiri thrown down building dried by the draught late scrap workers, which help (free) a neighbor during the works in the cornield wild animal nadiri navaWri navaxSmevi navarWi naosorSeni bought, sold after supper navi nazamTri niSi, feluka giTozoTafili naxowa naTali nNTxUra, nNdir IeWofineri naRUWAr vaxSami Wkomei naUaxSmAl, naUaxSmunRo Turq. Feluka nNU yinuas Skule nalunTU naTlia xoweri, noxowe naTeba oTanu (anaTens) (oTanefs) noTeli Taneri naTese Turq. akraba, Turq. dosti Turq. akraba naTesoba naTasa Tesei, noxaCqe naTua (naTuns) naTloba oxvenu (naTloba iqifs) mordia naTlia naTloba naTluli naTqvami naiarevi nakbeni naTua nanaTa naragada naWkira naCamina naTeba (anaTebs) naTeli naTesavi naTesaoba naTesi naTvla (naTlavs) naTloba naTluli Tqvei okoWkireli gekibineri natAbU after New Year felt cloak step ordered boat wintered peel litUre to light (lights) (atUre, tUAre) narhi light n[Ti relative linATU nalASU liprisde (iprisde) relationship sown to baptize (baptizes) pepi, pNpi, sUinNI liprisd[l lLprisde n[qUisg, n[qU dNR, RardUNn naXNfU godfather, godmother baptism godchild said scar bite 171 nakeToba nakepi nakiTxi nakeTebu naWkaWka, nakuwola nakiCa nakvalu, naquri nakiTxira naklebi nakli nakurTxi naklebi mciqa kili Turq. kusui dakurTxebuli nakurTxi nali namati nali namravli nali genZinei namgali magana namdvili nanduli mangali, Turq. oraRi mTini nametani namva (namavs) nabetani cunjua (cunjans) nakeci nakvalevi xveneri kankei nasyNU nakpLn, nankLc ware chopped qitei nokuCxoni nakoSd nAzU fold footprint kiTxeri naWUdAn, naWod xoxUra kil, cxid najgLr, lLjgir nNl naqNmU, nacxNmU naSdNq well-read nandUil, tkisdiS suru, ZRLd lilc[re (alc[re), libfxLne (abfxLne) bifx nNlzigU nangrevi dido oSeTxu (SeTxufs), gebafa (gebufs) cunji SeTxi noxori mjve oxoriSi Ieri lamosi namusi lanqeri mTvii naYona gemponeri nafucqona, funCxa, pinWku konai fuCxa giSnakurcxin- nonjire efi nanadiru Turq. avjobaSi okorRvafili ragadei naomari naperwkali nalimeri nacicxali napirali napija namxUir, nNriRU Turq. savaSoni naSiAlU maxva mutyUNsg, mLWkNm nopijoni naqun napiri napovni piji naZirefi Turq. qenai nobie naJoni naWvaTa, nawirida mewurdineri nami namosaxlari namusi namqeri namyeni namceci namZinarevi nanadirevi 172 less defect bleassed, sanctiied horse-shoe increment sickle true too much to dew (dews) dew ruins of the settlement nukU, namus nabuqU, nanqer nNlyinU nafxriskU, nNficxU naGJ, GJ[r conscience snow-drift grafted crumb(s) nNTxUIar killed/caught while hunting, prey ruins sleepy post-war spark smth. touched by smb.’s mouth coast, bank found Zgid, pil nagUNb, naTx[lU nawLrd, nNmJir seeped nargavi nargi nergi narTi narCevi Zafi nocxune narCeni kvikvi giSagorili, giSasxunili miknatebu nasaxlari noxori nasvami naskvi naSuma nasqvi, goskvili mjve oxoriSi Ieri Svei mekireli nasoflari nasofelu natvra nafexuri narti nakuWuli, naquri naxafuli naCiCola noxapule funCxa nafcqveni nafxveni naqargi naqebi naRveli: 1. RviZlis mier gamomuSavebuli momwvano-moyviTalo siTxe; 2. mwuxareba, sevda nayva (nayavs) noYure, naxowa nafuCxola naqarga nacqvefi 1. naRveli; 2. narRi, dardi xoweri xexei Turq. nakiSi mcqveri 1. naRveliSi wveni; 2. derdi kakua (kakuns) nayofi naYofi okanku (kankufs) Turq. meive naSvilebi naskualefi naSromi naxandi, nasofina gerCqvaneli nafoti nafSveni naCvevi nacari nacemi nacvlad nacixari nacnobi tuta nalaxa mangioro danaxuna, nacixvari naCinebu dosqidineri mjve kIoiSi Ieri onatru nokuCxoni Iezdimeri bere Turq. CaliSoni gerginei nargaU, nalajU nalNT nNTiSU plants (everything planted) yarn selected, the best namsNrU, namsNdU nNlzigU, naqor naTun nacx[np, lLcxAnpe, CNlyU nasfUNlU residual, remains ruins of a village Uad, liUdi nAzU, naWLSxU wish footprint nNT nafurCxUBn, fNCxU nNcBr, cil nafurSgUin naqLrgaU nafaSUd 1. nanRUel; 2. gUilikUNSre, maWkMra (wood) chip crumbled liyNl (ayli) to pound (pounds) ruins of a house drunk knot peel crumbled embroidered praised 1. bile; 2. grief fruit, fruit of smb.’s work gezald lLgne adopted maSNn nagLrj, naSdab, nNWir nNmiTqU, lLmTqUe mtvei dLt, tLt baxeri natycAn Turq. Ierine mLqafd Turq. xafisis naumbaxAl, molaxuneri nasgur Cineberi nNTUir result of the work accustomed ash beaten instead of former prisoner acquaintance, familiar 173 naZvi naweri nawvimari nuzu naWara naWvema nawlavi naWami naWeri naWuWi naxati naxevari naxva (naxavs) nawlavi, WL naWkoma noWkeri kani, ferCi naxanta gverdi Zirafa (qoZiruns) ZirafaSax rxvili naxvarebu gilnasxapa arguni najvari jRabili rangua (ranguns) Turq. Cami Wareli nomWime nela mWu Wkomeri forCalona xeWepa xatei gverdi oZiru (Zirufs) kaiTen gamaxvei xmaeli cxontinei arguni najvari jRabnei oSalu (Salufs), owku (wkifs) korinafa (oko) unon ladiri Su kazulia Wita kiTi keleberi nekni, Turq. kaburRa wynaras Tamo, usula nemsi nergi nesvi nesto liSi orgaSe Sinka nesto neta netamc nexvi nTeba (anTebs) nTxeva (anTxevs) nite sqeme wvire dorzama (orzans) rwyieba (arwyens) niavi niaxuri nigozi nikapi niori hava, sio sona neZi niku niori naxvamdis naxvreti naxmari naxtomi najaxi najvari najRabni ngreva (angrevs) ndoma (unda) nedli neki nekni 174 lemSi nergi Turq. kaoni CxvindiSi maRara do do lazma ogzafa (ogzafs) pijiSen moxtimu (pijiSen mummers) ixi niaxuri kakali Cenge lei ir-tree written (weather, time) after rain WinWil intestine nazob, lLdi[r eaten nNqUic piece cil, nNyrol shell (e.g. of a nut) naxtaU painting xLnsga half liwed to see (will see) (xewdeni) xoCamdu xNri good-bye mefte, Xuru hole naXmAr used nNskin leap kAda, kahda axe najUNr cross-bred najRNbn scrawled lirRUe to break down (breaks (riRUe) down) Rumir nNBr nauCx likUed (xaku) zLsyi kNnWDl lesgi qip to want (wants) damp little inger, little toe rib TAmNSd, wyLn[rd nEsye nerg, Zir nesU cxUirNr slowly xIad xiadGl, agrBI hNnw lBSUe (ASUe) I wish I wish manure to light e. g. a ire (lights e.g. ire) to vomit (vomits) litxune (Ntxune) qnNU niaxur gak kaprNI, nepka niUra needle sapling melon nostril (light) breeze celery walnut chin garlic niskarti nisli niSnoba niCabi noemberi norCi nu nuravin nurasodes nuraferi ninZgvi nirsi Sanua rus. lafaTqa gergobaTuTa leli, lorTqoSi ni(m) miTin var dRas var muTun var nursad soTin var nurc nurT, nurc kvinCis piji Turq. dumani niSnoba xope taxua kukuli, Turq. Filizi va miTi var Turq. hiC var Turq. hiC muTu Turq. hiC soTi var varTi nikNrt, nLnZg bintU linSin[l l[xir ligiErgi CLCq, CNCqU beak fog engagement shovel November youthful nDm, nDma, nDsa not nDr no one nDmCiq never nDsma nothing nDmTe nowhere noi neither ... nor 175 o qarTuli Georgian oboli odesRac megruli Megrelian omboli muTun dros odnav oTxasi oTxi oTxmocdaaTi ormocdaaTi ormoci ornairi ondeT oTxoSi oTxi oTxoneCdoviTi oTxoneCi jumaSxa oTxiSax luma, Cxupi kvarCxi, navari JiroSi Jirdixas Jirneri Jirdudami JirTuTeri roka Jiri Jirxolo kabreWyi Jirsvirami orome, Txorili JarneCdoviTi JarneCi Jirneri ornaxadi or-naxevari oromtriali morTinafili Jirdogverdi eriamoria orfexa orSabaTi orSimo JirkuCxami TuTaSxa xirke oTxmoci oTxSabaTi oTxjer omi onavari orasi organ orgvari orTaviani orTviani orTiTi ori orive orkapa orluliani ormo lazuri laz Turq. IeTimi em Turq. vaqiTis WitaSa oTxoSi oTxo oTxoneCdoviTi svanuri Svan UoXNr, Uobel SomUAle inglisuri english orphan once (upon a time) zLmSU UDSTxUaSir UDSTxU Cxar[Sd slightly four hundred four ninety oTxoneCi jumaCxa oTxo faa Turq. muharebe Cete JuroSi organo Jur kaTi Jur Tioni Jur TuToni – Juri JuriTi Turq. CaTali Jur luloni kui ar[Sd jLmNS UDSTxUin liSI[l tafrNI IoraSir IarUNgis IornNir IorUluTxUim IrUluTUeU rokU IDri, IerUi IerqLda brPX IerUluliNn faTq eighty Wednesday four times war naughty two hundred in two places of two types two-headed two months pitchfork two both (smth.) forked double-barreled hole JureneCdoviTi UoxUiSdeSd JureneCi UDSTxUeSd Juristei IarUnukUiS, IorUnNir Jur noxvene natxAn Jur dogvei IerUixLnsga alababula uzaUir, sNxmNx, merme sob JurkuCxoni IerUlLWiSx TuTaCxa dUeSdiS Xrik, xirkNI – orwvera 176 Jirdudami Jur Tioni Tifi iIerUilLkNcx ifty forty of two types twice distilled two and a half turmoil two-footed Monday special vessel made from a pumpkin used for taking wine from a pitcher two-pointed orWofoba (orWofobs) orCanua (orCanens) ostati ostatoba orsati orsatala Turq. oduSuni limWir[l (iduSuns) (imWir[l), lidLntkNl (idLntkNl) usta UostNt ustoba liUstat ofli ofofi ufu ofofi ufi ofamfe oqro oqrosferi orqo orqoSferi oqtomberi gimaTuTa, taxua TuTa eCdoviTi eCi navari, mundregi makindoli maxoroba ojaxiSdudi, ojaxiS unCaSi Turq. alTuni Turq. alTuniSi rengi mwilua ocdaaTi oci oxeri oxraxuSi ojaxi ojaxisTavi Uef qoqoC[l, lamNriNS qoCCNil UoqUr UoqurNferiS to hesitate (hesitates) master craftsmanship, masterliness sweat hoopoe gold gold (colour) SNSSob October eCdoviTi eC(i) oxei semeSd IerUeSd Uoxer Ramso ojaRi ojaRiSi Ti UoxraxuS UojNx qorN maxUSi thirty twenty orphan, without relatives, unprotected parsley family head of a family 177 p qarTuli megruli Georgian Megrelian papa babu paraskevi obiSxa parva (hparavs) xirua (miTmioxirans) parpaSi parpaSua (parpaSebs) (gileparpaSL) parsva (parsavs) xokua (xokuns) patara patara xans patarZali pativsacemi WiWe WiWe xans moWyudu patiocemeli patroni minje patruqi pepela perangi koWobi, Wraqi farfalia osare pilpili piraRma pirbasri pirblagvi pirveli piri piroba pirutyvi zafana pijieSe lasireli ulasiru priveli piji, noYori pijala orinji pirRebineba pitna guriSria pitine, YvalminTa pkureba geCxapafa (apkurebs) (gioCxapans) povna (ipovis) Zirafa (qoZiruns) puri qobali putva (putavs) putorua (putoruns) pwkena (pwkens) 178 wkitonua (wkitonuns) lazuri svanuri laz Svan papuli baba paraskendRa UebiS oxiru (nuxirs) liqUTer (xeqUTer) goTiu liTraS[l (guiTien) (iTraS[l) obRu (bRafs) liwbGre (awbGre) Wita kotDl, xoxUra am ciqa kotDlxNns gelino wUil pativi lelsNri, oxvenuSi lelgoni Turq. saibi, patrUen, fusd patroni Wraqi koWob farfali pNrpold Turq. fatNn gejeluRi pipei ZafanNI, pimpil piji IeqTei XabU piJi lesei lLSEre piji ulesu luUre pirveli m[nkUBS piji UiSkU piroba pirob fuji UeTxmNl, pirityU, kumNS obleZgu litxune pitne minTU ocxapu (cxapufs) ogoru (dogorufs) qvali obundRolu (bundRolufs) owipolu (wipolufs) libbxLne (abbxLne) liTxEli (NnTxElne) dINr libLntyilNUi (abLntyilNUi), liyUfe (yUife) lip[nwkUe (xap[nwkUe) inglisuri english grandfather Friday to steal (steals) to act willfully (acts willfully) to shave (shaves) little for a little time bride honourable owner wick butterly shirt pepper supine sharp blunt irst mouth condition cattle vomit mint to sprinkle (sprinkles) to ind (will ind) bread to pluck out (plucks out) to pinch (pinches) J qarTuli Georgian Jami: 1. dro; 2. Savi Wiri lazuri laz 1. Turq. zamani, Turq. vaqiTi, ora; 2. uCa Wiri Jangva Jangua ofasu (Jangavs) (Janguns) (fasufs) JeJva (JeJavs) JaJua (JaJuns) oJaJu (JaJufs) JinJRvla cirua Cise mWima (JinJRlavs) (ciruns) (Cise mWims) Jleta (Jlets) Jilontua onsaliku (Jilontuns) (gonsalikufs) Jolo imRva, inRva mWiTa muyi Jonva (Jonavs) Jonua (Jonuns) owurdu (wurdun) Jriamuli megruli Megrelian 1. Jami, dro; 2. uCa Wiri, rus. ispanka WaWali, rsxiali JuJva (JuJavs) mospeba (moTmospens) JRali WiTa, JangiSferi Turq. sesi svanuri inglisuri Svan english 1. drPU, Uona; 1. time; 2. JNm, rus. 2. plague sbanka lijLngi (ajLngi) liJJLne (aJJLne) liwLfxre (wLfxre) xUNta, lixUte (xUite) inRa lih[ndre (h[ndre), limJire (NmJire) lihEriEl, sLrtLn liWkJe (WkiJe) onsaliku (gonsalikufs) mWiTa wLrni, gNnjUNferiS to rust (rusts) to pulp (pulps) to drizzle (drizzles) to slaughter (slaughters) raspberry to leak (leaks) hubbub to slaughter (slaughters) auburn 179 r qarTuli Georgian radganac megruli Megrelian radganas lazuri laz emuSeni qi raza raza, okilaTxari kakafi (ikaku) onkiluSi svanuri Svan lax, he, imRaUaI, lakil, r[z okanku (kankufs) muko muTu mukonai mu sifarTeSi lirkLne (arkLne) UoSa hEsama, mAle imzum[S mNImaSri how many something how big how wide mu ginZana muko nai mNIjUEdi mNIzum, imzum how long how big rakuni (rakunobs) ramdeni rame ramodena ramsigane ramsigrZe ramxela ranairi randva (randavs) rasakvirvelia ratom rac rbili rgva (rgavs) rekva (rekavs) musxi, muzma muTuni muSmadida muSmafarTa, muSmagana muSmagirZa muSmadida, muSxela muneri SalaSinua (SalaSinans) mu ragadi oko muSeni muTi libu rguala (orguans) rekua (rekuns) rkveva (arkvevs) rkvieba (arkviens) rko ki rogor munero rodemde muJamSax rodesac muJamsiT rodindeli rodini rodis rodisme rozgva (rozgavs) miTaJamiSi, mudroSuri qvinje namu Svans mudgen dros rozgua (rozguns) rom namda 180 mu fei orandu (randufs) Turq. Tamam muSeni muTi CiCqu orgu (dorgafs) mNIkNlib liSLlSeni (aSLlSeni) mNIsakUrel imRa mNI mEnSgUe lirLngNUi (anLrgNUi), lilji (alji) geCamu (geCafs) lizLnglNgi (NzLnglNgi), lirskLne (arskLne) eSansvau licxre (Ncxre) (iSinsvars) – SgUib muWo imJi mundeSa Somad SomU[I aIa Turq. vaqiTis naIa (Turq.) Som[SiS vaqiTis – rLdin, qUij – Soma – SomUAle bigaTen obaxu roZg (aroZge), (bigaTen lirsgUe baxufs) (NrsgUe) qi ere inglisuri english because latch to knock (knocks) what kind of to plane (planes) of course why what soft to plant (plants) to ring (rings) to elucidate (elucidates) acorn how until what time when of what time mortar when ever to log (logs) that roca rqa rqena (rqens) muJams mundes qi SomUNI qa qra miWU ragvini (aragu) qra geCamu (qra liCiSdiEl geCafs) (xeCESdiEl), liZgri (xNZgri) rqmeva (hqvia) gedvala (joxo) joxo gedvalu liJNx (xaJxa) (joxo gedumers) ryeva (aryevs) nwalua onkanu liqUTune (inwalu) (onkanefs) (aqUTune) rCeva (arCevs) sxunua ocxunu liTSi (NTSi) (giSasxununs) (cxunufs) rCena (arCens) sqilada owkomilu lisElUe (osqiliduans) (owkers) (asElUe) rCeuli osxunuri cxuneri lLTiS, nNTiSU rZe bJa mJa lLje rZiani bJami mJaoni lLj[r rweva (arwevs) kanwafi onkanu (unkans) lihEne (ahEne) (ukanwuans) rwmena (swams) dajereba ojeru (ijers) linwam (xanwNm) (jers) rwyva (rwyavs) wyarua wkai gebafa lilc[re (wyaruns) (wkai gebufs) (alc[re), lilcune (alcune) rWoba (arWobs) mikoSqumala ocigu liXle (xNXle), (mikmaSqvans) (ocigafs) lisUem (xosUem) when horn to butt (butts) to be named/entitled (is named/entitled) to shake (shakes) to choose (chooses) to support (supports) chosen milk milky to swing (swings) to believe (believes) to water (waters) to pin (pins), to stick (sticks) 181 s qarTuli Georgian saavadmyofo saaTi saamayo megruli Megrelian savantyofo, rus. baInca saTi oamayebeli saamo saarsebo saaqao saaxalwlo hamo saorenjo Te qiana saaxalwano sabavSvo sabanao sabani sabaRano oboneSi SqarTuni sabeli bawari, dakirali sabolua saralo olimari saboloo sabralo sabrZolo sabudari sabZeli sagazafxulo ogvaje ofurCe, sanZeli sagazarxulo sagareo sagvareulo sagara gvariS(i), TuriS(i) sagzali orzoli saserdo, sagonebeli, oserdebeli safiqrali saguldagulo gurgedvaliri sad so sadardebeli odardebeli sadari sadauri sadac sadgisi Siodarebeli soni sodeT odgiSi sadgomi darinali, sadgini sadili sadili 182 lazuri laz saavadmyofo saaTi Turq. oqibiruSi momwondu oskedinuSi aIa duniaSi aRne wanaSi bereSi onCviuSi sabani, Turq. IorRani Toki Turq. soni Turq. zavali muarebeSi, Turq. savaSiSi Zao nalia mowkimonaSi galendoni gvariSi svanuri Svan saavantyofo, rus. bNlinca saRNT lelqNd lesINme qUini lNcUra JibebuAsd lezomNx, leklNnd lebefSU labrAl SarTqUin, sabNn leb inglisuri english hospital clock, watch, hour to be proud of pleasant living of this life/world New Year for children washing blanket tie RUeSginpilINS inal sabral, leJri poor lNSIAl ighting langra darbNz nest (of a hen) hay storage qamizNliS, lelufxU leq[m, lamAr gUNr, samxub (for) spring foreign clan gzaSi gIari Turq. oduSunuSi mTeli guiTen so Turq. oderduSi amusTeri soleni soTxani Turq. jvalduzi dodginuSi leziz, leUiz provisions for trip leskDre thought ondReiSi gIari sNdil sagunzil ime(g) legUneb, leWkMre majon imsgBS imU[I TetEn special where worrying alike, similar, equal where from where awl sadgUem, lNgna dwelling-place dinner sadRac sadRegrZelo sadReiso savarZeli savaWro savse savsebiT sazamTro zamTrisaTvis gankuTvnili sazareli sodgareni sadRenZelo, sadRinZelo amdRari rus. kreslo soTxani sadRegrZelo, oxvamuSi am dRaSi CiCqu doxunuSi, rus. kreslo savarWo gamaCamuSi efSa IofSa gvale, gvalo Turq. doRru sazoTo yinuaSi sazeimo sazizRari ozeimebeli sazizRari sazomi sazrdo sazrunavi sazRauri sazRvari ozimali sazdo ozrunebeli uzurzoma samZRvari ozimuSi oWkomuSi oxvenuSi meCamuSi Turq. sinori saTaguri WukiS oWofali, ragvi muSdudiSo, omuSeT mTugiSi xafangi, kafani saTamaSo saTesle saTvalavi saTibi saTofuri saTqmeli saidan saidumlo saragado, oragade soleSe salamuso saiT saimedo soYure saimendo for today armchair laRUWNr gUeSi hNdurd lelinTU shopping full fully wintry lenzNU zafxuliSi, xcalaSi zeimiSi Turq. inkraxi rus. kladovka, kladao olaYafinaia saTaso okorocxali oTifure, ocalari saTofo lNdBS sakNrcxUil um[nU, lemsisg horriic sazafxulo saTavso somewhere toast pati gazarzalafari sazarxulo saTaviso imUAle lNmzLr[l lNlxin lNssgNr, lemsisg lazm[r las[lUa leWkMre nNdiX, mLqaf hNRUra, samZRUNr laSdgU[r summer (e.g. clothes, house, etc.) festive disgusting measurement food concern compensation border mousetrap muSiSeni TxumeS obargale laSed intended for himself/ herself, proitable for himself/herself storeroom osteramuSi WkemiSi okorocxuSi Tifi oWkiuSi laSdrAl lelASLri Seld leWme toy seed amount, number to be mowed Turq. tuFeRiSi oTqvaluSi Sdul, sancxUer lEqUBsg gun-port solen mfuleri imxNn leUSdedil, lehUmi imTe, imxAU lNimed sole kele omudoni smth. to be told where from secret where reliable 183 saiqio oSureTi sakabe sakamaTo sakace sakenki saketi sakvamuri sakabo okamaTebeli rus. nasilka okikonali okilari okumuri sakvebi sakvirveleba sakire saklavi oWkomali sar(i)ko okire oYviluri salami gumorZgua, salami larWemi salamuri sali samagiero samadlobeli samalavi samarTebeli samarTliani samarile samarcxvino samarxvo samasi samaxaroblo samaxsovro samgzavro samduravi sami samizne samkauli samkurnalo samlocvelo samoTxe 184 eqoleni Turq. duniIa forCaluRi ojenguSi koCi oyonuSi okenkuSi onkiluSi koma IextimuSi, komanTou oWkomuSi okviuSi – meWkiruSi selami aq[ni vaviloni stUBr Turq. duzi kaIa mangiori Turq. Ierine samarduli madloba meCamuSi ofulari omfuluSi pijiS oxokali oparsuSi marTali marTali ojimoli, jumuSi sajimoli saonjRoro onjRoriSi sapiCo opiCuSi sumoSi sumoSi samaxarobo, oxeluSi, samaRariCo maxariji lasari gasaSine oSare, saSaro sanduro, ondurebeli sumi gioniSanebeli – omkurnaleberi oxvame sam(o)Txe, edemiS baRi goSinuSi gzaSi oTqvaluSi sum meRiuSi omsqvanuSi, mowifxuSi okauSi oxvame samoTxe, Turq. jeneTi eCabuAsd the other/next world lekNb, kabiAq leclaU sakN(r)cx lenkUli kLl, r[z, lNkU lakU[m cloth (for a dress) disputable stretcher birds’ peck lock chimney lezUeb sNkUrel lNkir lNZha food miracle lime kiln to be slaughtered (e.g. cattle) greeting uxUNn, kLnjNb Georgian musical instrument, a shepherd’s pipe high steep (rock) mLqaf maXUAm return, equivalents to be thankful for smth. lapNJ wabU samLrTli[n lajm[r place for hiding razor fair salt-cellar lelSgUir saUiWm semaSir naxenUir shameful for fasting three hundred areward given to the person who brought good news memorable for travel reproach lNSyduna langzAUr sandrPU, mandroU semi lNnSNn samkaUil, CafrNst laJgLri medicative lalcoUAl sameTx chapel paradise three target adornment samosaxlo samyaro oxoriSi, Turq. Ieri mukaqunali doloqunu sumoneCdoviTi sumeneCdoviTi sadRemuSo saRluRona, Turq. efTen meSqvalu Turq. leCeli samurabo oxvenuSi samuSa, Turq. omuSebeli oCaliSuSi qiana Turq. dunIa samyofeli samSabaTi darinali TaxaSxa samZimari menarReba samwuxaro sanarRo, owuxebeli oWkadureSi samoseli samocdaaTi samudamo samurabe samuSao samWedlo sanam sanaqebo sanemse oxoru sanugeSo soiSax ocqvafali oliSe, liSiS giobinali sanTeli kiTiT oZirafali saimendo saomari olimeri saocari saistorio, safarsako oxokali samoWyuduo sanTeli sanimuSo saparsi sapatarZlo sapativcemulo sapatimro sapatio saponi sarevela sarecxi sari sarke sapaticemo cixe, rus. kletka sapatio saponi tyar odiare onaxvali masari sarke osqedinuSi samSabaTi, ikinaCxa samZimari, mokiTxuSi gui oWvinuSi lNlziga lereqU iSgUidESd iUalNdRiS place where a house will be built clothing seventy eternal samurNb for jam lemSaU, leSdNb decegim, cadaqUeyana larda TaxNS work, job world, universe dwelling-place Tuesday mangUam condolence lesdik regrettable Turq. demiri oxvenuSi – omcquSi lemSiSi lNSkdNS forge Uode lNfSUdiAl lanEsyNr before praiseworthy needle-case luquna mTeliSen kai letUre candle xoCemi lahrNk exemplary Turq. umudi meCamu saomari, Turq. muarebeSi umeSvenu, gokviuSi obRuSi noRamisaSi forCa pativi meCamuSi dileRi, lemkaxe consoling lNSiAl for war lembNJ amazing lawbGral lewUil razor bridal lelLlgone respectable naubNX prison ucxU sapUen naxrek leSyUdiEli bNjg sNrk honorable soap weed washing stake mirror hem kai saponi mtkui Tifi onaxuSi xaSari Iali 185 sarCeni sarZeve osqilidafari, oskedinuSi iojumalari obJale, bJaS mJaSi kabi dinabunali owyarali wkai gobuSi sarwyavi (rasac rwyaven) sasa ca sasamarTlo sasamarTlo, rus. sudi sasanTle sasanTele sasapne sasapone sasargeblo sasaubro sasauzme sasaflao sasacilo sasaxelo saseiro sasiamovno sasircxvilo sasicocxlo sasiZo sasixarulo sasmeli (alkoholi) sasmelsaWmeli sasmisi sasowarkveTili sastiki orgebeli, moRe, morge oCiebeli, oragade sakakalo sasafla to be watered ca sasamarTlo nNq, dec sasamarTlo palate court Sandali saponis gedvaluSi Turq. qIaris mogafu oRarRaluSi lamtUar[r laspon[r candlestick soap dish lasLrgeb useful lAmbuAl conversational snack bar cemetery oZice, sacigano sasaxelo saToisero osiamovnebeli saonjRoro sasicocxlo sasinjalo Turq. kave xana laxEUsAl lasflNU sasaflao, Turq. mezari oZicinuSi lacUn[r Cinoberi seiriSi owonafu onjRoriSi skidalaSi sija leJNx seir lelxin lelSgUir lasElUa leCJMri saxiole oSumali oxeluSi oSuSi lexiNd leTre famous entertaining pleasant shameful vital prospective son-in-law, prospective brother-inlaw joyous alcohol oWkomali do oSumali sasmisi imenddinafili oSuSioWkomuSi oSuSi Turq. derdoni Turq. serTi lezUeb-leTre food and drink sastumro sasunTqi osunTqebeli oSvanuSi sasurveli saswavlebeli korinafili ogurafali adgili ogurafali sanwale saxwori oyominu oguruSi Turq. Ieri oguruSi umeSvenu saswori 186 dependents who must be supported dairy lLjEmi lagUS[r lelcune sastiki, udundebu sasumaro saswavli saswauli saswori leIesgi sastumro funny laTra uimNda vessel desperate sasdik severe lamSgUar, sastumro qUini lakNd, laSUnAfa lekNf laTUrINr hotel leTUri lelskUir[l lawUnINr breathing desired school to be learned miracle scales sasxlavi sasjeli satana satrfo satyeo saubari sauzme saukeTeso saukune safanti safasuri safexuri (kibisa) saflavi safrTxe safrTxobela (bostanSi, venaxSi) safule safqvavi safxeki saqaTme saqanela saqme saqmro saqoneli: 1. Sinauri rqosani cxoveli; 2. savaWro produqcia saqorwilo saqsovi saRamo saRebavi saRvTo saRi saRore orcxeli, osxunali sarjeli satana, eSmaki Yorofili satyalo ragadi, saCiari kakalua saujguSo saukuno, oS(i) wana safaCi qira – safule farsaki, oSquranji oSqurineia qirsa, rus. portmani oquali oxekali oqoTome okvanwaia saqvari saqomonjo 1. orinji; 2. saqoneli goxuSi lakLrcxa secateurs Turq. jeza, sasjeli Turq. SeiTani yorofeli Turq. daRiSi oRarRalu samLrTNl punishment heSmNI lelNt lecxek lBmbu[l Satan sweetheart for forest conversation Wumanei gIari mTeliSen kai oS wana xeUs, lencel maCEne saukune breakfast best century safanti, saCma Turq. FiaTi kardumoni saf[nt nafNs cNnd small bullet/pellet fee step saflavi, Turq. mezari oSkurinuSi saflNU grave lemyNl threat oSqurinuSi layAlU[r scarecrow geWareli SenaxuSi, safule omquSi oxakauSi oqoTumale okanwure duliIa noRame 1. – 2. rus. tavari, Turq. mali laTeTr, safule wallet legUeh xUerw, xLk laqTalBr lNgBwAl gUeS leWSMri 1. kumNS; 2. leRUWNr to be milled scrubber hen house swing affair(s), business iancé 1. cattle; 2. goods lequrwil, lNqUerwil lNjS[r nNboz naRfenun wedding leRLrbNTU hedUir laxmBr holy healthy pig house WandaSi, Turq. duguniSi oSuali oSuSi onjua limji oRafali, rus. Turq. boIa kraska saRoronTo RormoTiSi Teli jamTeli oReje, osku RejiS molaxunuSi sakampanio knitting evening paint 187 sayelo oYaleSi sayvareli sayveduri sayinule saylapavi saYorofo sayveduri oYinue xorxita saymawvilo saymarwvilo sayrdeni sayuradRebo xabijgi saTolYujo sayure oYuje saSaro saSaqre sabanZRo oSanqare saSvi saSvilosno saSinao saSineli saSiSroeba saSobao saSualeba saSualo saSuri saCaie saCemo saSvi sasquale saonjaxo saSineli saSiSroeba saqirso saSvaleba saSvalo oCqarebeli oCaie saCqimo saCveno saCqino saCoTiro saorCano saCrdilobeli saorio saCqaro oCqarebeli sacavi sacalfexo sacdeli sacekvao saceri sacvali sacivi sacobi 188 Sionaxebeli adgili kuCxiS oular Sara ocadebeli osxapue tkibiri gimaTirali, rus. belio sacivi gioforali, rus. propka sayelo, Turq. Iaqa oyorofuSi Turq. mineTi oyinuSi IeSqvinuSi, xuxi saymawvilo, bereSi gebaZgoni yuji meCamuSi yujis dolokidale bela SeqeriSi, Turq. kabi meSqvinuSi obRe oxoriSi dido pati oSqurinuSi saSobao meSvelu orTa oSurinuSi Caixana memsqvanuSi Cqini memsqvanuSi menjRimeri mokaTveri ordoSi Turq. ajeleSi oSinaxuSi Turq. Ieri kuCxeSi gza mecaduSi oxoronuSi onciruSi kurTa wkarToli, sacivi geTvaluSi hiwU collar lelNt sNyUdir lakUrem lartyUa lover reproach freezer esophagus /oesophagus lebefSU for children labejg legUNkUre, lefeS leSdmNr supporting (stick etc.) important legunzige laSqar[l captious sugar-basin sNSU lNgzelBr leqor, qorNS layAlU[r lemyNl leqrisdES sasUNb nEnsgNS lahAl saCaie miSgUaIAq lelSgUir lamLnCNl lahAl pass uterus (for) home scary threat (for) Christmas means average urgent (for) tea intended for me, suitable for me intended for us, suitable for us awkward, delicate shady urgent laSxUin depository gUSgUeIAq ear-ring lakdabNn, qaSNn only for walking (e.g. (narrow) path, bridge) lakUhurAl trial, to be tested laSuSpra for (dance) ZuhEra sieve lac[d underwear saciU nacyNrun meal with boiled turkey and walnut sauce cork sacodavi sacole sacolo sacurao sacxi sacxobi saZageli saZile saZinebeli saZirkveli saZmo saZovari saZulveli sawamlavi sawebeli saweri sawvalebeli sawvimari sawmendi sawnaxeli sawoli sawuri sawyao saWidao saWiro saWmeli saxalxo saxanZro saxareba saxarjo saxe saxeiro saxelganTqmuli saxelgatexili coda saosuro saosuro boSi onCurali osumalari qobaliS oWvali, furne saZinZRari darulafari onjirali sarwkveli, osxiri sajimalo odiaru gasajoge owamalari sawbeli, kvarwaxi oWarali owvaleberi oWvemuri owimindali oWinaxu gionjirali, rus. kraoti owirali ozimali orkinebeli aucileberi oWkomali saxarxo rus. paJarnia saxareba saxarjo saxe oxeirebeli gimorCqineli saxeldaxelo saxelgotaxili ucbaSiani saxeli saxelo saxelovani saxeli xeforCa saxeluani Turq. zavali Turq. niSanli oCiluSi onCviruSi osuSi Turq. Furuni codGl, leJri leIxGri leCBJe lacroUAl nacmun lanya poor iancée single (man) swimming ointment bakery Tersi onjiruSi onjiruSi oda Turq. Temeli lemsisg laUJGna laUJa xun nasty sleeping bedroom foundation jumafeSi ojvinuSi pati owonuSi samxub laCNxU lNssg[r, lemsisg JNg koxa brotherhood pasture hated oWaruSi onwirinuSi omWimuSi ofaRuSi yurZeni onwilaxuSi onjiruSi lNIri leWBre lalfNr lakUc[na sawnaxel writing torturing raincoat for cleaning winepress layUra bed onwiruSi ozimuSi okokidinuSi Turq. lazimi gIari xalxiSi, Turq. mileTiSi daCxiriSi saxareba oxarjuSi nunku xeiriSi Cqineberi, molaSineri joxo otaxei lawUd[r lazm[r labLrgiAl samwLxU lezUeb lexNlx ilter measure wrestling necessary food people’s saxanZro saxrNb lexNrj UiSkU waRmNrT qamekUhe ire-extinguisher gospel to be spent face proitable famous xola JaxEmiS dishonored Turq. aRu kvawaraxi guiTen oxvenu leucbaTe joxo xe kai joxoni Jaxe XUeneJ Jax[r poison sauce promptly made /prepared/ created name sleeve famous 189 saxeluri xe saxerxi saxexi saxvalio saxinkle oxorxali oxexali WumanerSo(T) saxinkle saxifaTo saxifarTo, oSqurenji Yude oSqvidafali saxli saxrCobela xe lagUdBr, laborg oxerxuSi Ieri laxErx[l oxakauSi laxkLna WumaniSineri mLxriS(iAq) saxinkle saxinkle handle xifaToni to be sawn abrasive for tomorrow place where khinkali (traditional Georgian food) is made dangerous lemyNl qor lNym[r, saxrCobela 1. okomcxveri; 1. lNfSga; 2. meSveluSi 2. saysNr 1. joint; 2. resources gasaSine goSinuSi remembrance osxapinafali orTvali gioxvenji otaiku urTi mundi sajiSo seirnoba (seirnens), rus. guleba (gulens) zuga, suki jiSi goxtimu (gulun) sesxeba (asesxens) sesxi kircxi borji meCamu (borji meCafs) borji xoSkakali sexnia sveli sveti svia svla svra (svris) mosaxele Soliri simeti, smeti fSalia ula wikua (wikuns) siavkace ubado koCana ar joxoni Su Turq. direRi – goxtimu olebu (lebufs) pati koCoba siamovneba sihama saxsari: 1. Zvlebis SeerTebis adgili; 2. materialuri saSualeba saxsovari saxtunao saxuravi sajdomi (adamianis sxeulis ukana nawili) sajiSe seirnoba (seirnobs) seri (dabali mTa) sesxeba (asesxebs) sesxi setyva 190 1. orsxuafu; 2. saxsari, fara oxori gowakidafa rakani Turq. seFa oxvenu lNSyUdunU[r, lNSyduna lNskn[r lLyAr; lafri lasgUra house gibbet skipping roof seat jiSiAq lizel[l (izel[l), liseirnNl (iseirnNl) zUigU, sikU pedigree to stroll (strolls) liSdbi (xNSdbi) gadan, sesx skarxal, Txarsk moJNx mLJir sUet fSal lBz-liCed ligbe (gibe) to lend (will lend) leglimAr, nalgi lisiNme low mountain loan hail namesake wet column hop walk to dirty (dirties) villainy pleasure lizel[l maxe, namxi nNfdia limNCU nadUmeyi wid, xolereba mubir xLr TNUirob to walk novelty proximity senility infertility ilth darkness anger blindness lLxlob nNnCxfi namSNri wisdom leanness width najUdi nadLnbli dimTil, giga nasruli naURUEni length shortness (of a person) mother-in-law a wife’s mother size, quantity, bigness poverty nanxUwi narrowness bundurafa izmoje tibunafa mCxatua kaoba oRurinu oRurinafa goWkvadu mamWir BsnaU nNtbidi, tebdi nadRmi naxUCi, xoCa dagra dagrob lityUfi laziness dream heat brightness kindness death mortality slap naILrJi bluishness nabgi nalmNrgi mimTil, biZi hardness courage father-in-law a wife’s father quickness siaruli siaxle siaxlove sibere siberwe sibinZure sibnele sibraze sibrmave gilula axali ambe saakano sirCinue burWoba sibinZure rumafa guriS mula siYvere sibrZne sigamxdre sigane sigrZe sidable sidedri mencaroba sisuste sigana, sifarTa siginZa, maginZa ginZanoba sidabale mkulanoba dianTili damTere sidide siduxWire sidida gaWireba didoba Turq. Fukaroba Turq. daroba siviwrove siinwra, siinwrove sizarmace lanTiroba sizmari sizmari siTbo sitiba sikaSkaSe sikakaCe sikeTe jgirobua sikvdili Rura sikvdilianoba Rurala sila (gaSlili dacua, tkvaCua xelis saxeSi gartyma) silurje silurje goxtimu aRanoba Turq. Iaqinoba xCinoba, badoba ubereloba lebonoba karanluRi gui moxtimu Toli, Turq. qIorob gagna Turq. zaeFoba mCiranoba simagre simamace simamri simangare gurmangaroba muanTili Turq. IeSiloba kapetoba guronoba mTiri simarde findixua ordonoba simarTle simarjve simaRle simdable simdidre simTvrale simarTe simarjve simaRala upatiosnoba sidimdare Sumiloba mTinoba oxoWkua ginZanoba mkulanoba zenginoba zarxoSoba nalmNrgi, naxsi tkic nalmNrgi naklNTxi nalgi maRU[n namSdLmi, limSdLm truth adroitness height humility wealth drunkenness 191 simi simindi simkacre simkvrive simlaSe simokle simJave simravle simsivne simsuqne simsxo simRera simyrale simyudrove, simSvide simSrale Zaflari simindi, laiti simkacre simangare siwyiTue sikuntare siWvaxe simravle simsivne, kibo sigvana siSxuSxare bira SuriS nTxafa siwynare, simSvide sqirafili Teli lazuti Turq. serToba kapetoba jumolonoba mkulanoba mJai oSenu obedi mgvaneroba mCxu obiru Sua meCameri useseli, Turq. Raxatoba oxominu simCate simcire simZime simZlavre simware simwvane simwife simxurvale sinaTle sinamdvile sinanuli siqeqe siWiWare simonka siZaliere sinware siwvane simonWe qerTa, qereTi sinTe sinandule narReba CorCanoba WitaSa monkanoba kuveTi kolonoba IeSiloba monWeri oWkvinu Te mTini ofiSmanu sindisi sinorCe svindisi siaxale namusi CiCqu sinotive sirbile sirbili sirTule silame silibare rula sirTule nemli CiCqanoba onkapinu zori sircxvili sisavse sisvele onjRore efSafa silame, sinotive sisusTe sisufTe sisqa zisxiri zisxirami zisxiriS jerRvi onjRore IofSa Su sisuste sisufTave sisqe sisxli sisxliani sisxlZarRvi 192 Turq. zaiFoba faRoba mCxvanoba dicxiri dicxironi dicxiriSi damari jilaI, jil, ZL simind nNnkUbi namkurUi naljmi, jim nankUSdi namxLmi nNfSiri kibo nalgUNri nNngri liRr[l xola qUin sisGd, amaSUNm string corn strictness density, solidity saltiness shortness acidity multitude tumor obesity thickness song stench coziness nakdNri, kadNr, fukUi nahSi, nNISi nakUtDli nangUmi nalXmNSi namxLmi, nNnwbi naILrJi namhi naITUi narhi nantkci, tkic mNhdLr, liIdLre nukU, sUind liCLCq, nalCLCqi nest nanSgUi liWUme, liqine ligNrj, nalgNrji SgUir nNgUSili namJiri dryness shame fullness wetness nalsusti nawyLlINni nNnsgli zisx zisx[r jNrRU weakness cleanliness thickness blood bloody blood vessel lightness lack heaviness power bitterness greenness maturity heat light reality regret conscience youthfulness dampness softness to run dificulty sitkbo sifrTxile siRrme sigemuane siTxile, macdas rina kurcxas, kurcxeT sitoba siyvaruli siymawvile siyrue siSore siCume Yorofa ymarwuloba siYunge siSore Cimu-Camu sicive sicili sicocxle sicrue sicxe siZe siZvele siZliere siZnele siZulvili Cxuru Zica sicocxle tyura sinCxe sinja sijveSe sigergeze siZnele gojogafa siZunwe siwkunwke siWabuke siWrele sixarbe sixSire boSala sirWele sixarbe siSxire sijansaRe siRiaTe sijiute sijiute ska skore ska nakeli, funa slokini (aslokinebs) sma (svams) sma (isvams) smena (ismis) soia soko Sikinua (oSikinafuans) Suma (Suns) sumala (isvans) rCqila (irCqile) muxudo soko sofleli sofelari sifxizle loyanoba usulaSa gokucxineri Turq. derinoba yorofa genjoba yurmusaRoba mendranoba Turq. useseloba yinoba Zicinoba skidala mcudi mCxofa sija mjve kapetanoba CeTinoba meCqinu, inkraxi Turq. kitmiroba Turq. genjoba Wereloba Turq. otamaxu Turq. biTum, mani-mani kaoba nanWxUi nNnTxli, linTxl[l nacuncxUNli vigilance nanskDdi depth malat libofS nNyUriUi nNjUdi sisGd love youth deafness distance silence mLcxi lBcUn[l lirde bNq nNiTUi CBJe najUneli nalXamSi garjob lisisg, mNsisg cold, coldness to laugh life lie fever son/brother-in-law antiquity strength dificulty hatred nNwingUili stinginess liWabigU nNWreli maxarb nNfSiri youth (colour) diversity greediness frequency nNhduri soundness, good healsth stubbornness Turq. inadoba liyLrjNIe, jiutDb mcqa RUeb lazvma burAn, hNnw oslokinu (oslokinafs) oSu (Sufs) osu (isumers) ognafa (ognafs) soia Turq. manTari, soko qIoili sweetness caution hive excrements (of animals) to hiccup (hiccups) liSdekU (xNSdkunNUne) liTre (iTre) to drink (drinks) licUmi (icUmi) to grease (greases) lismi (ismi) to hear (hears) soia tyubGl soya mushroom soflel villager 193 spilenZi sriali (srialebs) srola (isvris) linji rsiali (irsialu) YoTama (oYoTans) 1. rsuli, sruli: urkebu; 1. rasac araferi aklia; 2. gvanili 2. msuqani sruliad rsulas, gvalo stvena rSvinua (ustvens) (rSvinuns) stumari sumari Turq. baqiri osrialu (srialafs) ostomilu (istomers) 1. mTeli; 2. mgvaneri Cei liCBrx[l (iCBrx[l) likUAne (akUAne) 1. lusrule, gawkNp; 2. sUril copper to slide (slides) mTeliSen ostvinu (stvinafs) Turq. musaFiri Turq. musaFiroba Turq. hiC sulguni hNdurd liSUep (SUep) completely to whistle (whistles) muSgUri guest limSgUar to visit hNdur(d) sLlgin totally type of Georgian cheese living been stumroba sumarala sul sulguni gvalo selegini suldgmuli, sulieri Surdgumili, sulieri suleli boroia, tvingali Suri Suri duxi meSurafa Surua (Surans) meSuru (nuSurs) SuriSRala oSvanu (Sur meuRu) (Svanufs) Suri Sura orkoli sura, Turq. ibriRi surdu zIuqami suli sunamo sunva (sunavs) sunTqva (sunTqavs) suni sura surdo surveba (isurvebs) survili suro susti korinua (ikorinuans) korinafa suru farkala, xanwka susxva SuSxua (susxavs) (SuSxuns) susxi Cxuru, Yini sufra (sasmel- sufra, saWmliT gonwyili gawyobili stoli magida) sqeli sqeli 194 Suri gedgineri, Suroni uRnose yofuma (unon) yofuma msiji Turq. zaiFi qUinlLmgene, qUinmegne to shoot (shoots), to throw (throws) 1. full 2. fat lLsDye fool qUin rus. dux liXAne (iXAne) spirit perfume to smell (smells) qUini liked (qUins iked) qUin sur, stamAn to breathe (breathes) mEzi, mNTinTxUa likUed (xekUdi) makaf bNrd sUist smell carafe coryza to wish (will wish) wish ivy weak mezoru (nozorafs) yini soFra liXef (xeXfi) to frost (frosts) yNfr, mLcxi tabNg frost table set for feast peji sgel thick swavla (swavlobs) swavleba (aswavlis) swori gurafa (guraf(u)lens) dogurafa (oguruans) wori, Tinu oguru (igurs) liTUri (iTUri) ogurafa liTUri (ogurafs) (xaTUri) mewUin mTini, Turq. duzi sworad woras, Tinas mTini, Turq. mewUind, duzi sword sxdoma (sxedan) doxuna (xena) doxunu (xenan) lisgUre (sgurx) sxdoma Sayarua, kaTua okoroboni – sxepa (sxeps) cxotua goxu (goxufs) likLrcxe (cxotuns) (akLrcxe) sxva Sxva Cqva, Turq. iSgen baSka Turq. baSkaSi iSgnNS sxvisi SxvaSi sxvla (sxlavs) sxunua ocxopu likLrcxe (sxununs) (cxopufs) (akLrcxe) Turq. baSkaSi narhi sxivi Cxoria sxma (asxams) buna (obuns) obu (obafs) ligUSe (NgUSe) to learn (learns) to teach (teaches) right, correct correctly to sit (sit) meeting to hack smth. off (hacks smth. off) other other’s to prune the vine (prunes the vine) ray to pour (pours) 195 t qarTuli Georgian talaxi tanadi tani tansacmeli tareba (atarebs) tari taSi taZari taxti tba tena (tenis) texa (texs) tvini tvirTi tivtivi (tivtivebs) tili tilo tirili (tiris) tityna (titynis) tifi tkbili megruli Megrelian leta tanadi tani tanmikoqvenji, tanisamosi Yonafa (gilaYuns) tari taSi eklesia taxti toba dinokuWafa (dinmakuWuans taxua (taxuns) tvini oRali, xarga fafafi (ifafu) CinCi xami ngara (ingars) tyityoni (tyityonuns) tifa tkvili, gemuani tkbileuli tkbileuli, gemuani tkena (stkens) wyunafa (owyunuans) tkeca (stkecs) tkacafi (qotkacuns) tkivili wyunafa tleka (tleks) sirqua (sirquns) toli toli tomara tomare, saki tori tori toti noYvela, Ya trabaxa bexu, bexia 196 lazuri laz talaxi boiSi boi doloqunu svanuri Svan tyLr lLtNn tNn lereqU inglisuri english goyonu (guiyonofs) tari taSi oxvame seqvi tiba onZgifu (nZigifufs) otaxu (taxufs) nosi, Rnosi Turq. Iuqi momqvafa (momqufs) mtiri tilo omgarinu (imgars) otatu (tatufs) tifi loya lizelAlUne (xazelAlUne) WUem WNxU saydNr lLrgim tDmb likBmbi (NkBmbi) likUSe (kUiSe) TUel qaf liUrEndin[l (iUrEndin[l) tiS sgUir, tilo ligUni (igUni) louse linen to cry (cries) lititynNUi (atitynNUi) tif, XNd muWxUi to knead badly (kneads badly) typhus sweet loyafe muWxGra confection, goodies oWvinafa (oWvinafs) goWkvadinu (goWkvidafs) Wvinafa oloku (lokufs) eSi Turq. Torba TaTi toti, ya gemcqvafa lizgune (xNzgune) lityUfine (xNtyUfine) mNzig, mastGna lilDke (ilDke) tUel ZaZra tUet arSxal faSdUIel[I to hurt (hurts) mud well-built body clothes to carry (carries) handle to clap temple ottoman bench lake to stuff (stuffs) to break (breaks) brain burden to loat (loats) to slap (will slap) pain to lick (licks) equal bag paw branch boastful trabaxi (trabaxobs) triali (trialebs) trfoba (etrfis) tuqsva (tuqsavs) tuCi tyavi tydoma (tydeba) tye tyemali tyvia tyorcna (tyorcnis) tyuili tyupi bexini (ibexu) gemcqvafa (gimcqven) oburbalu (burbalufs) yorofa (yorofs) oyuru (uyurs) rsioli (irsiolu) Yorofa (uYors) goWyorini (giTmaWyoru) leCqvi laSi, tuCi tyebi tkebi taxua (tirxu) otaxu (itaxen) lifSUdiEl (ifSUdiEl) lisip (sip) tya Yomuri daRi yomuri lilatun[l (xelatun[l) liglNmi (aglNmi) pil tuf likUeS (kUeSni) cxek baryUend tyvia YoTama (oYoTans) tyura tyubi, naJirala Turq. kurSumi ostomilu (istomers) mcudi tyupi tyUi lifSUde (xNfSUde) bNq tyUib to boast (boasts) to spin (spins) to love (loves) to scold (scolds) lip leather to break (breaks) forest type of a plum, plum sauce bullet to throw (throws) lie twin 197 u qarTuli Georgian uadgilo megruli Megrelian uga-mago lazuri laz uIeroni uaxlesi uaxloesi ubadruki ube ubedo ubedureba gvale axali uxolaSi ubeduri luba uYvaiWare ubeduroba ubeduri ubado ugnuri ugono udedmamo ueno uecari ueWveli regveni uznobe udidale do umumale udiraku udRaSie, dRaumuTebu unine ucbaSiani ueWveli aRani Turq. Turq. uba uSano Turq. bela uxelebo, Turq. igbalsuzi uRnose mekaRureli unaneli, ubabeli undriku undRaeli uvado uvado uvali uvargisi uzmo ulinu urgebeli, glaxa urCqenji unebeli abJandi jilo ufalJini, RoronTi ukakale, uxece uzneo uzno uzrdeli uTavbolo urdu ugamage uTanasworoba uTenia uTanasworoba ialoni udreki udReuri uvici uvnebeli uzangi uzarmazari uzenaesi 198 svanuri Svan madmakNi adgils mamxe IaqiniSi mNfdia zavali leJri XUeneJ ubNdU yiameTi, naUbNdUri inglisuri english smb./smth. without a place, inappropriate latest nearest pitiful bosom unlucky misfortune ubNdU misfortunate umXNra baJur UoXNr mindless unconscious orphan ukUBSa uldeRa resolute premature uneneli umeSvenu Turq. Supesuzi uvadeli ugLrgala uistU uhNrkU dumb sudden indubitable iUalNdRiS umekaxtimoni pati GzUna uy[na permanent, without time-limit, termless untrodden useless, wretched uCqinafu Turq. saRlami uzengi mTeliSen didi RormoTi (RmerTi) var Wkomeri uxla umNUin aUJNnd xoSEroba RErbeT ignorant safe stirrup huge supreme uxeUsa, ulencla fisBnkiNn hungry (in the morning) ug[zdila JLrMnfLrMn ill-mannered aimless naUmugUi urhad inequality, unequality at dawn Turq. Terbiesuzi Turq. namusuzi Ti kudeli var uCqin ar kaeli varen ordo WumaniSi, gonTanafas immoral uTvalavi uTvistomo uTo uTooba (auTovebs) uTqmeli uilajo unine uZale, uWyane uimedo uiRblo uimendo uiRbale ukadrisi ukan ukanono ukaco ukacoba ukbilo ukareba ukaxale ukalono ukoCe ukoCoba ukibire ukeT ukeTesi ukvdavi ukve ukleblad ukmexi ujguSo ujguSi vaRuria ukve urkebuo konwari, ukumexe ukudele ukuni usqiladu kvarCxiSe kvarCxi usqvamela uraYu udulieri, uduliebu oSmeSi ukudo ukuneTi ukurnebeli ukuRma ukuRmarTi ulamazo ulayi ulevi ulvaSi ulufa umagaliTo umado umaduri umanko umarilo umetesi umzeo umi umizno ukorocxu ugvaro, uTure unTo unTua (unTans) injra umagaliTo madadinafili umarduli umanko, xeumukidiru ujimoli umosi dido umiTeli uTi uTi geCamu (uTa geCafs) uTqveri ilaji var uRun uomudeli Turq. igbalsuzi Cxvindi IenWeri Turq. geide kanunsuzi ukoCeli ukoCoba ukibireli uSLlda Graurda unToU liUToU[li (aUToU[li) GqUa, ninur qNncmeCde unspoken feeble uimed, umkaxa ubNdU hopeless unlucky haughty back illegal without a man being without a man without a thooth daha kai amuSen kai uRureli xoS ugekordinu nena Wamoni uSgda UeSgin uRNd RUaJmAraGr – Sdiqur, glibU[r xoCBld xoCBl iU[SiS ser ubBrad CNnCxUNI better better immortal already everybody harsh ukudele okomwkufineri var okauSi goqTeri Turq. Terci beTi cxeni uCodinu uhkUNda utkun uJga uTxmGl tafrNI, wirx umsgUNna C[J uSdBxa tailless darkness, gloom incurable vice versa bad and unjust ugly stallion inexhaustible ulvaSi, Turq. buIuRi Turq. fai, xise emuSen kai umadeli uZRu Turq. faRi ulmNS mustache lagNf lahrNk gUimAraur uISamU wyLlINn portion unprecedented having no appetite ungrateful innocent ujma xoSanaRNl salt-free most miJur, Sged ujba umgLna sunless raw aimless ujumeli dido, Turq. Fazla uCxane, ubJale umJore uxaSu ugibu umizano Turq. uFikire countless without kin iron to iron (irons) 199 umoqmedo umoZrao umowyalo umravlesoba umtkivneulo uqiminu umoZrao ursxebu umetesoba umkuWvebuo umuSevari umciresoba umcrosi umweo unaklo umuSera umciresoba ukulaSi uwyarmanke ukile unaleqo unaleqo unamuso ulamuse unaRvlo unarRebeli unayofo unda uneblie unugeSo uzveruli oko ukor(i)nebu uimendo uojaxo uojaxe upativcemuloba upiratesoba upaticemoba uJangavi urduli uremi uro urRvevi uryevi urCxuli urcxvi urwyavi urjulo umosoba, ginometeba uJangu oleketi, rus. raza uremi, araba uro ukurRvafu tkice urCxuli uonjRore uwyaru usaTuod usamarTlo urCula, Sxva jiSiS aucilebero usamarTo usamSobloo uqiane 200 var axvenen var gvalen gui umeWvinu mTeliSen dido umeWvinu uqUTunAla uqUTunAla ulJirAla mafSBre umzigAra, umstUina Turq. uCaliSu umSNIa mTeliSen Wita mamLrxElde Wita mahUrEne umuTeli ubca Turq. kusuri uzadU, kilur var uRun, Turq. ukusure umWimeli tyirSur namusi var uRun, Turq. namusuzi Turq. uderdeli umeiveli unon muSiTen omudi var uRun ojaxi var uRun Turq. saigisuzi woxle myofu having no activities motionless merciless majority painless unemployed minority junior weak faultless uSguria without sediment, dry weather dishonest usErda carefree uSna xakuC umbil umkaxa barren wants, must, have to involuntary disconsolate UojNxur without a family uptiUob disrespect – uJangu genkiloni advantage ugNnjUa lacyNn, hurdum Turq. araba urem Turq. variozi ur uwku, uwkeli urBRUa kapeti bLgi aJlia gUelINrSNp uonjRore uSguria ukorocxeli, ulc[ra ugebu gIauri usurmNn stainless bolt of a door mTini belenZuRi, pati Turq. umemleqeTe certainly unfair eSi-eSB usmarTQl – araba sledgehammer inviolable irm monster shameless unirrigated inidel without motherland usargeblo usasrulo usasyidlo usaqmuri umoRe, usargebe uguTebeli ufaso usaqvare usaxlkaro usaxsro usindiso usircxvilo usisxlo usiyvarulo usixarulo usmeli ukare ufare usvindiso uonjRore uzisxire uYorofe uguxarebeli uSumuri usulo uswavleli utaro uSure ugurafu utare utexi utvino ug(m)utaxu tventvere, utvine uonjRore ugemuanaSi Surubumu nandulas ufali ferdinafili uCxvinCxve utifari utkbesi utyvi utyuari ufali ufero ufesvo ufexo ufrosi ufskruli ufuari ufulo uqme uqoneli uReli uRono uRrani uRrmesi uyairaTo uyoymanod sargebeli var uRun uCodinu ufaeli uduleli usLrgeb ugATUa fNsur, meUar cUiddmerde, qorcudelNI uoxore urdaura, uzga ugeWareli TeTrul Turq. namusuzi usUindiS uonjRore uSgUirAla udicxire uzsxa, zisxur uyorofu malatur uxelebe uxBda uSu uTUna Suri var uRun qUinur uguru uTUra utaro tNrul, uldara utaxu ukUBSa uRnose uTol Turq. namusuzi dido loya uneneli mTini, gerCeRi RormoTi feri var uRun Turq. uqIoqeli ukuCxe kuCxe var uRun, ukuCxeli unCaSi umCane wkvarami uCJrumi uTomafu – ufare ugeWareli uqvi dasveneba uqonebe, unjo muTu var uRun uRu Turq. boinduRi uRvene TaqeTi var uRun tebi, udamuri umekaxtimu utombaSi dido ugamaga yairaTi var uRun uorCanebuo – worthless endless free lazybones homeless poor dishonest shameless bloodless loveless joyless person who has not drunk anything inanimate illiterate, uneducated handleless inviolable brainless uSguria manWxUe GqUa tkic, nNndUil fusd hNbur wLsxaur brazen the sweetest mute, wordless true God colorless rootless WiSxur legless xoSa bRe, faqraUNn utBxa TeTrul Uiqm, lisgUrES uRU[na GRUa eldest, head, boss chasm unleavened moneyless rest day indigent yoke XamSaur feeble udumbUir maskDde xUiuxUa dense forest the deepest wasteful umWirAlad without hesitation 201 uSvilo uSiSari uWkuo uWmeli ubereli didi guroni, varoSqurinu umujinu varmsqva uCqimeT uCqimeli ugmurCqinu var Zirafa ucbas, ucmas awi, emedeni, asta xolo uCinebu Turq. Iabanji ucodari var gIunaxi Turq. uIaReli uqone urcxo Turq. Iabanji Turq. Iabanji ucxoeli Turq. Iabanji ucxouri udurulafu unjiru udumarcxebu var gemqTinu uanje, urzuni hali var uRun uzabake – urZRafu uZRu woxole woxle uguWyvadu umeWkodinu putatia zavali, useseli, uneneli uWiraku, ucxukeu uJRirafu tvengere uRnose uWkomuri var imxors uxaliso uxamsi uxasiaTo uxeSi uxvi uxaliso uweso nirga RinCali xveiani uxmo uxorco uhaero uxonare uxorce uhaero uSno uCemod uCinari ucbad ucnobi ucodveli ucximo ucxo ucxoeli ucxouri uZilo uZleveli uZluri uZravi uZRebi uwin uwyveti uwyinari uWknobi 202 usqe uSqurinafu ugzNla umyAlUa childless fearless potyUEr miSgUaur uTna, uwUduna SiSd ugly without me invisible suddenly unTGria codur uCxma ucxU eCgiS eCgiS uUJa uwra babnNg uqUTuna ubza m[nkUi uqUBca umNUin unknown sinless fat-free strange foreigner foreign sleepless invincible powerless immovable insatiable before, earlier unbroken, continuous harmless ufra unfading baJur Udi[rna, udiara uxelebe uxsINT leboni yUNls meyUle Turq. xuisuzi ukaf Turq. serTi ujmajur Turq. xUNI bereqeToni Turq. useseli herur uxorceli leRUur hava var uRun haerur, lLWbid stupid person, who does not like to eat, hungry reluctant obscene weak-willed rough profuse soundless meatless airless f qarTuli Georgian falavani fanduri megruli Megrelian falandi fanduri lazuri laz fehlevani fanduri svanuri Svan mNrklen fandUir fanteli fantva (fantavs) fanqari fanjara fara farda fardagi fardi farduli farexi farva (faravs) fanta dorRvafa (darRvans) rus. karandaSi rus. akoSka fara faro orxuu, fiCvi Tanabari faronia farexi forua (foruns) facafi (ifacicu) fanteli goSobRu (goSobRafs) kalemi fenjere Turq. sure ferde gerCuSi ar kaeli farduli farexi, baki omfulu (mfulufs) faTxei-fuTxei fiTU lifxAlde (afxAlde) rus. karLndNS laXUra biUil, jUeg farda fardNg majDn fardul laRulIAqBr lilfNri (alfNri) fLrETa (ifATur[l) pencil window lock, herd curtain carpet equal shed shed (for cattle) to cover (covers) farTe farisoli, Rebari fuliri farRia, foxvi farTo, mboli mcudela maSri fircqeUil wide hypocrite farCxva (farCxavs) farcxi fatvra (fatravs) fafa fafari fafaxi mfuleri TuTxu, maZRala ofocxu farCxua (focxufs) (farCxuns) facxi bucxi okoWkiru fartua (okoWkirufs) (fartuns) fiTqi fafa fofori, famfa famfai boxoxi fafaxi, papaxi fafxuri (fafxurebs) jRarkali (ijRarkalu) faqizi faCuni feTeba (feTdeba) feTqeba (afeTqebs) facqia fuConi fenTeba (ifenTebu) feTqeba (afeTqens) zoriTen goxtimu (zoriTen gulun) nazi Turq. sesi IeSqurdinu (IeSqurdun) otkvacinu (otkvacinafs) farTifurTi (farTifurTobs) farTo fariseveli faruli farRalala inglisuri english wrestler Georgian musical instrument lake to squander (squanders) to fuss (fusses) uqboUS, uSdil secret, covert faTAn badly built, with many holes to spread wide apart – (spreads wide apart) lNfcxBr harrow lifUSGre to gut (guts) (afUSGre) qaq porridge fafal mane boxUex Caucasian/Georgian shepherd’s headgear lifxankar[l to boast (boasts) (ifxankar[l) wyLzNm delicate fliC rustle lifETe (ifETi) to scare (is scared) libTqe (biTqe) to explode (explodes) 203 feTqva (feTqavs) feradi ferdi ferdobi fereba (efereba) feri fermkrTali ofaTqalu (faTqalafs) Wereli ferdi Tumbi goxtafa (guxtefs) feri feri var uRun, uferoni fersavse feruami feroni ferfli ferfli nomCqa fesvi fosvi qIoqi fetvi Cxveri, fati fati, fetvi fexi kuCxi kuCxe fexmZime mokaTu qorbaloni fexsacmeli Cafula, kuCxi- foTini Smadvalari fexSiSvela kuCxSuli, kuCxe teteli kuCxSvee filTaqva qvinje qvija filtvi firtvi jigeri, filtvi fiso ciba, katu katu fifqva fatalua fanteli (fifqavs) (fatalans) gextimu (fanteli gIulun) fifqi fatala, fufqi fanteli fiqri firqi, sarzeba Fikiri fiCxi Cxverki farCxi fici fuCafa ofurConu ficruli oda farduli fiWa saranji falaRa fiWvi fiWvi finWi fiWvnari fiWona finWefuna flangva merRvafa oxarju (flangavs) (miTmiorRvans) (xarjufs) flate xabo mentrucei fleTa (fleTs) feTua obriwu (feTuns) (briwufs) floba (flobs) ufleba – (uflens) floqvi folo kuCxe foToli furceli butka foso dinoCvartili, xutula, Turq. eSaqorqomeli qIoqi 204 feTqua (feTquns) feradi xasla, qonqi ferdi, suki ferafa (uferuans) feri fernaYili lidgUeb (dgUeb) WLrel lesg felt lifreb[l (xefreb[l) hNb hNbmeyUfe color pale hab[r ferf wLsxe fNtU WiSx RanaU CafLl colorful ash root millet leg, foot pregnant shoe hagNr barefoot rLdin-gurna perSUda pestle lung ciculd qLsa (qLse), lipsDre (apsDre) pussy to snow (snows) fiTU liWkGre fNnCxU mNRUra, nabNn lLWer far gLgib leggib lipAnte (apAnte) – liglMre (aglMre) lifsUne (NfsUne) fPl bale CNp, Cep snowlake thought brushwood oath wooden house honeycomb pine tree pinewood to waste (wastes) to beat (beats) colorful side, slope slope to pat (pats) collapsed riverbank to tear (tears) to own (owns) hoof leaf hollow focxva (focxavs) focxi frena (frens) frTa frTxili bucxua (bucxans) bucxi furinua (furinuns) fsua dakvirebuli ofocxu (facxufs) bucxi ofuTxinu (fuTxun) sva frTxoba (afrTxobs) frialo Squrinafa (oSqurinuans) fafala frinveli frCxili frinveli bircxa oSqurinu (oSqurinafs) Turq. duzi kaIa kvinCi bucxa – qvinji, fskiri fskeri, Turq. dibi fuTa fuTa fuTa fuTva (fuTavs) gokirua gokiru (giTmokiruns) (gokirafs) fuTna (fuTnis) tibas mikoquna gokiru (tibas (gokirafs) mikmaqunans) rus. bulki wiloxta funTuSa funCula funCula, rus. busti ponCiki furTxi furtini nWkvaleri furTxeba mikofurtinua onWkvalu (afurTxebs) (mikmafurti(nWkvalufs) nans) furi fuji mamuli furne furne Furuni furceli furceli butka fusfusi facurua ofusfusu (fusfusebs) (ifacuru) (fusfusafs) fskeri lifcxi (afcxi) to rake (rakes) lafcxBr lipEn[l (ipEn[l) Rale firTxil, menTxl[l liyAlUe (ayAlUe) qaUqNn mep\er cxa hoker ZaZ liWUeniEli (aWUeniEli) lirqU[li (NrqU[li) wing cautious to scare (scares) steep, sheer rock bird nail (of a inger or a toe) bottom package to pack (packs) to wrap (wraps) rus. bulk fanTqUal bun plump natbLn litbLne (atbLne) spit to spit (spits) cow bake-house sheet, page to fuss (fusses) butkuji ofufqu (fufqafs) funtura fuCeCi ska TquTqua (TquTquns) rRoma, futuro furCa fQr furne furcel fLceUa (fLceUe), curcxun (curcxUni) lNRUbN buzGl liyUfe (yUife) barRU, qoq fuCeCi furCNI fuZe fuWi fuze tyuraia Turq. Temeli boSi fqva (fqvavs) fqvili quala (quns) qviri omqu (mqufs) mqiri futkari fufqva (fufqavs) fuRuro rake to ly (lies) bee to scald (scalds) hallow (of a tree) leaves surrounding an ear of a corn Zir base cUid useless, without any results ligUeh (aghUi) to grind (grinds) feq lour 205 fSeka (fSeks) fSvinva (fSvinavs) fSvna (fSvnis) fxa fxakuni (afxakunebs) fxana (fxans) fxaWna (fxaWnis) fxeka (fxeks) fxvna (fxvnis) fxizeli 206 zindua (zinduns) fuSafi (fuSans) CiColua (CiColuns) cqva, CxomiS Zvali xabaki (ixabaku) Camini (uCaminuans) cxabarua (cxabarans) xekua (xekuns) CinColua (CinColuns) xirzeli gonzdau (gonzdifs) usula onjiru (injirs) oqirColu (doqirColufs) mxa oxutinu (xutins) oCaminu (uCamins) oxazu (xazufs) oxakau (xakaufs) ofuSonu (fuSonufs) uSu lifxWLne to stretch (stretches) (afxWLne) liSGli (SGli) to snufle (snufles) lifurSgUBne (afurSgUBne) kalxmi jijU to crumble (crumbles) ish bone fxLrkLn to scrape (scrapes) (fxLrkni) lixEri (xaxEri) to itch (itches) lifxanWUe to scratch (scratches) (xafxAnWUe) lixkLne (axkLne) to scrape (scrapes) lifCxGre (afCxGre) maxm[r to crumble (crumbles) sober q qarTuli megruli Georgian Megrelian qadageba qadagua (qadagebs) (qadagens) qavili (eqaveba) Camini (aCaminuafu) qaTami qoTomi qaTqaTa qanqalia, TanTalia qala kofo qalbatoni osuradamiani, osurpatoni qali osuri qaliSvili osursqua, cirasqua qalwuli osursqua qamari ortyafu qarbuqi qarbuqi qargva (qargavs) qargua (qarguns) qari boria qariSxali Sxifi qarqaSi qarqaSi qato qato qafi Jvepuri qaRaldi qaRardi qaCali tveferia qaCva (qaCavs) sofini (usofuans) qeba (aqebs) cqvafa (ocqvans) qedi suki, xirxi qedmaRali YinCi, ymedi qeifi qeifi, rxini qelexi qelexi qeri qereqeni qertli qerca qerqi Svebi qercli qeci qva qvabi qvevri qerci sursu qua (r)Cuani, kardala lagvani lazuri laz nosi meCanu (nosi meCafs) oCaminu (aCaminen) qoTume xCe svanuri Svan libApe (bApe) inglisuri english to preach (preaches) maxEra (xaxEri) to itch (itches) qaTal qancal hen very white kafa Turq. xanumi kakNf lLfkEl skull lady oxorja kulani zurAl dBnagezal woman daughter kulani kaiSi, qemeri Furtuna sBmaq, dBna l[rty burRUBna, burdan okarbu liqLrgNUi (karbufs) (aqLrgNUi) ixi biqU Furtuna burRUBna oCxe UerCx qato gNt Turq. qIofuRi pEr qartali qarRNld qaCali WLgr[r ozdimu libid (xobid) (zdifs) omcqu lifSUdi (omcqvafs) (afSUdi) sirTi zagNr Turq. qibiri lLqNd qeifi lNxiadAl, qeif qelexi lagU[n qei WLmin qato qNrC kabuRi, tkebi, tef qerqi qercela qercl muni xUarc qva bNC qUNb, CUein kardali, Turq. Tenjere Turq. dergi kec virgin belt blizzard to embroider (embroiders) wind storm sheath bran foam paper bald to pull (pulls) to praise (praises) ridge arrogant feast funeral repast/feast barley dandruff bark scale mange stone pan, pot pitcher 207 qvemoT qveskneli qveyana qveS qvewarmavali qvisli qvitkiri qvrivi qliavi qmari qmna (Svreba) qneva (aqnevs) qoTani qona (aqvs) qonguri Tudo wkvarami, qversemi qiana Tudo qverqvenwia, gilmasargale qviSili wale jehenemi, jenemi Turq. dunia doloxe dixaS mTiru CU[b, CUib CubebuAsd down underworld qUeyana CuqUAn meb]l, mebul country under reptile qvisli meqUSel qviTkiri rqvivi damazi qomonji qiminua (orTu) rquala (urqens) koto Rvena (uRu) qva mWkidi Turq. tuli qliavi qimoli doyu (iqifs) onkanu (onkanefs) qoTani qona (uRun) fiTkir qUriU qilUNrd WNS liCUem (iCo) liqiDle (aqiDle) tGnu liRU[ne (xuRUa) TxNf brother-in-law (a husband of a wife’s sister) mortared lime and stone widow, widower plum husband to do (does) to shake (shakes) jixaSen mendawkomiluSi Turq. IaRi qoni qoni qori qiri mqiri qoCori faWaWi qoCori qrTamva qrTamua ruSveTi meCamu (qrTamavs) (qrTamuns) (ruSveTi meCafs) qrTami qrTami Turq. ruSveTi qroba (aqrobs) Sqiritua mesqirinu (Sqirituns) (nosqirinafs) qrola (qris) rqieba (irqens) obaru (bars) qsovili qurdva (qurdavs) qurdi qusli qceva (aqcevs) 208 – pot to have (has) battlement WyNn cxNkU qoqUeC lifanjAgBl (afanjAgle) fat hawk topknot to corrupt (corrupts) fanjAgBl lidge (dige) bribe to turn off (turns off) lib[le (xob[le) rSvili forCaluRi bardan xirua oxiru (nixirs) liqUTGre (guTmoxirs) (aqUTGre) maxinji mxiaje qUiT quri qui hagU buna (ginabuns) dobu (dobafs) libde (bide) to blow (blows) cloth to rob (robs) thief heel to spill (spills) R qarTuli Georgian Rababi Radari Rame Ramura Raribi Rebva (Rebavs) Rebineba (aRebinebs) Rele Rero ReWva (ReWavs) megruli Megrelian RaRabi norcxva seri oxvameSWuki Raribi Rafua (Rafuns) rwyieba (arwyens) Ralu Reri RaWua (RaWuns) svanuri Svan yelSLr RUelf lET meTNTx sabral liRfi (aRfi) litxune (Ntxune) tUibra kel lilZgLne (alZgLne) cxam lam[ria RuinNl RUinob yUiJe libde (bide) mLkNr inglisuri english double chin ember night bat poor to paint (paints) to vomit (vomits) RvarZli RvTismSobeli Rvino RvinobisTve RviZli Rvra (Rvris) Ria lazuri laz Raldu, Rababi noSqeri seri burbu Turq. Fukara oRafu (Rafufs) obleZgu (bleZgufs) Rali Turq. Filizi olaRunu (laRunafs) RurZuli meriem nana Rvino, Ruini taxua uCa jigeri obu (dobafs) gonwkimeri lijone (xajeS) litfGre (atfGre) RErbeT, RermeT naSxatU liSxti (aSxti) to cost (costs) to leece (leeces) God fence to fence (fences) Romi Rone Ronieri Rirafa (Rirs) oRletu (Rletufs) RormoTi Roberi oRobu (Robufs) Romu TaqeTi TaqeToni SNm XamSa lLXmNS hominy strength, force strong Ranji RvTiSobeli Rvini gimaTuTa CxonCxi buna (obuns) gonjamili, gonwyumili Rireba (Rirs) Rirua (Riru) Rleta (Rlets) Rilitua (Rilituns) RmerTi RoronTi Robe Roberi Robva (Robavs) Robua (Robuns) Rumu Rone Ronieri, sqinCali Rori Reji RoRva (RoRavs) CirColi (miCirColu) Roji mCqva Rriali rRiafi, RveJeli Rrianceli xaCali, RanCali Rrma tomba Rrubeli munafa RrZili noli RrZoba rSumafa (iRrZobs) (irSumuans) brook trunk to chew (chews) malice the Virgin Mary wine October liver to spill (spills) open Reji xNm oTiru (niTirs) liTDnX[l (iTDnX[l) Roji qil, CqUa oyuru liyGli buck-tooth roar Turq. SamaTa Turq. derini pula Renjgili geqTinu (gIaqTen) hubbub deep cloud gum to dislocate joints (will dislocate joints) mihmNn skDdi mEre uri ligbe (Ndgibe), lijorbe (ijorbe) pig to crawl (crawls) 209 y qarTuli Georgian yalbi yana yaCaRi yba ybayura yeli yefa (yefs) megruli Megrelian tyuraia Yvana abragi Rvanwki fiRvaia yali lalua (laluns) yvavi kvaria yvavili yvavili, peuli yvela arZoarTo yvelaferi ifrelarTo yvelgan irdixas yveli Yvali yviTeli YvinTeli yvirili Rvarafi (yviris) (Rvarans) yiali (yialebs) setelua (gilesetelL) yidva (iyidis) Yidiri (qiYidens) yivili (yivis) Yionua (Yionuns) yinva (yinavs) Yinua (Yinuns) yinuli ylapva (ylapavs) ylorti ymawvili ynosva (ynosavs) yola (hyavs) yofna (aris) yofna (hyofnis) 210 lazuri laz yalbi yona Turq. eSkia Turq. Cenge Rvabara yali olalu (lalufs) yvaoji fuqiri mTeli mTeli Sei mTeli Ieris yvali tamangrala oyiru (yurafs) goxtimu (gulun) IeWofinu (IeWoufs) oyiru (yiafs) svanuri Svan fNrSiU dab Nbreg hNyba babyUer, yayber yia liXSde (XeSde), liheU (heU) WUer muRUNI mNg mNg CI[g TNS yUiTel liyGli (yGli) likUNrIEl (ikUNrIEl) liydi (Nnyidne) litGli (tGli) oyinu (yinafs) kUarem (akUremi) Yini yinuli kUarem yintua geSqvinu lirtyUi (yintuns) (gIaSqumers) (artyUi) Turq. filisi farfal, fSal SeYeli Turq. naRUJur, ymawuli, delikanli Wyint omorduali Surua (Surans) Sua Iezdimu liXAne (iXAne) (Iezdifs) Yuna (Yuns) yofuma liye (xaya) (uyoun) Yofa (ore) yofuma (Ien) lirde (Nri) baReba (ubaRu) dobaRinu qalBre (qaxAr) (dubaRun) inglisuri english false cornield robber jaw mumps throat to bark (barks) crow lower all everything everywhere cheese yellow to shout (shouts) to roam (roams) to buy (will buy) to crow (crows) to freeze (freezes) ice to swallow (swallows) shoot (of a plant) boy to smell (smells) to have (has) to be (is) to be suficient (is suficient) yoymani (yoymanobs) yoCaRi orCaneba onWinu (orCanens) (onWinafs) yoCaRi, marjve gonkaneri yra (yris) rRvafa (orRvans) Yunga Camurafa Zgide, kirde Yuji Yurzeni yru yuradReba yure yuri yurZeni obRu (dobRafs) yuji meTvei Turq. dikaTi Turq. limani yuji yurZeni limWir[l (imWir[l) luUzere, lamarg liSde (Side) to throw (throws) yUriU, yug sLmNn, gUNkUir muxUir Sdim yunzel deaf attention gulf ear grape to hesitate (hesitates) brave 211 S qarTuli Georgian SabaTi Savi SalaSini Sambi Sardva (Sardavs) Sarvali SarSanwin Saqari SaSvi SaSxi Seberva (Seuberavs) Sebindeba (Sebinddeba) Sebijeba (Seabijebs) Sebma (Seabams) megruli Megrelian sabatoni uCa SalaSini Sambi fsuma (fsuns) lazuri laz sabatoni uCa rende Sabi ofsimu (fsifs) svanuri Svan saftin meSxe SalSUim RerR lisEr (isEr) inglisuri english Saturday black jointer-plane tall and thick grass to urinate (urinates) Salvari gowos woxle Seqeri mzesqu apoxti obaru (dubars) trousers two years ago sugar thrush, blackbird smoked meat to blow (will blow) olumjinu (dolumjun) amaxtimu (amulun) oxvenu (duxvenufs) motku (motkafs) komas oxominu (doxominafs) SalbNr lehnasgUebiS SaqNr maRlaU lPrU, apexd lifGli (loxfUBlne) libUr[l (ibUr[l) sgalib[Xi (sg’NTb[Xi) sgalibem (sg’ATbemne) Jiligem (qixogem) lihElUe (CUadhElUi) ozdimu (uzdifs) guis meWvafa (guis naWven) gekiTxu (gIokiTxafs) mgurafa Jilik[ne (J’ankEni) liJri (lNxJLri) liwr[l (laxwer[li) Segird, mowafe Segneba (Seignebs) Salvari gowox Sanqari zesqvi SaSxi mebarafa (meubarans) okoonjuafa (okionjuafu) minobijgafa (minabijguans) moskuafa (muskuans) gobinua (gubinuns) furkiS megama (furkis miogans) xarTua (doxarTuns) Secodafa (Sicoduans) gorafa (dagorans) mowafe, Segirdi sneba (Sisminens) megnafa (nagnefs) limXeri (J’NnmeXri) Segnebuli Segulianeba (Seagulianebs) Sedaveba (Seedaveba) Sedareba (Seadarebs) Sedrkoma (Sedrkeba) fsenieri gaqezeba (gaqezens) Sedaveba (Sedavebu) Sedareba (Seadarens) Squrinafa (doSqurondu) megnaferi gui meCamu (meCafs) dava oxvenu (dava diqifs) mengafu (mengafinafs) omkuTu (dimkuTen) lLmXere liTumBne (loxTumBnne) liclaU[l (NxcilUi) lizme (laxzimne) mayal (NTy[lUini) Sebneva (Seubnevs) Sebolva (Sebolavs) SeboWva (SeboWavs) Sebraleba (Seibralebs) Segineba (Seaginebs) Segirdi 212 to darken (will darken) to enter (will enter) to tie (will tie) to pin up (will pin up) to smoke (will smoke) to bind (will bind) to pity (will pity) to curse (will curse) pupil to become aware of smth. (will become aware of smth.) conscious to encourage (will encourage) to object (will object) to compare (will compare) to waver (will waver) SeduReba (SeaduRebs) SeerTeba (SeaerTebs) Seviwroeba (Seaviwroebs) Sevseba (Seavsebs) SezizReba (SeazizRebs) Sezrda (Seezrdeba) SeTavazeba (SesTavazebs) SeTanxmeba (SeaTanxmebs) SeTboba (SeaTbobs) SeTvaliereba (SeaTvalierebs) SeTviseba (SeiTvisebs) SekamaTeba (SeekamaTeba) Sekedleba (Seikedlebs) Sekmazva (Sekmazavs) Sekonva (Sekonavs) Selocva (Seulocavs) Semdeg SemTxveva SemTxveviTi Semodgoma SemCneva (SeamCnevs) Semcdari Semwvari SenarCuneba (SeinarCunebs) mendRulafa (miondRuluans) SeerTeba (SeaerTens) Seinwreba (Seainwrens) efSafa (eiofSans) SezizReba (SeazizRens) merduala (miardu) merzialafa (meurzialuans) moragadeba (muragaduans) motibafa (matibuans) SeTvaliereba (SeaTvalierens) SeTviseba (SiTvisens) SekamaTua (SekamaTebu) Sexirzeba (Sixirzens) zadua (dozaduns) okondRulu (okondRulinafs) okoxtimu (okoxtafs) omWifanu (domWifanefs) IefSafa (IofSafs) meCqinu (qonoCqinafs) meJardu (miJirden) gowadginu (guwudgafs) okoRaRalafa (ukuiRaRals) otucanu (dotucanefs) mendawkomilu (mendawkers) okoxtimu (okoxtes) ojengu (dijengen) muSa moyonu (qomuyonofs) gIaris suneli okaTu (suneli dukaTefs) kirua okokiu (dokiruns) (okokiafs) Selorsa locva okiTxu (Seulorsens) (locva dukiTxufs) ukuli ekule SemTxveva oRodinu SemTxveviTi umeSvenu damorCili sTveli oZiru ToliS kindafa (Tols (qoZirofs) qukinduans) meCilaTiri elamcudineri Wvili getaRanei, xrakei geteba meSqvinu (qigitens) (qoniSqvinufs) sgalif]ne (sgalaxf]nne) to weld (will weld) liWreni (CUadWNrne) Jilinxuwe (J’annaxUwi) JiligUSile (J’angUeSli) Jilissge (Jilaxsisgne) lityUbe (sgaxetyUbi) liWrNJi (laxWarJi) Culiskbe (CuNskbe) litbide (antebdi) liTeUr[li (laITeUr[li) to connect (will connect) to oppress (will oppress) to ill (will ill) sgalimTqUe (sgalNxmiTqUi) liclNU (NxcilUi) sgaliyulfe (sgalNiyulfne) liSdbLne (CUadSdLbni) likEne (J’ankEni) nini lBqUisg (nins x[qUnine) to disgust (will make smb. disgust) to merge (will merge) to offer (will offer) to agree (will agree) to warm (will warm) to glance (will glance) to get used to (will get used to) to quarrel (will quarrel) to give shelter (will give shelter) to garnish (will garnish) to bunch (will bunch) to do the conjuration (will do the conjuration) eCAnRo SemTxveva umbil muJRUer CuliwUEne (CUeswUEni) after accident random autumn to notice (will notice) naqadU mLtyNb mistaken roast sgalisdune (sgaimsedUne), licUre (CuicUre) to maintain (will maintain) 213 Senaxva (Seinaxavs) Sendoba (Seundobs) Cuala (doCuans) patieba (qapatiens) Seni SeniSvna (SeniSnavs) Sepireba (Sehpirdeba) sqani Zirafa (qoZiruns) dapireba (depirebu) Sepyroba (Seipyrobs) Sereva (Seurevs) SerTva (SeirTavs) Wofua (oWofuns) xolafa (quxoluans) moYonafa (qimiYonans) Serigeba (Searigebs) Sercxvena (Searcxvens) Sercxvenili Seriga (Searigens) onjRoreS dogurinafa (onjRores dugurinuans) Zvaltaxili SesamCnevi Sesandobari SesamCnevi Sesandobari Sesawiri Sesawiri Sesaxedi miojinali Sesaxvevi Sesaxleba Sesveneba (Seasvenebs) Sesma: 1. Sejena; 2. daleva mikarTafu, diSarTafu minoxorafa mosvanjeba (masvanjuans) 1. gexunafa (gioxunuans); 2. Suma (geSuns) Sesruleba (Seasrulebs) Sesyidva (Seisyidis) SeuiaraRebeli Sersuleba (Searsulens) giSaYidiri (geqSeYidens) uanjare Seukmazavi uzadu 214 oSinaxu (Sinaxufs) Turq. aFi oxvenu (aFi diqifs) skani oZiramu (qoZirofs) sityva meCamu (sityva qomeCafs) oWofinu (qoWoufs) okaTu (dukaTefs) oxorja moyonu (oxorja muyonofs) obariSu (dobariSafs) onjRores getalu (onjRores gIutalefs) onjRores getaleri Zireli Rurelis SuriSeni Turq. kurbani oxvenuSi mendawkomiluSi goqTuSi iodobargu moSvajinu (moSvajinafs) 1. qogexunu (qogexunafs); 2. oSu (qoSufs) liSxUni (CuiSxUni) s[rUin (sgaloxs[rUini) isgu qaliwed (qaxewdeni) libci (Cuxobci) to store (will store) to forgive (will forgive) your to notice (will notice) to promise (will promise) lirmi (adLrmi) to capture (will capture) linCLde (laxnNCdi) qaliCBJ[l (q’[dCBJi) to mix (will mix) to marry (will marry) Culisyi (CUadsyBne) JiliqrLne (J’anqLrni) to reconcile (will reconcile) to disgrace (will disgrace) Sgur[l disgraced gud laXNd laSLndob[r noticeable toast of remembrance (of a deceased person) donation leyUJi lesgdi laWUEn sgalizgune liSUmine (JilaxSUemNUni) 1. JilisgUre (J’essgUirne); 2. liTre (lNITLre) oxvenu (diqifs) qalisrGle (q’Asrule) IeWofinu Jiliydi (IeWoufs) (J’Nnyidne) Turq. uiraRa usilahoni ukaTu ukzma to be seen, to be looked at turn-off to move in to rest/have rest (will make smb. rest) 1. to make smb. sit (will make smb. sit); 2. to drink (will drink) to perform (will perform) to purchase (will purchase) unarmed unseasoned food SeumCneveli Seusmeneli Seuferebeli SeuRleba (SeauRlebs) Sefaseba (Seafasebs) ToiTuZirafu usmenari Suferebeli moYonafa (qamaYonebafuans) Sefaseba (Siafasens) SeRobva (SeRobavs) iSaRobua (iSaRobuns) Seyvareba (Seiyvarebs) Seyvarebuli SeSa SeSineba (SeaSinebs) SeSla (SeuSlis) SeSureba (SeSurdeba) SeCivleba (SesCivlebs) Secdena (Seacdens) uwU[na uhUnAra umsgua CulixexUWaSe (CUadxexUWNSi) JililgUeni (J’anlagUni) JiliSxti (J’aSxti), JilihlNgi (J’ahlNgi) SeYorofeba oyorofu lilteni (qiYorofuans) (diyorofufs) (lNilatne) Yorofili yoroferi lelNt diSqa diSka zeq Squrinafa oSqurdinu liyAlUe (daSqurinuans) (oSqurdinafs) (CUadyAlUi) SeSaleba okaTu (akaTen) liJUme (SeuSalens) (loxJUemi) liTxNm var Iezdimu Sexarbeba (lNxTxami) (var Iazden) (Sexarbebu) gandeba owuwunu limSer[l (gandens) (dowuwunafs) (laxmeSr[li) meCiliTafa mofujafa liqdune (mioCiliTuans) (qomofujafs) (adqadUni) Secdoma Secdoma (Secdeba) Secodeba (Sescodebs) SecToma meCilaTa (meCirTu) codaS qiminua (codas qoqiminuns) Secodeba Secodafa (Seicodebs) (Sicoduans) Secxadeba Sewamafa (Seicxadebs) (Siwamuans) SeZageba SezizReba (SeaZagebs) (SeazizRens, SezizRebu) SeZena (SeiZens) SeZineba (SiZinens) Sewamvla dowamalua (Sewamlavs) (dowamalans) Sewirva Sewirua (Seswiravs) (Sewirens) Sewyaleba (Seiwyalebs) uZiru umesibinu umemskvanu oCilu (doCilafs) niSani geWaru (niSani gIuWarufs) oRobu (qomeRobufs) patieba (qapatiens) Turq. IanliSi naqadU Turq. IanliSi CuliqNd oxvenu (diqifs) (CuNTqNdi) cPdi liCUme – (cPds NdComi) liJrBne (lNxJBri) CuligU[ne – (igU[ne) meCqinu Jilissge (qonoCqins) (JixNssge, Jixessgi) IeWofinu liydi (IeWoufs) (J’Nnyidne) Wami gebafa liJgMre (Wami qogebufs) (CUadJMgri) kurbani meWkiu sgaliyUJe (kurbani (sgaxNyUJe) noWkiafs) guis meWvafa lis[rUine (guis (ads[rUini) qoniWufs) – unnoticed stubborn inappropriate to make smb. marry (will make smb. marry) to estimate (will estimate) to fence (will fence) to fall in love (will fall in love) sweetheart, smb. in love irewood to startle (will startle) to hinder (will hinder) to envy (will envy) to complain (will complain) to mislead (will mislead), to seduce (will seduce) error to err (will err) to sin (will sin) to feel sorry (will feel sorry) to start mourning (will start mourning) to disgust (will make smb. disgust) to acquire will acquire to apply pesticide (will apply pesticide) to sacriice (will sacriice) to pardon (will pardon) 215 Sewydoma meWyvadua (Sewydeba) (meWyordu) Sexeba (Seaxebs) mikowawafa (mikuwawuans) Sexedva mejina (Sexedavs) (miojine) Sexvedra 2. Sexvalama (Seaxvedrebs): (Sioxvami1. wils luans); argunebs; 1. Sexvamilafa 2. vinmes (Sioxvamiluans) vinmesTan daakavSirebs Sexveva gokirua (Seuxvevs) (gukiruns) mekvaTinu (qonikvaTen) nonwafa (qononwafs) owkomilu (mendawkers) 1. Turq. fai meCamu (fai meCafs); 2. okonagafa (qokonagafs) CulicxUde (CUNcxUdeni) sgaliTle (sgalaxTile) qalisgdi (qalNxsgidni) 1. lixUie (laxxUBne); 2. sgaliTxne (sgalaxTxNni) gokiru (gokirafs) CuliWUEni (CuxoWUEni) Sexseneba (Seaxsenebs) Sveba Svela (Svelis) goSinu (qogoSinafs) Turq. raxati meSvelu (nuSols) msqveri memskvanu (nomskun) SqviToSi SqviT bere Iezdimu (bere Iezdifs) JiliSydune (JilaxSyNdUni) amASUam, SUNb relief liSed (xaSid) to help (helps) goSina (qagaSinans) Sveleba Sveleba (Svelens) Sveli sqveri Sveneba (Svenis) sisqvame (osqvans) Svidasi SqviToSi Svidi SqviTi Svileba meskualafa (iSvilebs) (qimiskualuans) SvilTaSvili Svili SviliSvili Svilobili Svria STamomavali Sig Siga Signeuli SigniT SimSili Sin Sinabera Sla (Slis) Slami Soba 216 lNCu lisgUe (xesguU) iSgUidaSir iSgUid gezald ligne (gezald Ndgeni) moTaSmorTeli moTaSi bere gezlNgezlNgezal squa bere, sqiri gezal moTa moTa gezlNgezal skuaYoneri Iezdimeri bere gezaldlLgne rCvia qurumi zLnTx Ze do kveTi moTa-monWva nabLrwyel dinaxale doloxe sgAU dinaxaleni doloxeni sg[niS, sgAmeS Sigani doloxeni sgASir dinaxale doloxe sg[nCGn Sqirena omSqironu mNid Yudes oxoris Ngis dinorCineli elasqideri uwUBla, Sinaber waSaleba owku (wkifs) lifxJe (fxiJe) (wiTmaSalens) leki, leqi noxcefi tyUal xala Soba Sob to stop (will stop) to touch (will touch) to look at (will look at) 1. to give a portion (will give a portion) 2. to meet (will make smb. meet) to wrap up smth. for smb. (will wrap up smth. for smb.) to remind (will remind) roe, roe deer to beautify (beautiies) seven hundred seven to adopt (will adopt) great-grandchild child grandchild adopted child oat descendant inside internal entrails, internals inside hunger at home spinster to delete (deletes) silt Christmas Sovna (iSovis) Siba (qiSins) Solti Sori Soris Sors Sre Sriali oZiru (qoZirofs) Wefxe mendrani Turq. aras mendra kaTi oSrialu Winu, Certi Sori Sqas Sors fa SarSali, faCali Sroba (aSrobs) sqirafa osqiru (osqiruans) (osqirinafs) Sroma xanda (xandens) oCaliSu (Sromobs) (iCaliSefs) Steri uWkuo uRnose Sto noYela Turq. jinsi Sua Sqa ara Turq. orTa Suaguli Sqaguri, Sqabani SuadRe SqadRa orTa ndRa, ondReri SuaTana oSqari orTanja SuaTiTi Sqa(S)kiTi orTa kiTi Suakaci SqakoCi maWankali, elCi Suamdgomloba mediatoroba elCoba SuaRame Sqaseri orTa seri Suacecxli keburiS orTa daCxiri daCxiri Subi Subli Surduli Sufi Yva Squrdumi Turq. fala yva Surduli Suqi SuRli SuSa sinTe tabikua sarke Te Turq. kabRa jami liTme (adTimne) kUadNl jDdia nEsga jUedIas fa SMl to get (will get) scourge distant between far (away) layer rustle likdNri to dry (dries) (akdNri) liWBre (iWBre) to work (works) luCUte aSxal nEsga, isg nEsga stupid branch middle midst isgladNR midday manEsgre nEsg[fxule nEsgamEzi nEsgaligne isglET lNlmesg middle (sibling) middle-inger mediator mediation midnight ire burnt (in a hearth) in the middle of a dwelling spear forehead slingshot SUib nebgUa Surdum, rus. lagatka narhi lBImaxU[l Wiq light hostility glass material 217 C qarTuli megruli Georgian Megrelian Cagvra (Cagravs) Cangreba (Cangrens) Cagoneba (Caagonebs) Sesmineba (Siasminens) Cadena (Caidens) qiminua (qoqiminuns) Cala Wa CamorCena ekosqilada (CamorCeba) (qekasqidu) Camuxleba (Caimuxlebs) Camwareba (Caamwarebs) birguliS doSqumala (birguls daSqvans) wanwareba (wanwarens) Camwkriveba (Caamwkivebs) gerowkua (giorowkans) lazuri laz oWyipu (Wyipufs), ozu (zaps) doloSinafa (qodoloSinafs) oxvenu (diqifs) svanuri Svan liCLgrNUi (aCLgrNUi) inglisuri english to oppress (oppresses) sgalismine (sgalaxsLmni) to inculcate in (will inculcate in) liCUem (iCo) to commit (will commit) straw to fall behind (will fall behind) Cala geide dosqidinu (geide dosqidun) gemxu (gIomxunafs) Cal Culised (CUNnsdeni) CuliqqUe (CUesquqUi) to kneel (will kneel) Wvinafa (doWvinafafs) liwLmware (CUaTwimwNrne) siras gedginu (siras gIodginafs) Turq. Fikiri doloWareli Cangali IeSqvinu (IeSqvinafs) oCanCalu (CanCalafs) geCxialoni Toli genCaxu (Toli gIunCaxefs) mgvaneri CuliWAre (CUadW[ri) to spoil one’s pleasure (will spoil one’s pleasure) to line up (will line up) Canafirqi dinoWarili rCifi forua (doforuns) CvaCvini (gileCvanCu) oxurCinaia ToliS doYoTama (Tols duYoTans) Caputkunebuli Caputkunebuli, Capuskunebuli Carxva (Carxavs) Carxua oCarxu (Carxuns) (Carxufs) naWkUar, naxun – CangNl CulirtyUi (CUartyUi) liCAngun[l (iCAngun[l) maCxNf, CanCqer liWWkune (oTWuWkUni) Carxi Casafreba (Causafrdeba) Cafloba (Caefloba) CNlx CulidrNji (CuxodrNji) Jilised (Jixesdeni) Canafiqri Canaweri Cangali CanTqma (CanTqavs) CanCali (CanCalebs) CanCqeri CapaWuneba (CaupaWunebs) 218 Carxi yursalua (iyursalu) CvaTua (qinaCvaTu) Carxi dolontkobinu (duluntkobun) gentonu (gIantonen) intention record fork to absorb (will absorb) to drag (will drag) waterfall to wink (will wink) luRurbBne fatty liCLlxNUi (aCLlxNUi) to grind via using a lathe (will grind via using a lathe) lathe to ambush (will ambush) to plunge into (will plunge into), to stick in bog (will stick in bog) CafuSva (CafuSavs) Ceka (Ceks) Cena (Cans) Cexa (Cexs) Cveva Cveva (aCvevs) Cven Cveneba (aCvenebs) Cveneburi Cveni Cvidmeti Cvili Cia Cibuxi Civili CiraRdani Ciri Cirqi Citi Cliqi Clungi Coxa doSqumala (duSqvans) munoYonafa (munmoYuns) rCqina (rCqu) okoxvafa (hokoxufs) gamawilu (gamawilufs) oZiru (iZiren) liwUEne (wUa, iwUEni) wkirua oWkiru likAde (akAde), (wkiruns) (Wkirufs) limAre (amAre), libXGre (abXGre) Turq. adaTi miTqU Cveva merCqvana (miT- oguru limTqUe miorCqvanuans) (ogurafs) (xNmTqUe) Cqi Cqin nNI Zirafa owiru (owiafs) liwU[ne (oZirans) (xawU[ne) Cqinoburi Cqineburi guSgUeura Cqini Cqini guSgUeI viToSqviTi vitoSqviT IeSdiSgUid yoyo, CqiCqu CiCqu CinCUil WiWe Wita, Tafala firxil yalioni pipa laTr[l Civleba SiqIaeTi linCli maSxala maSxala lampNr Cila Ciri lLbXUele Cirqi Txomuri T[r Citi kvinCi nNpr Corqo kuCxe fPl Yveberia, Cungi TxomuSi Tioni luUre RarTi Coxa UosNr Turq. gIolge useseli, stibineri, usulaSa CurCuli furcqinua ofurColu (CurCulebs) (furcqinuns) (furCulafs) Cuqeba (aCuqebs) Cuqeba (aCuqens) Turq. baxSiSi oxvenu (baxSiSi meCafs) Cqmeta (Cqmets) wkitonua owipolu (wkitonuns) (wipols) Cxvleta cxvitua mecigu (Cxvlets) (cxvituns) (nacigen) Cxiri Cxiri Cxiri Cxriali CxarCxali oCxialu (Cxrialebs) (iCxarCxalu) (Cxialafs) Cxubi (Cxubobs) Cxubi (Cxubens) okokidinu (okobun) Crdili Cumi CulifWNUi (CUafWNUi) likUSe (ikUSe) oro wynari manCal Cuim, ugLrgNlna to derange (will derange) to hatch (hatches) to be visible (is visible) to chop (chops) habit to accustom to (accustoms to) we to show (shows/will show) peculiar to us our seventeen baby little pipe (for smoking) to complain torch dried fruit pus bird hoof stupid Georgian/Caucasian national dress (for man) shadow silent lifunCuli (ifunCul[l) lisCqUNri (laxsaCqUri) to whisper (whispers) lip[nwkUe (xap[nwkUe) liZgri (xNZgri) cxir liCLrCxLni (CLrCxni) licU[l (icU[l) to pinch (pinches) to grant (will grant) to prick (pricks) stick to bubble (bubbles) to quarrel (quarrels) 219 c qarTuli Georgian ca cali calTvala megruli Megrelian ca cali calTolami calke cacxvi caxcaxi (caxcaxebs) cbieri cda (acdis) lazuri laz ca Turq. Tane ar Toloni, Toli qIori xvala ducxu okankalu (kankalafs) mcudelaje oCumu (Cumers) calke cxacxu cancali (cancalans) eSmaki cadeba (acadens) cduneba meCiliTafa oRerdinu (acdunebs) (mioCiliTuans) (eloRordinafs) cekva (cekvavs) sxapua (sxapuns) oxoronu (xoronafs) celi celi Tirfani, celi celqi cxvantala Terci cema (scems) laxua (laxuns) obaxu (baxufs) ceri CanjkiTi Wita kiTi cecxli daCxiri daCxiri cveTa (cveTs) Sirua (Siruns) obriwu (briwufs) cvena (cviva) gimocuma dobRafa (gimacens) (dobRafs) cvriani cunjami, SeTxoni cimali cida cinda Wita, cida cieba (aciebs) cieba (aciens) yini oxvenu (yini ayven) civi rgili yini cikani qacari Tikani cincxali CxarCxantela aRani cisartyela caSortyafu runci, caSotkapu ciskari mogoTane, Tanafa riJuraJu cisferi caSferi caS rengi ciyvi cicabo cicari cicinaTela 220 ciYu cici cicari marwkinia, cicmaria ciyvi, Zemuri gemTi dixa qoTume pinWku svanuri Svan dec yUil yUirNI SdASU zNsxU fLrRLn (afLrRLne) fNrukU liRNmUne (xaRNmUne) liqdune (aqdune) inglisuri english sky one (from two) one-eyed separately lime-tree to tremble (trembles) sly to give some time (will give some time) to tempt (tempts) lisUbi (subi) to dance (dances) merCil UisiNS liyer (xatyci) cer lemesg liXCe (XiCe) scythe naughty to beat (beats) thumb ire to wear out (wears out) liSde (SLdni) to fall down (makes smth. fall down) dewy bifx[r cermLkNC mNncxia (xamcxie) mLcxi neRNSt maxe decNl[rty lihr[l, deceyDr deceferiS jinir wafx cicNr mLWkNm tiny to cool (cools) cold kid fresh, spray rainbow daybreak, dawn (light/sky) blue, pale blue squirrel steep helmeted guinea fowl irely jixa, Turq. dileRi cla (clis) Colua (Colans) moqTafa (muqTafs) cma (icvams) mukoquna doloqunu (mukiqunans) (diliqunafs) cnoba (cnobs) Cineba Cinafa (Cinebulens) (iCinofs) cnobeba meCina ambai meCamu (acnobebs) (meuCinans) (ambai meCafs) cnobili rCqineli Cqinaferi codvili codagadiTurq. debuli gIunaxoni codna (icis) rCqina (uCqu) Cqina (uCqin) coli osuri, Cili Cili coleuri osuriSianefi CiliSi, Turq. semTi colisda oxoraskili CiliSi da colisZma oxoraskili CiliSi juma col-qmari Cil do Cil-qimoji qomonji col-Svili Cili do squa oxorja do bere comi comi comi cota WiWe, cvata Wita cocva (cocavs) CoCua (CoCuns) IeTiru (IiTirs) cixe cocxali jixa corcxali cocxi oqosali coxna (coxnis) nkorua (inkors) cra (cris): 1. cirua 1. fqvils; (ciruns); 2. wvrilad 2. cirua wvims (ciruns) cremli Cilamuri cru metyurie cudi glaxa culi burWuli curva (curavs) nCurua (nCuruns) curi tu cqera jina (ujine) (ucqeris) cqviti sqviWali, cqvira cxadi cxadi Turq. saRi, cocxali oqosale onkoru (inkors) 1. onciru (ncirufs); 2. Cise omWimu (Cise mWifs) Celamuri mcudela pati arguni onCviru (inCvirs) buZi owkomilu (owken) oxoWkua mTini, mcxade luZRUid muryUam lihre (ahre) castle lirqU[l (irqU[l) liTer (Ter) to dress (dresses) libJine (xNbJine) lLTne codliNn to empty (empties) to recognize (recognizes) to notify (notiies/will notify) famous sinner lixNl (xoxal) to know (knows) xexU wife lNmTil wife’s relatives sNmun sNmun xexU-WNS wife’s sister wife’s brother husband and wife xexU-gezal wife and child Xic kotDl lifDrcx[l (ifDrcx[l) lLINr dough little to climb (climbs) langNU liJNSy (NJSyi), liwsxUi (awsxUi) 1. licxrLli (NcxrLli); 2. wLfxAra (wLfxAre) qim RorUNI xola kAda lincroUi (incroU[l) CileRU lisgdi (xosgdi) Lnsi broom to ruminate (ruminates) prompt, swift gacxNId obvious live 1. to sift (sifts); 2. to drizzle (drizzles) tear false bad axe to swim (swims) udder to watch (watches) 221 cxare cxeba (scxebs) ware kolo dacua (dacuns) obaxu (gebaxufs) cxedari Rureli Rureli cxeli Cxe, fure tuca cxeni cxeni cxeni cxvari Sxuri mCxuri cxviri Cxvindi Cxundi cxvirwin CxvindiS Cxvindi woxle woxole cxoba (acxobs) Wuala (Wuns) oWu (Wufs) cxovreba cxovreba osqedinu (cxovrobs) (cxovrens) (sqidun) Turq. raxmeti cxoneba Cxonafa oxvenu (acxonebs) (oCxonuans) (raxmeti diqifs) cxra Cxoro Cxovro cxraasi CxoroSi Cxovro oSi cxrameti viToCxoro vitonCxovro 222 mustUin, sharp, hot, spicy lLXmNS liyer (xatyci) to anoint (anoints) gUNm, lLdgNr NTu C[J RolIAq nefxUna nefxUnasgobin linye (anye) lizge (izge) corpse hot horse sheep nose lit. near one’s face very close to bake (bakes) to live (lives) licxUnNbi (acxUni) to bless (will bless) Cxara CxarASir IeSdCxara nine nine hundred nineteen Z qarTuli megruli Georgian Megrelian Zageba (aZagebs) gorafa (ogorans) ZagZagi jgarjgali (ZagZagebs) (jgarjgalans) Zaldataneba daZaleba Zeli Zeluri Zelqva Zeoba svanuri Svan limle (Nmli), lilgUi (algUi) lifsgLne (afsgLne) XamSN liCUme/ ligne gGn jNrRU licLrcNUi (acLrcNUi) Zafi Zafi, noki qip joRori joRori JeR ZanZa uCa doloqunu sut Zaxini (iZaxu) ojoxinu litGli (ijoxofs) (tGli) tokua (tokuns) ofaTqalu lidgUeb (faTqals) (dgUeb) qomolskua biWi sgeI gorua (goruns) ogoru liTxEli (gorufs) (iTxEli) Turq. direRi kudur mori jargvali jargvali zeqra quaja, Zerqva demiriSi nja – Zeoba Turq. qirvoba laxIadAl Zera Zewkvi Zewna Zvali Zveleburi Zveli Zvelad Zvliani Zia Zili Zilisguda Ziras Zireuli Zera Zewkvi Zerwi Zvali jveSoburi jveSi jveSo Zvalami biZia, jimadi luri lurenja Tudo jinjiSe Ziri jinji Zirs ZiZa Tudo ZiZe, mordu Zalian ZarRvi Zarcva (Zarcvavs) Zafi ZaRli ZaZa Zaxili (iZaxis) Zgera (Zgers) Ze Zebna (Zebnis) lazuri laz pati oTqvalu (pati zopons) okankalu (kankalafs) Turq. zoriTen oxvenafa Zalami, gvalo dido jerRvi Turq. damari rCuala (rCuns) oxiru (uxirs) Turq. CailaRi Turq. zenjili tirifi yvili woxlenei mjve woxleSen yviloni jumadi njiri njiriSguda jinji Turq. deriniSen jinji, Turq. qIoqi wale, Tude Jalva nana inglisuri english to abuse (abuses) to shiver (shivers) to force very vein to rob (robs) thread dog sackcloth to call (calls) to beat (beats) son to search (searches) JUina ZewkU tirif jijU lujUnNlu jUinel jUinald lLjijU buba GJ uJnNI Zirs, hoker ZiriS, gUidNm tree, log built with logs zelkova birth of a child, celebration (feast) of a child’s birth kite chain weeping willow bone old, traditional old in the old time bony uncle sleep sleepyhead on the bottom basic hoker botom, base CuqUAn ZiZNI down babysitter, nurse 223 Zleva (Zlevs) Zlevamosili Zlier Zlieri Zlivs Zma Zmadnafici rjgina (orjginans) gergezi Zaliero Zalieri ZiuT jima Zmakaci Zmari ZmisSvili jimaTfuCafili jimakoCi jumori jimasqua Zmoba Zmobili jimaloba jimakoCi Zneli Zova (Zovs) Zneli diarua (idiars) Zoveba (aZovebs) diarua (odiaruans) Zroxa Cxou Zukna jua ZunZuli ZvaZvali (ZunZulebs) (miZvaZvalu) Zunwi wkunwki ZuZu ZuZu ZRveni ZRvini, jRveri ZRoma (ZReba) rZRafa (irZRu) 224 ojginu (ojginafs) menjeloni pati, dido menjeloni Turq. anjax juma liwre (xNwre) – gun lLXmNS Uedn jLmil disTvis - a brother for sister; muxUbe ZmisTvis - a brother for brother juma mogaferi muxUbad lLgne Zmakaci Zmakac jumori ZmNr jumaS bere jLmlNgezal disTvis nephew, niece (a brother’s child) for sister, muxUbemigezal ZmisTvis nephew, niece (a brother’s child) for brother jumaloba limxub juma mogaferi muxbeUiTra Turq. CeTini garj ojvinu (jufs) liCexU (iCexU) ojvinu (ojvinafs) fuji Zukani oZunZulu (ZunZulafs) Turq. kitmiri buZi Turq. baxSiSi oZRu (iZRen) liCxun[Une (xaCxun[Une) firU juUa lijLlgLni (ajLlgLni) wingUil lisU Xid libze (ibzi) to overpower (overpowers) powerful strongly strong barely, hardly brother blood brother, sworn brother good friend vinegar nephew, niece (a brother’s child) brotherhood blood brother, foster brother dificult to graze (grazes) to make graze (makes graze) cow bitch to jog (jogs) miser woman’s breast gift to sate (sates) w qarTuli megruli Georgian Megrelian wabli Wuburi wageba (waagebs) wageba (wagens) wagleja (waglejs) wadili wavleba (waavlebs) giwosofua (geiwosofuns) wvadili, survili jRvabua (jRvabuns) waTxi wakideba (wahkidebs) wyiTe wakindeba (wakindens) waldi walkoti wamali wamaxva (wamaxvavs) wamdauwum burWuli samoTxeS baRi wamali miwoTolua (miwoToluns) ir wamwuTis wameba (awamebs) wvaleba (awvalens) wamlva wamalua (wamlavs) (wamalans) wami wamloba (swamlobs) wamogeba (wamoagebs) wamodgoma (wamodgeba) wamozrda (wamozrdis) wamokideba (wamoikidebs) wamoJinJvla (wamoJinJlavs) wami, rus. sekundi wamalua (uwamalans) wumogafa (qomwagans) wimodgina (gemwodirTu) wimoCitolua (gemwoCitoluns) mobunafa (mibunuans) moWvemafa (qimiWvemuans) lazuri laz Wuburi var mogafa (var mogafs) gowamalu (guwumers) guis oyofinu svanuri Svan gUij lizarale (CUadzarNli) qaliRESgi (q’DTRBne) gumAra gIankapinu (gIankapen), Iezdimu (Iezdifs) waTxe meJokidafa (meJokidafs) sgalifxWine (sgalaxfxiWne) to grab (will grab) wNTx licUAlne (CUacUAlne) brine (for cheese) to set people against each other (will set people against each other) axe (elongated) very beautiful garden medicine to sharpen (will sharpen) every second, often burWuli fuqirona Wami – karTa, Turq. deekes onwirinu (onwirinafs) Turq. aRu meCamu (aRu meCafs) wami okau (okaefs) mecigu (qomocigafs) wNld walkUet JNgNr qalinskre (q’Anskre) wNmnirNk to take away (will take away) desire liWLrUNle (adWLrUNli) liJgMre (aJgMri) to torture (tortures) rNk second (measure of the time) to cure (cures) liJgLri (xoJgLri) JilincDle (J’ancDle) Ieselu (Iisels) Jilign[l (J’Nngeni) ordu Jilicxem (dordafs) (J’axcxNmni) mokidu (miJikidafs) Cise mWima (Cise mWifs) inglisuri english chestnut to lose (will lose) JilicUem (J’NncUem) liccqAre (accqAre) to poison (poisons) to stick (will stick), to pin (will pin), to spit (will spit) to get up (will get up) to rear (will rear) to hoist on (will hoist on) to drizzle (will drizzle) 225 wamoroSva (wamoroSavs) wimoroSua (gemworoSans) obrangu (dobrangufs) liprEti (adprEti) wamosvla (wamova) wamosxma (wamoisxams) wamotkiveba (wamostkivdeba) wamoReba (wamoiRebs) wamoyvana (wamoiyvans) wamoyola (wamohyveba) wamoyoleba (wamoiyolebs) wamoSveleba (wamoeSveleba) mula (qomurs) qaliXed (q’[nXdeni) liTxfe (sgalNITxife) Jilizgune (J’NxzugUni) qaliXde (q’[nXde) qalinXrine (q’[nXerni) qalinXri (q’[xXerni) molajumafa (molejumuans) wimoxvareba (qemwexvarebu) wamoCitva (wamoiCiteba) wamocdoma (wamoscdeba) wamocma (wamoicvams) wamoZaxeba (wamoiZaxebs) wamoZaxili wimoCitolua (gemwiCitolu) ekolafa (ekuolu) wumocikafa (qomicikuans) wumoZaxini (wimiZaxu) wumoZaxini wamoweva (wamoswevs) wamowiTleba (wamowiTldeba) wamowinwkvla (wamowinwklavs) wamowola (wamowveba) wamowyeba (wamoiwyebs) wamoWimva (wamoWimavs) wamojdoma (wamojdeba) wamuSaveba (waimuSavebs) wamRereba (waimRerebs) wamwami moxtimu (qomulun) gokiru (guikirs) owkunu (elvawkunen) momalu (qomumers) moyonu (qomuyonofs) elvakaTinu (elvakaTen) momalu (mumers) Iardumi oxvenu (Iardumi diqifs) ordo (dordafs) oTqvalu (dvaTqven) mokidu (muikidafs) nojoxinu (nojoxafs) mejoxinu, mejoxineri elazdimu (elazdifs) elamWiTanafa (elomWiTanefs) owapu (dowapups) elanjiru (qilinjirs) TiSen geWkafa (TiSen giWkafs) meJadgu (meJodgifs) doxunu (qodoxunafs) Turq. oCaliSu (diCaliSebs) obiru (dibirs) wimokina (wimukinans) wumoWiTareba (wumoWiTondu) moWvemafa (miWvemuans) mikonjira (mikinjiru) wimoWyafa (wimiWyans) wimoWimua (gemwoWimuns) wimoxuna (gemwodoxodu) wamuSeba (gemwimuSens) wimobirafa (gemwibiruans) wamwami osimosi, wamwami 226 ginoquna (giniqunans) wimoWuafa (wimeWuebu) moRala (moleRans) molaYonafa (moleYonans) moYuna (maYunu) – to say smth. thoughtlessly (will say smth. thoughtlessly) to depart (will depart) to put on (will put on) to hurt slightly (will hurt slightly) to take smth. with (will take smth. with) to take smb. with (will take smb. with) to accompany smb. (will accompany smb.) to fetch (will fetch) liwEn[l (J’NxwEni) to help (will help) Jilirdi (J’NnLrdi) qaliqNd (qalNxqNdi) sgalidi (sgalNidi) to grow up (will grow up) to blurt (will blurt) – – to put on (will put on) to scream out (will scream out) exclamation Jilibid (J’Nxbidi) JiliwrNni (J’NnwLrni) libbxLne (anbLbxni) CuliWid (CulaxWLdni) Jilibne (J’Nnbini) ligem (adgemne) to move up a little (will move up a little) to redden (will redden) JilisgUre (J’Nnsguri) qalimSNIe (qalNImLSi) qaliRr[l (qalNIRir[li) TalAfa to sit up (will sit up) to drizzle (will drizzle) to lie down (will make smb. lie down) to start (will start) to build (will build) to work on (will work on) to sing (will sing) eyelash wamxdari wamxedaoba wanwali (wanwalebs) warba warbi wargzavna (wargzavnis) warTmeva (waarTmevs) wauliri mejinua (mejinuT) mikordili, kviwiwi wanwali (iwanwalu) warami wari Cqumala (midaCqvans) midaRala (miduRans) warmavali warmarTva (warmarTavs) warmateba warmmarTavi maulari Yonafa (mideYonans) wumoZina maYonafali xtimeri Tis gedginu (gIodginafs) woxle xtimu Tis gemdginu wanazardi okoxvei elawkomilu lLfWaUe liUzine spoiled imitation merdei nacxNmU owanwalu (wanwalafs) oFidoni Turq. oFdi oCqvalu (oCqumers) gowamalu (guwumers) ligUEgiEl (igUEgiEl) lLnqeW neqWa qalizzi (q’Adzzi) qaliRESgi (q’DTRESgne, q’DTRine) mEzi liwATxe (anwATxne) qNma, cxNma mLwATxe processus, appendix, outgrowth to wander (wanders) Turq. oduSunu (diduSuns) warmoTqma ragadi oTqvalu (warmoTqvams) (ragadans) (dozopons) warmomSobi gumarCqinali RormoTi, dombadu warmosadegi Cexeria mskva boiSi warmoSoba warmoSoba obadu (warmoSobs) (warmoSvens) (dobadufs) warmtaci usqvamaSi dido mskva wartyma tvarua elaCamu (waartyams) (qotvaruns) (elaCafs) warmatebuli woxoleuliri, dulIas woxle wimiwimokineli xtimeri Turq. kiameTi, warRvna ekonia kiIameTi warCinebuli didi gvariSi kai mgureli warwera geWarili, meWareli mikoWarili wasakiTxi okiTxirali okiTxuSi wasasmeli osumalari osuSi wasaRebi oRalari mendamaluSi wasayvani oYonafali mendayonuSi wasvla (wava) ula (midurs) oxtimu (mindulun) wasma (waisvams) sumala osu (disumers) (qisvans) warmodgena (warmoidgens) warmodgineba (warmidginens) with thick eyebrows brow to send (will send) to take away (will take away) transient to direct (will direct) qaliWkU[ri (q’AdWkGri) success leader, manager, organizer to imagine (will imagine) lBqUisg (tGli) mLsxeni to pronounce (will pronounce) creator dNdixNI lisxeni (ansNxne) xoCa TUalNS qaliyer (qaxNXde) sgUebd meCde, lLmNrjU nNrisxoUel, mErme sob xoSa gUNriS lLir, nNirU stately, portly to create (will create) delightful to strike (will strike) successful Flood outstanding inscription leWUd[ni lecUmi leIEsgi lenXrine lBzi (adri) to be read to be applied on to be carried away to be taken away to go (will go) licUmeni (NdcUemne) to apply (e.g. ointment) (will apply) 227 wasxma (waasxams) raYua (midaraYuns) woxle mendaCqvalu (woxle mendoCqumers) waqeifeba waqeifeba qeifi oxvenu (waiqeifebs) (wiqeifens) (qeifi diqifs) waqceva donTxafa genTxinu (waiqceva) (qodanTxu) (gIanTxen) waReba Rala mendamalu (waiRebs) (mideRans) (mindimers) waRma morZgviSe gamaqTeri waRma-ukuRma kvarCxgoqTeri do morZgviSe gamaqTeri wayeneba wimorinafa dodginu (waayenebs) (wimarinuans) (dodginafs) wayvana Yonafa oyonu (waiyvans) (mideYonans) (mindiyonofs) Yuna (midaYunu) mendayonu wayola (wahyveba) (mendoyufs) waSena (waiSens) TqvaSafi Tis xe geCamu (iTqvaSuans) (Tis xe giCafs) Turq. Iardumi waSveleba mexvareba oxvenu (waaSvelebs) (mexvarebu) (Iardumi diqifs) waSla (waSlis) mikolasua oJolu (gemkolasuns) (doJolufs) waCoqeba doCoqua burgilis (waiCoqebs) (diCoqu) gexunu (burgilis gexedun) waCurCuleba furcqinua ofurColu (waiCurCulebs) (miofurcqi(difurCuls) nans) wacla mesofua mestiku (waaclis) (mesofuns) (qomestikufs) wacxeba mikosumala osumu (wascxebs) (mikusvans) (disumers) waZineba (waiZinebs) waZRola (wauZRveba) mikorulafa (qemkiruluans) jRona (qajRonu) waweva (waswevs) wumokina (wumukinans) wawera (waawers) mikoWarua (mikaWarans) 228 elanjiru (ilinjirs) woxle mendvayonu (woxle mendoyufs) menWinu (nonWafs) oWaru (noWarefs) qalirkNli (q’Adrekli) to drive (will drive) liqeif (qalNiqeifi) lireRU (CUesreRUni) liEsgi (q’AdBne) to feast on small scale (will feast on small scale) to fall down (will fall down) to take away (will take away) in front forwards and backwards to present (will present) sgUebd sgUebd i RUeSgd – linXrine (NdXerni) linXrine (NTXerni) liyer (iyer) qaliwe (qalNxw[di) to take away (will take away) to go with smb. (will go with smb.) to shower blows on (will shower blows on) to assist (will assist) liRre (J’axRBre) liCqoUi (esCoqUi) to delete (will delete) qalifunCul[l (qalNifunCul[li) qaliqUce (q’ATqUice) qalicUmi (q’ATcUemne) to whisper (will whisper) liUJe (CulNiUuJni) qaliJUeR (qaloxJoRi) to kneel (will kneel) to remove (will remove) to grease (will grease), to apply on (will apply on) to nap (will nap) to lead (will lead) qaliqxe (q’Nqxe) to advance (will advance) JilBIre to inscribe (will in(J’aTlBrne) scribe) wawyveta (waawyvets) waWera (waiWers) waWoraveba (waiWoravebs) mesofua (mesofuns) giToskuala (geiTiskuns) waWoreba (weWorens) waWra (waaWris) meWkirua (mioWkirans) waxumreba dociganafa (waixumrebs) (diciganuans) welgamarTuli oWiSgoTinili welva (welavs) zindua (zinduns) weli: 1. oWiSi; 1. adamianis 2. wana, sxeulis wanamowana nawili; 2. weliwadi wels wirwanas wera (wers) Warua (Waruns) weraqvi warkanti werili Warili, qaRardi weRan aTeS woxole wva (wvavs) Wuala (Wuns) wvdoma menWafa (swvdeba) (miTmianWu) wveTva WvaTua (wveTavs) (WvaTuns) wveTi WveTi wveT-wveTad WveT-WveTo wveTwveTobiT WveTWveTobiT wvela Wvalua wveni wveni wveri: 1. wvanji; 1. raime sagnis 2. frimuli wagrZelebuli wina nawili; 2. kacis pirsaxeze amosuli Tma wveti wvanji wveuleba wvivi wvima diara konkeri, wirRvi Wvima meJawilu (meJowilafs) ozdimu (uzdifs) oWirtolu (diWirtols) qaliqUce (q’ATqUice) qaliTle (qalNiTile) liciUangriU[l (iciUangriU[l) meWkiru qaliWkUre (noWkiafs) (qalaxWkUerne) Saka oxvenu lilyaf[l (Saka diqifs) (lNIlNyf[lne) Ska gonTximeri SiymerwUe ozdimu lidGwe (adGwe) (zdifs) 1. Ska; 1. lalArtya; 2. wana 2. zNI aIa wanas oWaru (Warufs) Cafa Turq. meqTubi, werili mdRua oWu (Wufs) menWiSinu (nunWiSun) owapu (wapufs) wapi, wveTi wapi-wapi wapi-wapiTen onWvalu wveni 1. Turq. uji; 2. fimfili to tear off (will tear off) to tighten strongly (will tighten strongly) to gossip (will gossip) to cut (will cut) to joke a little (will joke a little) straightened to stretch (stretches) 1. waist; 2. year amzaU, misNs liIri (NIri) wakNt lNir this year to write (writes) pickaxe, stone hammer letter xGnkUi, eSdanxi liSxi (NSxi) lihDl (xehDli) likUETxe (kUETxe) wifx wifxwifxSU wifx-wifxSU lBSgi wUen, zLne 1. kNcx; 2. UNre recently to burn (burns) to access (accesses) drop drop by drop drop by drop milking juice 1. point; 2. beard to drip (drips) mwkili, Turq. uji Wanda kanWi kNcx point lLwhob skel party shin mWima uCxa rain 229 wvneva (iwvnevs) gemoS gageba (gemos gugens) TiSaRodafa (aRoden) lingmune (NnLngNmUni) wvrTna (wvrTnis) wvrilad wvrili wvrilSvili oguru (ogurafs) mWifeSa mWife lig[zdile (ag[zdile) necind necin nabLrwyNl wigni wiTeli wiTela wiTuri wili win wina winaT winaTgrZnoba winamavali winamZRoli winandeburad winandeli winapari winaswar winaSe windawin winsvla winwkali winwkvla (winwklavs) wirva (wiravs) wisqvili wifela wiflnari wiwaka wiwvovani wiwila wiwini (wiwinebs) wiwmati 230 rwafua (rwafuns) WifeT Wife Wife Cildoskua wingi WiTa wiTele wiTuri, WiTaTomami orTia woxole, wimi woxoleni wumox tans aSarina, taniS ginafa woxolenmaulari manjRveri woxolencalo woxoleni wimoxiani, jveSi winaswar, woxleSe woxole windawin woxole ula wkapi wkapua (wkapuns) wirua (wiruns) wisqvili, saquari wifuri wifurona zafana fifiliani wiwila wirwini (wirwinuns) wiwmarti to taste (will taste), to experience (will experience) to train (trains) Turq. qiTabi mWiTa wiTela mWiTa Tomoni lNir wLrni wiTlNI wLran thinly small, petty, thin many minor children, parent of minor children book red measles red-haired wili woxle woxleni woxle Turq. evliaoba woxle mxtimu n[Ti sgUebin sgUebneS xunkUi lalTNr portion in front of previous before presentiment muJUeR walking before smb. Ti koCi woxlenisTeri woxleneri mjveSefe muJUeR xunkUBSAl xunkUBS xoSa leader, guide like before previous ancestor woxleSen sgUebnaU in advance woxle woxleSen woxle oxtimu wapi owapu (wapufs) sgUebin sgUebnAU sgUebd lBzi wifx liwfxAre (wifxre) wir (awLrUeli) in front of beforehand to move forward splash to drizzle (drizzles) – Turq. kurbani meWkiru (kurbani noWkirafs) msqibu, qarmate leqUEr wifuri wifurefuna pipei Cami WuWuli gonkanu (guinkans) kuburi wifra lewfEr ZafanNI wiwUINn winwil liwLrwLni (wLrwni) wiwmNt to fulill the liturgy (fulills the liturgy) mill beech beech forest pepper conifer chicken to chirp (chirps) watercress wixli wkavwkavi wkaruni (wkarunobs) wkepvla (wkeplavs) paRuri wkumini wkantafi (iwkantu) WinuT laxua (WinuT laxuns) wkepla wkvarami Winu, WorTi wkvarami wkmutuni (wkmutunebs) wkurva (wkuravs) wleuls wlisTavi wliuri wlobiT wlovaneba wmenda (wmends) wkumini (wkuminuns) wkurua (wkuruns) wirwanas wanaSdudi mTel wanaSi wanobiT waneroba wimindua (wimindans) wkonda, ulandRu Winu WyanWyua (WyanWyuns) beWili gedvala (giodvans) joxeba (ujoxo) wuala (wuns) wminda wneli wnexa (wnexs) wnuli wodeba (uwodebs) wova (wovs) woveba (awovebs) wola (wevs) wona (wonis) wriali (wrialebs) wrupva (wrupavs) wrfeli wuTisofeli wuili (wuis) wuni wunia Turq. Tefne wiafa owkrialu (wkrialafs) wkepela geCamu (wkepela geCafs) wkepeli – owiu (wiafs) tuCi ozdimu (tuCi uzdifs) am wanas ar wanaSi ar wanaSi wanafes wanei ofaRu (faRufs) faRi kUadNl utkun, muwkUit liwkGli (wkGli) liWyBUe (NWyBUe) amzaU wlisTaU zaINS zaUobSU xNn, hasNk liwmind[Ui (Nwmind[Ui) wyLzNm Wefxe kUadNl oWinaxu liwni (awni) (Winaxufs) Sveri, opWkilu sdGgU ojoxinu (ujoxofs) – buZi oCamu (buZi imxors) wuafa buZi oCamu (owuafuans) (buZi Cafs) donjira (janu) onjiru (jans) wonua (wonuns) owinu (winufs) cxvantali oqTu (iqTen) (icxvantalu) wurwua (wurwuns) Suri wkonda, wirde wuTsofeli, Te qiana wiafi (wians) nakli wonebela UiSd, paRUir liwkGli lirkLne (arkLne) licxLrpane (NcxLrpane) liCigU (iCigU) liCgune (NCgune) liyUre (ayUre) liwni (iwni) sLrigaga (sLrigagas xag), caxUfaxU (caxUfaxU xar) oSlipu lixGli (Slipufs) (ixGli) Turq. aSiqIari tkic Turq. aIa dunia owiu (wiafs) kusuri tintvira amebuAsd kick yelping to tinkle (tinkles) to lash (lashes) lash very black, dark night to yelp (yelps) to screw up one’s eyes (screws up his/her eyes) this year anniversary annual for years age to clean (cleans) holy rod to press (presses) wickered to call (calls) to suck (sucks) to suckle (suckle) lying (is lying) to weigh (weighs) to rush about (rushes about) to sip (sips) sincere life in this world liwGli (wGli) to drone (drones) kil, cxid defect cxBdN fastidious 231 wurva (wuravs) wiloxua (wiloxuns) wuwna (wuwnis) wuala (wuns) wuxelis wuxili (wuxs) wyali wyalgaRma wyaldidoba wyaloba (swyalobs) wyalsadeni wyaluxvi wyaro wyeba wyevla wyena (swyins) wyena (swyens) wyva (wyavs) wyvdiadi wyveta wyvili wyluli wynari owilaxu (wilaxufs) owuwonu (wuwonufs) Ruma Romamji wuxeba (wuxens) Turq. meraRi oxvenu (meraRi iqifs) wyari wkai wyariS mele mele wyarala tibini (utibans) wyariSi Rari xarCalia, oxvarCalaia wyu, fSa, wyurgili tredo Wyala wyineba (owyinu) wyineba (awyinens) zimua (zimuns) ukumela eSaWyvadua, gosirotua tkuba, yiari Wriloba wynari, svisvali wyoba (awyobs) donwyuala (diTmanwyuns) wyroma (wyreba) Wyorini (Wyoru) wyurvili Yumeni 232 wkai ordu xvamafa (xvamufs) wkariSi Rari dido wkaoni wyarToli liwlixi (Nwlixi) liwsUdNni (iwsUdNni) lETi liWkMre (WkMre) wring out (wrings out) to suck (sucks) last night to worry (worries) lic liceCxNn water on the other side of a river fimfrob lood JLr (xelJLr[l) to favor (favors) lLlhen – mazUNb water pipe abounding in water spring, source Turq. kaTi skDr row, line Turq. bedua WaTa curse owyenu (awyens) lilDne (xala) to be offended (is offended) owyenu (awyens) liSUri to hurt (hurts), to poison (xoSUri) (poisons) ozimu (zimufs) lizmi (izmi) to measure (measures) mwkufi utkUin darkness oWkvidu xUNta, WkNJa annihilate Turq. CiFTi, Jur kaTi fufuli usuli tyUib pair SUar muWxUi ulcer peaceful, calm gensvau (gensvaufs) meSvabRinu (meSvabRen) wkai oSu lidAwye (adAwye) licU[l (icU[l) mafLn to put (puts) to be angry (is angry) thirst W qarTuli Georgian Wa Wabuki Wadari Wavli Wala Wama (Wams) Waobi megruli Megrelian inWa Wabuku Wandari xvarCalia Wale Wkomua (Wkuns) lazuri laz kui genji, biWi yavlani Wabini Turq. duzi oWkomu (imxors) WenWi, WaWaxi, WonWyofi dido xCe Toma Wexni Warmagi Warxali WalenWyi, WyenWyo breli, zedmeti xanSamiSuliri badi Wakunteli sotolia WaRara WaSniki CeTomami wisafa Warbi WaxWaxi kuTua (kuTans) – (WaxWaxebs) Wedva (Wedavs) Wkadua oWkadu (Wkaduns) (Wkadufs) Wedila yvarili – Weneba (aWenebs) rulafa (oruluans) Wera (iWers) Wvartli Wiamaia Wofua (Wofuns) tyvaci (tyvacuns) Wvali, Zgvitafa wola Wiamafu WianWvela Widaoba WikWiki (WikWikebs) WkiWkitia ZRirkeba RurWuli (RurWulans) Wilyvavi kvariaSner(i) Citi Weqa (Weqs) Wvali cxeni gonkapinu (cxeni gonkapinafs) oWofinu (Woufs) oxoncinu (xoncun) Wvala Ramfu solokele kismeti dimWku okokidinu obiru (ibirs) uri-kvari svanuri Svan inglisuri english Wa WabigU WandNr WNUl WalNI lizUeb (izbi) well youth plane-tree rippling of water grove to eat (eats) lenWy, WUib marsh suru excessive WarmNg, lLxNn WarxNl, CigindUir Xasg[r laSgni old man beetroot liWxLne (aWxLne) liSkNdi (aSk[di) luyroUe gic[r lidRulBne (adRulBne) grey hair sample of the alcohol (for tasting) to chirp (chirps) to forge (forges) castrated (male) sheep to gallop (gallops) lirmi (armi) to catch (catches) lirxun[l (irxun[l) WUNl to thunder (thunders) colic WyUNrt, gunNI soot WiamaIa lady-bug, lady-bird mLrSk libLrgiEl liwLrUeli (awLrUeli), liWiUWiUe (WiUWiUe) – ant wrestling to chirrup (chirrups) rook 233 Winka WinWari Wipi Wiri Wiriani Winke WuWeli Cupa Wiri Wirami Winka diWyiji Wipi, umpa Wiri Wironi Wirime Wirima gogixta Wirisufali wirsfali RueliSi akraba geluaTi Wirnaxuli osqLladre, munawii Wirxli Wirxi Wiuxi Wuxu Wiqa Wirqa, rus. staqani WiSkari WiSkari Wixvini Wirxinua (Wixvinebs) (Wirxinuns) Wkviani Wkveri Wknoba (Wkneba) JRirafa (JRiru) Wkua Wkua WkuaTxeli WkuaTxiTxu Wleqi Wleqi, rus. Cixotka Wleqiani Wleqami, Cixotkami Wmeva (aWmevs) diarafa (odiaruans) Wori Wori Woraoba Woreba (Woraobs) (Worens) Worikana Worikana Worfli Woti Wra (Wris) WraWuni (WraWunebs) WraWuna WrelTvala Wreli Wriali (Wrialebs) Wriloba 234 h\ria, saSSil merxel SdixU mNzig, maTLm maTmuU[r, mNzgNr isgu mNzig mi WirsufNl maXNd demon nettle navel plague plague-stricken this expression is used as a tender address the closest relative of a deceased harvest doRi dUisU Turq. kaalona qUNn Wiqa Wiq hoar-frost bold rock with points glass, cup diWkapi oWixvinu (Wixvins) noseri oxominu (xomun) gagna elafaTxei Wleqi halNg, WiSgNr TLrtLn (TLrtni) luTUel lifre (ifri) gate to neigh (neighs) clever to wither (withers) baJ, TUel luTU[le Wleq mind, brains brainless tuberculosis Wleqoni WleqINn tubercular oWkomu (Cafs) lBmne ( xAmne) to feed (feeds) mcudi ambai os\S i dos\S oSinu (Sinafs) liWoraU[l (iWoraU[l) Wartala riWi-raWa, meWorikn[l Wopi Wepne natyLrbel rwomi ololi RorRDld Wkirua oWkiru liqUce (Wkiruns) (Wkirufs) (qUice) Rirwkini oWraWunu WLrWLn (WLrWni) (Rirwkinuns) (WraWunafs) Rirwkina WraWuniri mLWLrWLni marRiTolami Toli WaRana CxirUNI xaWuWia, Warga, Wereli, WLrel WarWolia Walambre WkirWkini oWkialu liRLrwLni (iWkirWkinu) (Wkialafs) (RLrwni) naWyola Iara lLqNC gossip to gossip (gossips) gossiper freckles owl to cut (cuts) to squeak (squeaks) squeaky with motley eyes motley to squeak (squeaks) wound WriWini (WriWinebs) WriWina WroRa Wuki Wuri WurWeli WuWyi Wyeta (uWyets) Wyivili (Wyivis) Wyinti Wyipini (Wyipinebs) Wyleta (Wylets) WirWini (WirWinuns) WirWina jRarkuteli Jinti Wuri, lagvani Wkudi winda Wvitini (uWvitinans) Wyiali (Wyians) Wyinti Wyipini (Wyipinens) Wyilontua (Wyilontuns) oWriWinu (WriWinafs) WiWina WaRana Wuki, WurWi ergi angi lebi okopu (kopufs) oWyiu (Wyviafs) Wvai, Wyinti oWyipinu (Wyipinafs) ozu (zafs) liWLrWLni (WLrWni) mLnwla CxirUNI Wuk, bJit kec Sed wid liWyiUane (xoWyiUane) liWyMli (WyMli) WyNnt, CLCq liWyLrpLni (WyLrpni) liWytLne (aWytLne) to squeak (squeaks) cricket brownish motley eyes turkey-poult large wine pitcher table-ware dirt to goggle at (goggles at) to shriek (shrieks) new cheese to cheep (cheeps) to mash up (mashes up) 235 x qarTuli Georgian xaverdi xavsi megruli Megrelian xavedi, rus. barxati fuTquri xalisiani xalxi xalxuri xaCa, xarxanCia xarxi, kaTa xarxuri xamxami (axamxamebs) xan xani fafafi (ufafuans) xan xani xana xangadasuli xana, dro xanuliri, xandazmuli xangrZlivi xangirZe, didxans xandaxan namTineSa(x), kalkaleSa(x) xanmokle xankunta xanZari daCxiri, rus. paJari xanjali xanjari xarazi tuflefiS maWali xaraxura xaraxura xarbi urZRafela, oRraSi xareba xareba xarvezi nakli xari xoji xariremi xojiremi xarkameCi xoji do kambeSi xarki ogafuri, begara xarSva (xarSavs) xaSua (xaSuns) xarxari xorxoci xatva (xatavs) xantua (xantuns) xati xati xatoba xatoba xafangi ragvi 236 lazuri laz Turq. kadiFe svanuri Svan xaUNd, barxat Rlepi inglisuri english velvet fanTqUis, xaUis, fimfo Turq. xavesoni – mileTi, xalxi xNlx Turq. xalxur, mileTiSi lexNlx ofaTxu lirfLn[li (faTxufs) (arfLn[li) Turq. bazi Ies Turq. zamani, xNn, Uona vaqiti, ora Turq. zamani dUreU ora drPUmeCde mekaxtimeri dido, Turq. lLWyNr vaqitiSi bazi IesIesin sometimes Wita oraSi daCxiri kotolxNniS rus. paJar short (of short duration) ire xanjali, kama foTiniSi mWale xaraxura Toli uZRu xanjNr xarNz dagger shoemaker bNrgnabNrg xNrbINn odd and ends greedy xareba Turq. kusuri xoji xoji msqveri xoji-jamuSi xarNb kil XNn lNCU Xan[r, XNn i kNmbeC xarki, meCamuSi hBbAr, qaleXde ogibu (gibufs) lijbi (ajbi) oZicinu gLrhLn oxatu (xatufs) lixtNUi (axtNUi) xati xNt xatoba xatob kafani XaflNnd moss joyous, eager people folk to blink (blinks) sometimes time age, epoch, era old long the Annunciation defect bull stag buffalo contribution to boil (boils) loud laugh to paint (paints) icon day of an icon trap xaWapuri xaWapuri xaWapuri quT xaWo xaxa xaxamSrali xaWo noYori moRorebuli naXiCU XarX luRUreU xaxvi xbo xe xedva (xedavs) xvarxvi gini ja rwyeba (orwye) Turq. suzme yiryitoni piji gonwkimeri xaxvi, kromi geni nja oZiru (owken) xedi xelaRebuli ojinali, oZiruSi, oZirafali owkomiloni sofua (sofuns) oxexu (xexufs) liglMre (aglMre) xabo, robu Turq. dere XeU, tuib liSxre (Sxire), okolafa xircqua libWkUe (okolafafs) (xircquns) (biWkUe) forxu, xrunki sakati, Turq. inUalid ColaRi xeeRaliro, xe Iezdimeri – mTlianas xeeRaliri xe Iezdimeri SilLkid xelbargi xelborkili xeS bargi xeS borkili xeva (xevs) xevi xeTqva (xeTqavs) xeibari xelaRebiT xelTaTmani xeli xelisguli xelkavi xelketi xelmarcxniv xelmarjve xelmarjvniv xelmeore xelmokle xelmomWirne xelmosaWidi xelmocaruli xelmowera xelmoWerili xNxU Run megNm lisgdi (xosgdi) lNsgid bargi bNrg Turq. zinjiri, marqUNr xeSi Turq. demiri xeSTaTmani TaTmani tUetiber, SBmiber xe xe tUet, Si xeSguri xeSi guri SBmigUigU xeS kilarRvafa xe gamadu, xe rus. padruCk meSamalu xeSketi keti tyen xekvarCxan(i)Se xe marcxani lerTNnTe xemoWkadili Cqinaferi xoCa SireS xemarZgvan(i)Se, xe marjgvani lersgUNnTe samarZgvanos kini xolo, maJura lLtLrxNn Fara Raribi Turq. Fukara uRU[na xemonWireli xe ozdimeri matklNbU[r xeSmakidirali xe geklimuSi lNImed xegacudebuli xeSen gestvalu – xeSmoWarua xe moWaru SBmiliIre Turq. kitmiri matklabU[r xemonWireli Georgian pastry with cheese cottage cheese pharynx deceived, disappointed onion calf tree to see (sees) view to tear (tears) ravine to split (splits) cripple indiscriminately, entirely person who gave up smth. hand luggage handcuffs glove hand palm arm in arm cudgel to the left skillful to the right second/smth. that happens for the second time poor economist hand-grip unsuccessful signature stingy, mean 237 xelmrudi xelmwife xelnaweri xeloba xelosani xelsaqme xelsawyo xeubado, qvirTu xenwife xeSnaWara xelua orsanti xelSemwyobi xelobua sawkela, strumenti sarwye, xeSojirqali xelfasi xeS SemaSaleberi xemanwyu xelSeuxebeli xeumkudvalu xelsaxoci xelfasi xelSemSleli xe koti meqUTer[l thief xelmwife xeTen Wareli xeloba usta Xelwif SiUS nNir xelob UostNt, XNlUNn leSiU lamSI[r king manuscript craft, handicraft craftsman xeS dulIa Turq. takumi Turq. feSkiri lakUcAn[l napkin jamagiri xe oSalu najmagBr maUin salary obstacle xe gonTxu mumurjUi contributory, promotional untouched xe ugekneli, xe umesumu xelCanTa xeSCanTa Turq. xegbe xelcarieli xecalieri xe boSi xelwerili xelwerili Tamasuqi xeljoxi xeSketi xeSi biga xemsi xeca xemsi xendro cimua xendro xepre xanga ceko xerxemali gorgali, xirxi SkaS yvili xerxva (xerxavs) xorxua oxerxu (xorxuns) (xerxufs) xerxi moxerxeba xerxi, xizari xe-tye xe-tye meWkieli jargvali xeSeSi xirxiSi – xexva (xexavs) xexua (xexuns) oxexu (xexufs) xexili xexili meiveSi nja Turq. bereqeTi xvavi xve xval Wume Wumen xvaSiadi dardi, fuliri mfuleri Wiri xvedri xveva (axvevs) xvevna (exveva) xvela (axvelebs) 238 handicraft equipment bedi, iRbali karkatua (karkatans) xutoli (oxutolL) Turq. ikbali gokiru (gokirafs) doloqitinu (dolvaqiten) xvalua (oxvalafuans) oxvalu (xvalufs) ufdalna CanTa SinhNri sabuT fau xeUs bNsy mNgUrEma xerxemal lixErxi (axErxi) XerX, xerx cxek handbag empty-handed acknowledgment walking stick snack musk strawberry stupid and unmannerly backbone to saw (saws) fLri lixkLne (axkLne) xilmNxil baraq mLxNr rough, dry to scrub (scrubs) fruit trees abundance tomorrow mystery of one’s heart, secret wishes of one’s heart destiny to roll up (rolls up) – iRbNl ligruzi (agruzi) licxDrp[l (xecxDrp[l), liXlar[l (xeXlar[l) liXUSune (NXUSune) saw wood to hug (hugs) to cough (coughs) xveta (xvets) xveuli xvewa (xvews) xvewna (exveweba) xviTqi xvliki xvna (xnavs) xvneSa (xvneSis) xvra (xravs) xvreli xvreta (xvrets) xidi xil-bostneuli xilva (ixilavs) xili xifaTi xicini (uxicinebs) xiwvi, xiWvi xlarTva (xlarTavs) xleba (axlavs) xleba (axlebs) xma xmagakmendili xmadabali xmadabla xmali xuSua (xuSans); qosua (qosuns) kirokili gaujguSeba (gaujguSens) oqosu (qosufs) lijElUe (ajElUe) kirkoleri lugruze ufro kai liskeTe oxvenu (kai (askeTi) diqifs) xveweba (oxvewu) oxvewu liXLr[l (oxvewafs) (xeXLr[l) xviTqi, ufu ufi TUBr tintila, Txolari hNSdNkU xvilari xonua (xonuns) obelu liXni (aXni) (belufs) SuriS kaSua okuTinu liSUriEl (Surs kaSuns) (kuTafs) (iSUriEl) xitorua gamaxvafa lihMre (ahMre), (xitoruns) (gamaxu) lixUcqi (axUcqi) rxvili gamaxveri, Xuru Witina rxuala (rxuns) gamaxu lifte (fite) (gamaxufs) xide, xinji xinji bog xili do xili do WiWami xil-lelLrt[m ortvinoba Zirafa oZiru liwed (xewdeni) (qoZiruns) (qoZirofs) xili xili, meive maSNn, xil Turq. bela faTrNk xifarTi, faTeraki xiconi oxicinu licxun[li (uxiconuans) (uxicons) (xocxun[li) fici xiWvi cxir xarTua obardu lijLrqxNni (xarTuns) (bardufs) (ajLrqxNni) elarina kala oyofu linXri (xonXri) (elure) (ren) mikowawafa onwu (onwafs) lifd[l (mikuwawuans) (xefd[l) xonari sesi her Surxirili stibineri heriukNd, luCUme xonardabali, usula danbNl dabali xonariSi xonardabalo usulaSa danbNl herSU xmali Turq. kama xangNr to sweep (sweeps) curly to reine (reines) to plead (pleads) (streaming) sweat lizard to plow (plows) to puff out (puffs out) to gnaw (gnaws) hole to drill (drills) bridge fruits and vegetables to see (will see) fruit danger to tickle (tickles) splinter to knot (knots) to accompany (accompanies) to touch (touches) voice silent low-voiced in a low voice sword 239 xmamaRali xmamaRla xmareba (xmarobs) xmatkbili xmawarTmeuli xmeli xmiadi xmiani xmoba (uxmobs) xnieri xnuli xomaldi xonCa xoragi xorbali xorci xorxi xotba xotora xoSkakala xocva (xocavs) xoxva (xoxavs) xonarmaRali, maRali xonariT xmamaRalas kLlTxi loud Turq. IuqseRi sesiTen oxmau (ixmars) kLlTxid aloud liXmNri (iXmNri) xoCa heriS hermeCde to use (uses) fLri WGru herINn lihrine (ihrine) dried yeast-free bread loud-voiced to call (calls) lLxNn, lalmNgna naXan XUNlmNnd gUeb old (person) xDrNg, maRU[n victuals kUecen wheat leRU yLryBnj, yLryLnt faSd lustUl[mfe megre skarxNl liWkJe (WkiJe) meat larynx xvareba (xvarens) xmagemuani nena loya xonardinafili Turq. Sesi gondineri xomla xomula cxira, xviandi TiTxu qvali xonarami Turq. Sesoni Zaxini (uZaxu), ojoxinu moWanafa (ujoxofs) (miWanuans) xaneri badi naxona xvamardi nisori, sakvaro xoragi beleri gemi njaSi Tasi golvafa, oWkomuSi dika qobali, qobalkakali xorci xorci xirxita, xurxi xuxi cqvafa xokoria kircxi sirotua (sirotuns) xoxua (xoxuns) xoxobi qilori xrakva (xrakavs) xrakua (xrakuns) xrova xrova, gundi xrtili xintki xrukva (xrukavs) cxirokua (cxirokuns) xrutuni (xrutunebs) xirtini (xirtinuns) 240 sesoni omcqu xotora xoSkakali oJlitu (Jlitufs) oxoxu (xoxufs) liforTxNl (iforTxNl) – cxeki qaTal oxraku licxurkUBne (xrakufs) (acxurkUBne) sure hinkir, huyU, lukDCe CiCqu yvili fxLtLnBl, fxatlNnj oxraku licxurkUBne (xrakufs), oWu (acxurkUBne) (Wufs) oxutinu xLrtLn (xLrtni) (xutins) sweet-voiced voiceless ploughed land ship wooden platter praise shaved-headed (thick) hail to slaughter (slaughters) to crawl (crawls) pheasant to fry (fries) mob cartilage to scorch (scorches) to purr (purrs) xrCoba Sqvidafa (axrCobs) (oSqviduans) xrwna (ixrwneba) Yoradua (Yordu) xrWiali rWiali (xrWialebs) (irWialu) xseneba Sinua (Sinans) (axsenebs) xseni xajaja, naubera xsna (xsnis) nwyuma (nwyuns) xsnari xsnili wyori gopiCvili oSqvidu (oSqvidafs) oxcu (xcun) oWkialu (Wkialafs) oSinu (Sinafs) cxoni owku (wkifs) gonwkou – xsovna (axsovs) Svena (Su) oSinu (Suns) xtoma (xtis) ocxontinu (cxontun) xuTi xuT Silia xuT kaTi xuT kaTi CaCxa Turq. Sakaji Turq. Saka 1. torojiSi moTa; 2. Turq. zenjiri xurda xurma oxoriSi usta kafaRi – odvafa (odumers) kirkoleri xuTi xuTasi xuTkeci xuTmagi xuTSabaTi xumara xumroba xundi: 1. mtredis bartyi; 2. borkili xurda xurma xuro xufi xucesi xuWva (xuWavs) xuWuWa xuxva (xuxavs) xSiri ginosxapua (ginosxapuns) xuTi xuToSi xuTnakiCa xuTmango caSxa cigani ciganoba 1. toronjiS marTve; 2. xundi, xunji xurda, CenCia xoma jaS moxele oforali xucesi Wvitua (Wvituns) xuWuWia, kakuCia yurwua (yurwuns) tkutkaria, urumi, fSxiri oSu (Sufs) mani liyme (Nyme) to smother (smothers) liqUer (qUerni) likLrWBne (akLrWMne) lirSUni (arSUni) Xoc, XUNc, lLX to decompose (decomposes) to screech (screeches) to mention (mentions) colostrums lifSge (fiSge) to untie (unties), to open (opens) wal solution (liquid) laSraUAl time when there is not a fast liSyed (xaSyid) to remember (remembers) liskniEl to jump (jumps) (iskniEl) oxUiSd ive oxUiSdaSir ive hundred UoxUiSdfa ivefold oxUiSdmNg ivefold c[S Thursday lagcINn jester lilgac[l to joke 1. cindaU; 1. squab; 2. Xul 2. bonds, shackles xurda xurma durgNl lafri bap litkUni (atkUni) yUaryUlNI change (money) persimmon carpenter cover, lid priest to close one’s eye (closes his/her eye) curly qalixGli to drink alcohol (drinks (ixGli), alcohol) qaliyer qaiyer) skib frequent 241 j qarTuli Georgian jabani jagari jagi jamaaTi jami jangatexili megruli Megrelian CiCie Zagvari qircxi, Zigir do bardi Zagvala cxeni qircxona, qafTi jabri, jari jabriani, jariani xarxi Camyva sinTeletaxili jandaba jani janmrTeli janmrTeloba jandaba jani sinTeluami tansinTele jansaRi Yonieri janRi jari jariskaci jafa jaWvi jaxiri fuJRi, nirsi njari jariSkoCi xanda jinjili xandrikua jgro jdoma jeeli jeirani jgro doxuna axal(i)gazda ercqemi, jerani dio dio xolo rigi, rus. oCeredi jerjili jaglagi jagnari javri javriani lazuri laz mSquinaje tkebi daZefuna gabrNx, jaglNg old nag XUam[r, lecNg place covered with scrubby undergrowth derdi j[Ur, xLr worry derdoni lLxrine, worried memjAru[l jamaaTi jalNb people gobi fakNn sum Zabuni ubacU, having broken health lLmzigAre jandaba jandaba hell Turq. hali gaUa, XamSa physical strength saR-salamaTi jamrTel healthy saRnNhduri, health salamaToba jamrTelob saRi hedUir, healthy jamrTel – birisU fog Turq. askerefe laSgNr army Turq. askeri rus. saldNT soldier Turq. oCaliSu garj hard work Turq. zenjiri naWa chain zoriTen licUdil[l to do smth. with difioxvenu culty Turq. su(r)i jgUer lock doxunu lisgUre to sit jeeli WabigU youth jeirani goitered gazelle – jvardauwereli jvardawerili jvaruWaru jvarWarili xaCi geWareli jvari jvari Turq. xaCi jejili 242 inglisuri english coward bristle scrub badi cxeni daZefuna Turq. daha Turq. daha Ti rigi, Turq. sira aRani Iextimeri dika xaCi ugeWaru jer jerac jeri svanuri Svan mayluU[r ZNgU XUam Ciqe CiqeI xerNs yet, still still, yet turn ciUal, WiWkU shoots (of cereals) ujgra, ugurguna lLjgir, lugurgune jUNr, stAr]n not married in a church married in a church cross jvarcma jvarcma jvarcmuli jvarcmuli jvriswera jvarWara jiblibo jibri ququ, ZiZibi tabikala jigari: 1. saqonlis gul-RviZli; 2. sisxliT naTesavi jiriTi 1. gur do CxonCxi; 2. naTese, xoleberi jirkvali jirki jiuti jiqani jiqi jixvi jixuri jijgna (jijgnis) jmuxi jobna (sjobnis) jogi jori joxi jojoxeTi jujRuna jiliTi Turq. xaCis geWkadu Turq. xaCis gekieli Turq. xaCi geWaru mTuTiSmseli Turq. inadis gedginu 1. jigeri; 2. jigeri cxeniTen onkapinu jirkvali jiryvali, jiyvela jiki jireki orCani Turq. jiniani, inadoni tu buZi yilimi mtkui mTxa Zixvi mtkui mTxa jixuri, kioski jixuri jgijgonua oZangu (jgijgonuns) (Zangufs) turtuzia, nunku-piji var jgvijgvi uZicu rjgina jginafa (orjginans) (ojginafs), kai yofuma (iyven) jorgi sure Turq. eSeRi jori keti biga jojoxeTi Turq. jehenemi RirZgina, jujRuna Rirwkina jUarcma cruciixion jUarcmul cruciied ligurgun[l wedding ceremony (in a church) sty rivalry muqUrBl mLqar, limqar[l 1. gUi-yUiJe; 2. wNm, n[Ti 1. bowels (a heart and a liver) of the cattle; 2. blood relative limqar[l gallop Runtul gland kUil, kudur stump yLrjNI, fNrjig stubborn CileRU nNdir RUNS rus. butka libMnZRe (abMnZRe) jNWkINI, jirkNI udder ounce, panther capra booth to tear clumsily (tears clumsily) stocky lisre (xNsre) to outstrip (outstrips) jUeg hQil fau, ket jojxeT mejNnjR[l herd mule stick hell grumbler 243 h qarTuli Georgian haeri hava 244 megruli Megrelian haeri hava lazuri laz hava hava svanuri Svan haer haUa inglisuri english air climate 2